Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

예레미야37-39: 멸망의 과정 본문

Bible/성경통독

예레미야37-39: 멸망의 과정

jhoons 2020. 8. 12. 00:36


예레미야 37장

 

시드기야는 허수아비 왕이다

 

37:1 바빌로니아 왕 느부갓네살은 여호야김의 아들 고니야를 대신하여 요시야의 아들 시드기야를 유다 땅의 왕으로 앉혔다

( Zedekiah son of Josiah was made king of Judah by Nebuchadnezzar king of Babylon; he reigned in place of Jehoiachin son of Jehoiakim.)

 

37:2 그런데 왕이나 그의 신하들이나 그 땅의 백성이나 할 것 없이 모두가, 주님께서 예언자 예레미야를 보내셔서 전한 말씀에 순종하지 않았다

( Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the LORD had spoken through Jeremiah the prophet.)

 

37:3 그 때에 시드기야 왕이 셀레먀의 아들 여후갈과 마아세야의 아들 제사장 스바냐를 예언자 예레미야에게 보내어서, 자기들을 도와 그들의 주 하나님께 기도를 드려 달라고 청하였다

( King Zedekiah, however, sent Jehucal son of Shelemiah with the priest Zephaniah son of Maaseiah to Jeremiah the prophet with this message: "Please pray to the LORD our God for us.")

 

37:4 그 때는 예레미야가 아직 감옥에 갇히지 않았기 때문에 그 백성 사이에서 자유롭게 활동하던 때였으며,

( Now Jeremiah was free to come and go among the people, for he had not yet been put in prison.)

 

37:5 바로의 군대가 이미 이집트에서 출동했고, 예루살렘을 포위했던 바빌로니아 군인들은 그 소식을 듣고 예루살렘에서 퇴각한 때였다

( Pharaoh's army had marched out of Egypt, and when the Babylonians who were besieging Jerusalem heard the report about them, they withdrew from Jerusalem.)

 

37:6 그 때에 주님께서 예언자 예레미야에게 이렇게 말씀하셨다

( Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:)

 

37:7 "나 주 이스라엘의 하나님이 말한다 너희를 보내어 나에게 물어 보도록 한 유다 왕에게 너희는 이렇게 전하여라 '너희를 도우려고 출동한 바로의 군대는 제 나라 이집트로 돌아갈 것이다

( "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me, 'Pharaoh's army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt.)

 

37:8 그러나 바빌로니아 군대는 다시 와서 이 도성을 공격하여 점령하고 불질러 버릴 것이다

( Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.')

 

37:9 나 주가 말한다 너희는 바빌로니아 군대가 틀림없이 너희에게서 떠나갈 것이라고 생각함으로써, 너희 자신을 속이지 말아라 그들은 절대로 철수하지 않을 것이다

( "This is what the LORD says: Do not deceive yourselves, thinking, 'The Babylonians will surely leave us.' They will not!)

 

37:10 너희를 공격하는 바빌로니아 군대 전체를 너희가 물리쳐서 오직 부상병들만 남긴다 하여도, 그들은 각자의 장막에서 떨치고 일어나 나와서, 이 도성을 불질러 버릴 것이다'"

( Even if you were to defeat the entire Babylonian army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down.")

 

예레미야의 투옥

 

37:11 바빌로니아 군대가 바로의 군대 때문에 예루살렘에서 철수하였을 때에,

( After the Babylonian army had withdrawn from Jerusalem because of Pharaoh's army,)

 

37:12 예레미야는 집안의 상속재산을 물려받을 일이 있어서, 예루살렘을 떠나 베냐민 땅으로 가려고 길을 떠났다

( Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there.)

 

37:13 그가 '베냐민 문'에 이르렀을 때에, 그 곳에 한 수문장이 있었는데, 그는 하나냐의 손자이며 셀레먀의 아들로서, 이리야라고 하는 사람이었다 그가 예언자 예레미야를 붙들고 말하였다 "당신은 지금 바빌로니아 군인들에게 투항하러 가고 있소"

( But when he reached the Benjamin Gate, the captain of the guard, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah, arrested him and said, "You are deserting to the Babylonians!")

 

37:14 이 말을 듣고, 예레미야가 "그렇지 않소 나는 바빌로니아 진영으로 투항하러 가는 사람이 아니오" 하고 해명하였으나, 이리야는 그 말을 듣지 않고, 예레미야를 체포하여 고관들에게로 데려갔다

( "That's not true!" Jeremiah said. "I am not deserting to the Babylonians." But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials.)

