Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

예레미야46-52: 역사의 결론 본문

Bible/성경통독

예레미야46-52: 역사의 결론

jhoons 2020. 8. 14. 01:17


예레미야 46장

 

이집트 심판을 예언

 

46:1 이것은 이방 민족들에게 전하라고, 예언자 예레미야에게 하신 주님의 말씀이다

( This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:)

 

46:2 이것은 이집트에게 한 말씀으로서, 요시야의 아들 여호야김이 유다 왕이 되어 다스린 지 사 년째가 되던 해에, 유프라테스 강 근처의 갈그미스까지 원정을 갔다가 바빌로니아 왕 느부갓네살에게 격파된 이집트 왕 바로 느고의 군대를 두고 하신 말씀이다

( Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:)

 

46:3 (이집트의 장교들이 외친다) "크고 작은 방패로 무장하고 싸움터로 나아가거라!

( "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!)

 

46:4 말에 안장을 얹고, 올라타거라! 투구를 쓰고 대열을 정돈하여라 창을 날카롭게 갈고, 갑옷을 입어라"

( Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor!)

 

46:5 주님께서 말씀하신다 "내가 보고 있는 것이 무엇이냐? 그들이 모두 놀라서 뒤로 도망하고 있구나 그들의 용사들마저도 격파되어, 겁에 질려서, 뒤도 돌아보지 않고, 정신없이 도망한다"

( What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated. They flee in haste without looking back, and there is terror on every side," declares the LORD.)

 

46:6 발이 빠른 사람도 달아나지 못하고, 용사도 도망하지 못한다 그들은 저 북녘 유프라테스 강 가에서, 비틀거리다가 쓰러져 죽는다

( "The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.)

 

46:7 나일 강 물처럼 불어 오르는 저것이 무엇이냐? 범람하는 강물처럼 불어 오르는 저것이 무엇이냐?

( "Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?)

 

46:8 이집트가 나일 강 물처럼 불어 올랐다 범람하는 강물처럼 불어 올랐다 이집트는 외쳤다 '내가 강물처럼 불어 올라서 온 땅을 덮고, 여러 성읍과 그 주민을 멸망시키겠다

( Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.')

 

46:9 말들아, 달려라 병거들아, 돌격하여라 용사들아, 진격하여라 에티오피아의 군대와 리비아의 군대도 방패를 들고 진격하여라 리디아의 군대도 활을 당기며 진격하여라'

( Charge, O horses! Drive furiously, O charioteers! March on, O warriors--men of Cush and Put who carry shields, men of Lydia who draw the bow.)

 

46:10 오늘은 만군의 주 하나님께서 원수들에게 복수하시는 날이다 오늘은 주님께서 원수를 갚으시는 날이다 주님의 칼이 그들을 삼켜서 배부를 것이며, 그들의 피로 흠뻑 젖을 것이다 오늘은 만군의 주 하나님께서 북녘 땅 유프라테스 강 가로 오셔서, 희생제물을 잡으시는 날이다

( But that day belongs to the Lord, the LORD Almighty--a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.)

 

46:11 처녀, 딸 이집트야, 길르앗 산지로 올라가서 유향을 가져 오너라 네가 아무리 많은 약을 써 보아도 너에게는 백약이 무효다 너의 병은 나을 병이 아니다

( "Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.)

 

46:12 이제는 너의 수치스러운 소문이 세계 만민에게 퍼졌고, 너의 용사들마저 서로 부딪쳐 함께 쓰러져 죽었으므로, 너의 울부짖는 소리가 온 땅에 가득하다

( The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together.")

 

느부갓네살의 이집트 원정을 예언하다

 

46:13 주님께서 예언자 예레미야에게, 바빌로니아 왕 느부갓네살이 이집트 땅을 치려고 올 것을 말씀하셨다

( This is the message the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:)

 

46:14 "너희는 믹돌에서 외치고, 멤피스와 다바네스에서도 외쳐서 온 이집트에 알려라 너희는 이렇게 전하여라 '너희는 어서 방어 태세를 갖추어라 사방에서 전쟁이 일어나서 너를 삼킬 것이다' 하여라

( "Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.')

 

46:15 어찌하여 너의 힘센 황소가 꺼꾸러졌느냐? 주님께서 그를 메어치셨기 때문에, 그가 서서 견딜 수가 없었다

( Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.)

 

46:16 너희의 많은 군인들이 비틀거리고 쓰러져 죽으면서 서로 말하기를 '어서 일어나서, 우리 민족에게로 돌아가자 이 무서운 전쟁을 피하여 우리의 고향 땅으로 돌아가자' 하였다"

( They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, 'Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.')