 

37:15 고관들은 예레미야에게 화를 내며, 그를 때린 다음에, 서기관 요나단의 관저에 있는 구치소에 예레미야를 감금시켰다 그 때에는 그 집이 감옥으로 사용되었기 때문이다

( They were angry with Jeremiah and had him beaten and imprisoned in the house of Jonathan the secretary, which they had made into a prison.)

 

37:16 그 곳에는 지하 감옥이 있었는데, 예레미야는 거기에 들어가서 오랫동안 갇혀 있었다

( Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.)

 

37:17 하루는 시드기야 왕이 사람을 보내어, 예레미야를 왕궁으로 데려와서, 그에게 은밀히 물어 보았다 "주님께서 무슨 말씀을 하신 것이 없습니까?" 그 때에 예레미야가 대답하였다 "있습니다" 예레미야가 계속해서 말하였다 "임금님께서는 바빌로니아 왕의 손아귀에 들어가실 것입니다"

( Then King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be handed over to the king of Babylon.")

 

37:18 예레미야는 시드기야 왕에게 호소하였다 "제가 임금님이나 임금님의 신하들에게나 이 백성에게 무슨 죄를 지었다고 저를 감옥에 가두어 두십니까?

( Then Jeremiah said to King Zedekiah, "What crime have I committed against you or your officials or this people, that you have put me in prison?)

 

37:19 바빌로니아 왕이 우리 나라를 치러 오지 않을 것이라고 임금님께 예언하던 임금님의 예언자들은, 지금 어디에 있습니까?

( Where are your prophets who prophesied to you, 'The king of Babylon will not attack you or this land'?)

 

37:20 그러니 이제 부디 저의 소원을 들어주시기 바랍니다 높으신 임금님, 부디 저의 간구를 받아 주셔서, 저를 다시 서기관 요나단의 집으로 돌려보내지 말아 주십시오 거기에 가면 살아 나올 수 없습니다"

( But now, my lord the king, please listen. Let me bring my petition before you: Do not send me back to the house of Jonathan the secretary, or I will die there.")

 

37:21 시드기야 왕은 사람들에게 명령을 내려, 예레미야를 근위대 뜰에 가두고, 그 도성에서 양식이 모두 떨어질 때까지 빵 만드는 사람들의 거리에서 빵을 매일 한 덩이씩 가져다가 예레미야에게 주게 하였다 이렇게 해서, 예레미야는 근위대 뜰 안에서 지내게 되었다

( King Zedekiah then gave orders for Jeremiah to be placed in the courtyard of the guard and given bread from the street of the bakers each day until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guard.)

 


예레미야 38장

 

예레미야가 물 없는 웅덩이에 갇히다

 

38:1 맛단의 아들 스바댜와 바스훌의 아들 그달리야와 셀레먀의 아들 유갈과 말기야의 아들 바스훌이, 예레미야가 온 백성에게 이렇게 전하는 말씀을 들었다

( Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling all the people when he said,)

 

38:2 "나 주가 말한다 이 도성 안에 머물러 있는 사람은 전쟁이나 기근이나 염병으로 죽을 것이다 그러나 바빌로니아 군인들에게 나아가서 항복하는 사람은 죽지 않을 것이다 적어도 자기의 목숨만은 건질 것이며, 계속 살아 남게 될 것이다

( "This is what the LORD says: 'Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague, but whoever goes over to the Babylonians will live. He will escape with his life; he will live.')

 

38:3 나 주가 말한다 이 도성은 반드시 바빌로니아 왕의 군대에게 넘어간다 그들이 이 도성을 점령한다"

( And this is what the LORD says: 'This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.'")

 

38:4 대신들이 왕에게 말하였다 "이 사람은 마땅히 사형에 처해야 합니다 그가 이런 말을 해서, 아직도 이 도성에 남아 있는 군인들의 사기와 온 백성의 사기를 떨어뜨리고 있습니다 이 사람은 참으로 이 백성의 평안을 구하지 않고, 오히려 재앙을 재촉하고 있습니다"

( Then the officials said to the king, "This man should be put to death. He is discouraging the soldiers who are left in this city, as well as all the people, by the things he is saying to them. This man is not seeking the good of these people but their ruin.")