 

46:17 "이제는 이집트 왕 바로를 '기회를 놓친 떠벌이'라고 불러라"

( There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.')

 

46:18 "나는 왕이다 나의 이름은 '만군의 주'다 나의 삶을 두고 맹세한다 너를 공격하는 군대의 힘은 산들 사이에 우뚝 솟은 다볼 산과 같고, 바닷가에 높이 솟은 갈멜 산과 같다

( "As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.)

 

46:19 딸 이집트의 백성아, 너희는 짐을 꾸려서 잡혀 갈 준비를 하여라 멤피스는 황무지로 바뀌어서, 아무도 살 수 없는 폐허가 될 것이다

( Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.)

 

46:20 예쁘디예쁜 암송아지 이집트가, 이제는 북녘에서 마구 몰려오는 쇠파리 떼에 시달리는 암송아지가 될 것이다

( "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.)

 

46:21 사서 들여온 용병들은 살진 송아지들이다 파멸의 날이 다가오고 징벌의 시각이 다가오면, 그들마저도 버티지 못하고 돌아서서 다 함께 달아날 것이다

( The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.)

 

46:22 적들이 군대를 거느리고 밀어닥치며, 그들이 벌목하는 사람들처럼 도끼를 들고 이집트를 치러 들어오면, 이집트는 소리를 내며 도망 치는 뱀처럼 달아날 것이다

( Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.)

 

46:23 나 주의 말이다 그 숲이 들어설 수 없이 빽빽하다 하여도, 그들의 수가 메뚜기 떼보다도 많고, 헤아릴 수 없이 많으므로, 그들이 그 숲의 나무들을 모두 잘라 버릴 것이다

( They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.)

 

46:24 딸 이집트의 백성이 수치를 당하고, 북녘 백성의 손에 넘어갈 것이다"

( The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north.")

 

46:25 "나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다 보아라, 내가 테에베의 신 아몬에게 벌을 내리고, 바로와 이집트와 그 나라의 신들이나 왕들에게도 벌을 내리고, 바로뿐만 아니라 그를 의지하는 사람들에게도 벌을 내리겠다

( The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.)

 

46:26 내가 그들의 목숨을 노리는 바빌로니아 왕 느부갓네살과 그 부하들의 손에 그들을 넘겨 주겠다 그러나 그런 다음에도 그 땅에는 다시 예전처럼 사람이 살게 될 것이다 나 주의 말이다"

( I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.)

 

이스라엘 백성을 위로하는 말씀

 

46:27 "나의 종 야곱아, 너는 두려워하지 말아라 이스라엘아, 너는 무서워하지 말아라 내가 너를 먼 곳에서 구원하여 데려오고, 포로로 잡혀 간 땅에서 너의 자손을 구원할 것이니, 야곱이 고향으로 돌아와서 평안하고 안정되게 살 것이며, 아무런 위협도 받지 않고 살 것이다

( "Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.)

 

46:28 나 주의 말이다 나의 종 야곱아, 너는 두려워하지 말아라 내가 너와 함께 있다 내가 너를 쫓아 여러 나라로 흩어 버렸지만, 이제는 내가 그 모든 나라를 멸망시키겠다 그러나 너만은 내가 멸망시키지 않고, 법에 따라서 징계하겠다 나는 절대로, 네가 벌을 면하게 하지는 않겠다"

( Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.")

 


예레미야 47장

 

블레셋 심판의 예언

 

47:1 이것은, 바로가 가사를 치기 전에, 주님께서 블레셋 사람을 두고 예언자 예레미야에게 하신 말씀이다

( This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:)

 

47:2 "나 주가 말한다 보아라, 북녘에서부터 물이 불어 올라서, 범람하는 강물이 되었다 강물이 땅과 땅 위에 있는 모든 것을 휩쓸며 흐르고, 성읍과 그 주민을 다 같이 휩쓸고 지나갈 것이다 모든 사람이 살려 달라고 울부짖으며, 그 땅의 모든 주민이 통곡할 것이다

( This is what the LORD says: "See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail)

 

47:3 군마들의 요란한 말발굽소리, 덜컹거리며 달려오는 병거들의 소란한 바퀴소리에, 아버지들은 손이 풀려서 자식들을 돌볼 겨를도 없을 것이다

( at the sound of the hoofs of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels. Fathers will not turn to help their children; their hands will hang limp.)

 

47:4 블레셋 사람들을 모두 파멸시키고, 두로와 시돈에서 올 수 있는 최후의 지원군들을 모두 멸절시킬 그 날이 왔다 크레타 섬에서 살아 남은 블레셋 사람들을 나 주가 멸망시키겠다

( For the day has come to destroy all the Philistines and to cut off all survivors who could help Tyre and Sidon. The LORD is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.)

 

47:5 가사는 슬픔에 겨워 머리털을 밀고 아스글론은 말문이 막힌다 아낙의 살아 남은 자들아, 너희가 언제까지 몸에 상처를 내며 통곡하려느냐?

( Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced. O remnant on the plain, how long will you cut yourselves?)

 

47:6 너희가 '아! 주님께서 보내신 칼아, 네가 언제까지 살육을 계속하려느냐? 제발 너의 칼집으로 돌아가서 진정하고 가만히 머물러 있거라' 한다마는,

( "'Ah, sword of the LORD,' you cry,'how long till you rest? Return to your scabbard; cease and be still.')

 

47:7 내가 그 칼을 보냈는데, 그 칼이 어떻게 가만히 쉬고 있겠느냐? 그 칼은 아스글론과 해변지역을 치라고 내가 보낸 것이다"

( But how can it rest when the LORD has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?")

 


예레미야 48장

 

모압의 멸망

 

48:1 이것은 모압을 두고 하신 주님의 말씀이다 "나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다 불쌍하다, 느보야 그 성읍이 파멸되었구나 기랴다임도 수치를 당하고 점령되었다 그 요새가 수치를 당하고 붕괴되었다

( Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.)

 

48:2 이제 모압의 영화는 사라졌다 헤스본에서 그들은 모압을 멸망시킬 작전을 세웠다 '자, 우리가 모압을 멸망시켜서, 나라를 아주 없애 버리자' 한다 맛멘아, 너도 적막하게 될 것이다 칼이 너를 뒤쫓아갈 것이다

( Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.)

 

48:3 호로나임에서 울부짖는 소리가 들려 온다 '폭력이다, 파괴다' 하고 외친다"

( Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.)

 

48:4 모압이 파괴되었다' 하고 울부짖는 어린 아이들의 소리가 들린다

( Moab will be broken; her little ones will cry out.)

 

48:5 사람들이 슬피 울면서, 루힛 고개로 오르는 비탈길을 올라간다 호로나임으로 내려가는 길에서, 사람들은 '망하였다!' 하고 울부짖는 소리를 듣는다

( They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.)

 

48:6 너희는 도망하여 목숨이나 건져라 사막의 떨기나무와 같은 신세나 되어라

( Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.)

 

48:7 "모압아, 네가 너의 손으로 만든 것들과 너의 많은 보물을 의지하였으므로, 너도 정복당할 것이다 그모스 신도 자기를 섬기던 제사장들과 고관들과 함께 포로로 끌려갈 것이다

( Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.)

 

48:8 멸망시키는 자가 성읍마다 쳐들어올 것이며, 어떤 성읍도 이것을 피할 수 없을 것이다 골짜기는 폐허가 되고, 고원도 황폐하게 될 것이다 나 주의 말이다"

( The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.)

 

48:9 "너희는 모압에게 날개를 달아 주어 마음껏 도망치게 하여라 모압의 성읍들은 이제 아무도 살 수 없는 황무지가 되고 말 것이다"

( Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.)

 

48:10 (주님의 일을 정성을 다하여 하지 않는 사람은 저주를 받을 것이다 칼을 휘둘러 모압 사람을 죽이지 않는 사람은 저주를 받을 것이다)

( "A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!)

 

모압의 성읍들이 멸망되다

 

48:11 "모압은 일찍부터 안전하게 살았으며, 포로가 되어 끌려가 본 적이 없었다 이 그릇 저 그릇에 옮겨 담지 않아서 찌끼가 곱게 가라앉은, 맑은 포도주와 같았다 맛이 그대로 남아 있고 향기가 변하지 않은 포도주와 같았다"

( "Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.)

 

48:12 "나 주의 말이다 내가 이제 술 거르는 사람들을 보낼 터이니, 포도주를 쏟아 버릴 날이 온다 그들은 포도주를 모두 쏟아 버리고, 그릇들을 비우고, 병들을 깨뜨려 버릴 것이다

( But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.)

 

48:13 이스라엘 백성이 베델을 의지하다가 수치를 당하였듯이, 모압이 그모스 신 때문에 수치를 당할 것이다"

( Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.)