 

38:5 시드기야 왕이 대답하였다 "그가 여기에 있소 죽이든 살리든 그대들 뜻대로 하시오 나에게 무슨 힘이 있다고 그대들에게 반대하겠소"

( "He is in your hands," King Zedekiah answered. "The king can do nothing to oppose you.")

 

38:6 그래서 그 고관들이 예레미야를 붙잡아서, 왕자 말기야의 집에 있는 물웅덩이에 집어 넣었다 그 웅덩이는 근위대의 뜰 안에 있었으며, 사람들은 예레미야를 밧줄에 매달아 웅덩이 속으로 내려 보냈는데, 그 물웅덩이 속에는 물은 없고, 진흙만 있어서, 예레미야는 진흙 속에 빠져 있었다

( So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king's son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud.)

 

38:7 왕궁에 에티오피아 사람으로 에벳멜렉이라고 하는 한 환관이 있었는데, 그는, 사람들이 예레미야를 물웅덩이에 집어 넣었다는 소식을 들었다 그 때에 왕은 '베냐민 문' 안에 머물러 있었다

( But Ebed-Melech, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,)

 

38:8 에벳멜렉은 왕궁에서 바깥으로 나와 왕에게 가서, 이렇게 아뢰었다

( Ebed-Melech went out of the palace and said to him,)

 

38:9 "높으신 임금님, 저 사람들이 예언자 예레미야에게 한 일들은 모두 악한 것뿐입니다 그들이 예레미야를 물웅덩이 속에 집어 넣었으니, 그가 그 속에서 굶어 죽을 것입니다 이래서야 되겠습니까? 성 안에는 더 이상 먹을 것이 없습니다"

( "My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a cistern, where he will starve to death when there is no longer any bread in the city.")

 

38:10 그 때에 왕은 에티오피아 사람 에벳멜렉에게 이렇게 명령하였다 "너는 여기 있는 군인들 가운데서 삼십 명을 데리고 가서, 예언자 예레미야가 죽기 전에, 어서 그를 그 물웅덩이 속에서 끌어올려라"

( Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies.")

 

38:11 에벳멜렉이 그 사람들을 데리고 왕궁의 의복 창고로 들어가서, 해어지고 찢어진 옷조각들을 거기에서 꺼내다가, 밧줄에 매달아서, 물웅덩이 속에 있는 예레미야에게 내려 주었다

( So Ebed-Melech took the men with him and went to a room under the treasury in the palace. He took some old rags and worn-out clothes from there and let them down with ropes to Jeremiah in the cistern.)

 

38:12 에티오피아 사람 에벳멜렉이 예레미야에게 말하였다 "해어지고 찢어진 옷조각들을 양쪽 겨드랑이 밑에 대고, 밧줄에 매달리십시오" 예레미야가 그대로 하였다

( Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,)

 

38:13 사람들이 밧줄을 끌어당겨서 예레미야를 물웅덩이 속에서 끌어올렸다 이렇게 해서, 예레미야는 근위대 뜰 안에서 지내게 되었다

( and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.)

 

시드기야가 예레미야에게 충고를 구하다

 

38:14 시드기야 왕은 사람을 보내어서, 예언자 예레미야를 주님의 성전 셋째 문 어귀로 데려왔다 그리고 왕은 예레미야에게 말하였다 "내가 그대에게 한 가지를 묻겠으니, 아무것도 나에게 숨기지 마시오"

( Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the LORD. "I am going to ask you something," the king said to Jeremiah. "Do not hide anything from me.")

 

38:15 그러자 예레미야가 시드기야에게 대답하였다 "제가 만일 숨김없이 말씀드린다면, 임금님께서는 저를 죽이실 것입니다 또 제가 임금님께 말씀을 드려도, 임금님께서는 저의 말을 들어주시지 않을 것입니다"

( Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me.")

 

38:16 시드기야 왕은 예레미야에게 이렇게 은밀히 맹세하였다 "우리에게 목숨을 주신 주님의 살아 계심을 두고 맹세하오 나는 그대를 죽이지도 않고, 그대의 목숨을 노리는 저 사람들의 손에 넘겨 주지도 않겠소"

( But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who are seeking your life.")

 

38:17 그러자 예레미야가 시드기야에게 말하였다 "주 만군의 하나님, 이스라엘의 하나님께서 임금님에게 이렇게 말씀하십니다 '너는 바빌로니아 왕의 고관들에게 항복하여야 한다 그러면 너는 너의 목숨을 구하고, 이 도성은 불에 타지 않을 것이다 그리고 너와 너의 집안이 모두 살아 남게 될 것이다

( Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.)

 

38:18 그러나 네가 바빌로니아 왕의 고관들에게 항복하지 않으면, 이 도성이 바빌로니아 군대의 손아귀에 들어가고, 그들은 이 도성에 불을 지를 것이고, 너는 그들의 손에서 벗어날 수가 없을 것이다'"

( But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands.'")

 

38:19 그런데도 시드기야 왕은 예레미야에게 이렇게 대답하였다 "나는 바빌로니아 군대에게 투항한 유다 사람들이 두렵소 바빌로니아 군대가 나를 그들의 손에 넘겨 주면, 그들이 나를 학대할지도 모르지 않소?"

( King Zedekiah said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have gone over to the Babylonians, for the Babylonians may hand me over to them and they will mistreat me.")

 

38:20 예레미야가 말하였다 "그들의 손에 넘어가지 않을 것입니다 부디 제가 임금님께 전하여 드린 주님의 말씀에 순종하십시오 그래야 임금님께서 형통하시고, 임금님의 목숨도 구하실 것입니다

( "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.)

 

38:21 그러나 임금님께서 항복하기를 거부하시면, 주님께서 저에게 보여 주신 일들이 그대로 일어날 것입니다

( But if you refuse to surrender, this is what the LORD has revealed to me:)

 

38:22 보십시오, 유다의 왕궁에 남아 있는 여인들이 모두 바빌로니아 왕의 고관들에게로 끌려가면서 이렇게 탄식할 것입니다 '믿던 도끼에 발 찍혔다 친구들이 너를 속이고 멋대로 하다가, 네가 진창에 빠지니, 너를 버리고 떠났다'

( All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you: "'They misled you and overcame you--those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.')

 

38:23 임금님의 모든 아내와 자녀들도 바빌로니아 군대에 끌려갈 것이고, 임금님께서도 그들의 손에서 벗어나지 못하고, 바빌로니아 왕의 손에 붙잡히실 것입니다 그리고 이 도성도 불에 타버릴 것입니다"

( "All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down.")

 

38:24 그런데도 시드기야는 예레미야에게 이렇게 말하는 것이었다 "이런 이야기를 아무에게도 발설하지 마시오 그렇지 않으면 그대는 목숨을 부지하지 못할 것이오

( Then Zedekiah said to Jeremiah, "Do not let anyone know about this conversation, or you may die.)

 

38:25 나하고 이야기했다는 것을 고관들이 알면, 그들이 그대에게 와서, 나하고 무슨 말을 하였으며, 또 내가 무슨 말을 하였는지 자기들에게 사실대로 말하라고 할 것이오 그들이 그대를 죽이지 않겠다고 하면서 아무것도 숨기지 말고 말하라고 할 것이오 그러면

( If the officials hear that I talked with you, and they come to you and say, 'Tell us what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us or we will kill you,')

 

38:26 그대는, 그대가 요나단의 집으로 돌아가면 죽게 될 터이니, 그 곳으로 돌려보내지 말아 달라고 임금님에게 간청하였다고만 대답하시오"

( then tell them, 'I was pleading with the king not to send me back to Jonathan's house to die there.'")

 

38:27 과연 고관들이 모두 예레미야에게 와서 물어 보았다 그 때에 예레미야는 왕이 자기에게 명령한 그 말대로만 그들에게 대답하였다 그 이야기의 내용은 전혀 탄로나지 않았고, 대신들은 예레미야에게 더 이상 할 말이 없었다

( All the officials did come to Jeremiah and question him, and he told them everything the king had ordered him to say. So they said no more to him, for no one had heard his conversation with the king.)

 

38:28 이렇게 해서, 예레미야는 예루살렘이 함락되는 날까지 근위대 뜰 안에 머물러 있게 되었다

( And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.)

 


예레미야 39장

 

예루살렘의 함락;왕하25:1-2,렘52:4-16

 

39:1 유다 왕 시드기야 제 구년 열째 달에 바빌로니아 왕 느부갓네살이 그의 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서, 도성을 포위하였는데,

( This is how Jerusalem was taken: In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.)

 

39:2 시드기야 제 십일년 넷째 달 구일에 마침내 성벽이 뚫렸다

( And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year, the city wall was broken through.)

 

39:3 (바빌로니아 왕의 고관들이 모두 성 안으로 들어와서 '중앙 대문'에 앉았다 네르갈사레셀과 삼갈르보와 살스김 곧 랍사리스와 다른 네르갈사레셀 곧 랍막과 바빌로니아 왕이 보낸 다른 고관들이, 모두 앉아 있었다)

( Then all the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon.)

 

39:4 유다 왕 시드기야와 그의 모든 군인들은 쳐들어오는 적군을 보고서, 모두 도망하였다 그들은 밤에 왕의 동산 길을 통과하여, 두 성벽을 잇는 통로를 지나, 아라바 쪽으로 도망하였다

( When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king's garden, through the gate between the two walls, and headed toward the Arabah.)

 

39:5 그러나 바빌로니아 군대가 그들을 추격하여, 여리고 평원에서 시드기야를 사로잡아, 하맛 땅의 리블라로 끌고 가서, 바빌로니아 왕 느부갓네살 앞에 세워 놓았다 바빌로니아 왕이 시드기야를 신문하였다

( But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.)

 

39:6 바빌로니아 왕은 리블라에서 시드기야의 아들들을 시드기야가 보는 앞에서 처형하였다 바빌로니아 왕은 유다의 귀족들도 모두 처형하였다

( There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.)

 

39:7 그리고 왕은 시드기야의 두 눈을 뺀 다음에, 바빌론으로 끌고 가려고, 그를 쇠사슬로 묶었다

( Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.)

 

39:8 바빌로니아 군인들은 왕궁과 민가에 불을 지르고, 예루살렘의 성벽들도 허물어 버렸다

( The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.)

 

39:9 그런 다음에, 근위대장 느부사라단은 아직도 성 안에 남아 있는 백성과 자기에게 투항한 사람과 그 밖에 남은 백성을 바빌로니아로 잡아갔다

( Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the people.)

 

39:10 그리고 근위대장 느부사라단은 가진 것이라고는 아무것도 없는 일부 빈민을 유다 땅에 남겨 두고, 그들에게 포도원과 농토를 나누어 주었다

( But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.)

 

예레미야의 석방

 

39:11 바빌로니아 왕 느부갓네살은 근위대장 느부사라단에게 예레미야의 처우를 두고, 이렇게 명령하였다

( Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard:)

 

39:12 "너는 그를 데려다가 잘 보살펴 주어라 너는 그를 조금도 해치지 말고, 오직 그가 너에게 요구하는 대로 그에게 해주어라"

( "Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks.")

 

39:13 근위대장 느부사라단과, 느부사스반 곧 랍사리스와, 네르갈사레셀 곧 랍막과, 바빌로니아 왕이 보낸 다른 고관들 모두가 사람을 보내어,

( So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon)

 

39:14 근위대 뜰에서 예레미야를 데려다가, 사반의 손자요 아히감의 아들인 그달리야에게 맡겨서, 그를 집으로 돌아가게 하였다 그래서 예레미야는 백성과 함께 살 수가 있었다

( sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard. They turned him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him back to his home. So he remained among his own people.)

 

주께서 에벳멜렉에게 구원을 약속하시다

 

39:15 예레미야가 여전히 근위대 뜰 안에 갇혀 있을 때에, 주님께서 그에게 이렇게 말씀하셨다

( While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him:)

 

39:16 "너는 저 에티오피아 사람 에벳멜렉에게 가서, 이와 같이 전하여라 '나 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 말한다 보아라, 내가 이 도성에 복이 아니라 재앙을 내리겠다고 선포하였는데, 이제 내가 한 그 말을 이루겠다 이 일이 바로 그 날에, 네가 보는 앞에서 일어날 것이지만,

( "Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.)

 

39:17 바로 그 날에 내가 너를 건져내어, 네가 두려워하는 사람들의 손아귀에 들어가지 않도록 하겠다 나 주의 말이다

( But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.)

 

39:18 오히려 내가 너를 반드시 구해서, 네가 칼에 죽지 않게 하겠다 네가 나를 의지하였기 때문에, 내가 너의 생명을 너에게 상으로 준다 나 주의 말이다'"

( I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.'")

 

Comments