 

48:14 "어떻게 너희가 '우리는 용사들이요, 전투에 능한 군인들이다' 하고 말할 수 있느냐?

( "How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?)

 

48:15 모압과 그 성읍들을 멸망시킬 자가 쳐들어오면, 모압의 젊은이들 가운데서 뽑힌 용사들이 살육을 당할 것이다 나는 왕이다 그 이름 '만군의 주'인 내가 말하였다

( Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.)

 

48:16 모압의 멸망이 가까이 왔고, 모압에 내릴 재앙이 다가왔다

( "The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.)

 

48:17 모압의 모든 이웃 민족아, 모압의 명성을 아는 모든 사람아, 너희는 모압의 멸망을 슬퍼하며, 이렇게 부르짖어라 '그 막강하던 규, 그 화려하던 지휘봉이, 어찌하여 이렇듯 꺾이고 말았는가!'"

( Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!')

 

48:18 "딸 디본의 주민아, 너희는 그 영광스러운 곳에서 내려와서, 메마른 맨 땅에 앉아라 모압을 멸망시키는 자가 너 디본을 치러 올라와서, 너의 요새들을 무너뜨렸다

( "Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.)

 

48:19 아로엘의 주민아, 너희는 길가에 서서 살펴보다가 도망 쳐서 피하여 보려는 남녀들에게 무슨 일이 일어났는지 물어 보아라

( Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?')

 

48:20 그러면 그들이 대답할 것이다 '모압이 수치를 당하였다 모압이 어이없게도 함락되었다 통곡하며 울부짖으며, 아르논 강 가 사람들에게, 모압이 멸망하였다고 알려라' 할 것이다

( Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.)

 

48:21 재앙이 밀어닥친 곳은, 모압의 고원지대와 홀론과 야사와 메바앗과

( Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,)

 

48:22 디본과 느보와 벳디불라다임과

( to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,)

 

48:23 기랴다임과 벳가물과 벳므온과

( to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,)

 

48:24 그리욧과 보스라와 모압 땅의 원근 각처에 있는 모든 성읍들이다

( to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near.)

 

48:25 이렇게 모압의 뿔이 잘리고, 모압의 팔이 부러졌다! 나 주의 말이다"

( Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.)

 

모압이 비천해질 것이다

 

48:26 "모압이 나 주를 거슬러 자만하였으니, 모압에게 취하도록 술을 먹여, 마침내 그가 토하고 그 토한 것 위에 뒹굴어, 스스로 조롱거리가 되게 하여라

( "Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.)

 

48:27 모압아, 이제까지는 네가 이스라엘을 조롱거리로 삼지 않았느냐? 네가 이스라엘을 말할 때마다, 너는 마치 이스라엘이 도둑질이나 하다가 들킨 것처럼, 머리를 흔들며 조롱하지 않았느냐?

( Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?)

 

48:28 모압 백성아, 너희는 성읍들을 떠나서, 바위 틈 속에서 자리를 잡고 살아라 깊은 협곡의 어귀에 불안정하게 둥지를 틀고 사는 비둘기처럼 되어라"

( Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.)

 

48:29 "우리는 모압이 교만하다는 소문을 들었다 모압이 매우 교만하여 우쭐대고 뻐기며, 오만하고 거만을 떤다는 것을, 우리는 들었다

( "We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.)

 

48:30 나 주의 말이다 나는 모압의 교만함을 안다 그의 자랑도 허풍뿐이며, 그가 이루었다는 일도 거짓말이다

( I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.)

 

48:31 그러므로 내가 모압 때문에 통곡하고, 모압의 모든 백성을 생각하여 애곡하겠다 길헤레스의 주민을 생각하여 슬피 울겠다

( Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.)

 

48:32 십마의 포도나무야, 나는 야스엘을 생각하여 우는 것보다 너를 생각하여 더 많이 울고 있다 너의 덩굴은 사해를 건너 야스엘에까지 뻗어 나갔다 그런데 파멸시키는 자가 너의 여름 과일과 포도송이에 밀어닥쳤다

( I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.)

 

48:33 모압의 과수원과 옥토에는 이제, 기쁨도 사라지고 즐거움도 사라졌다 술틀에서 포도주가 사라졌다 환호성을 지르며 포도를 밟던 사람도 없고, 그들의 외침은 더 이상 즐거운 환호가 아니다

( Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.)

 

48:34 헤스본과 엘르알레에서 부르짖는 소리가 야하스에까지 들린다 소알에서부터 호로나임에 이르기까지, 다시 거기에서 에글랏셀리시야에 이르기까지, 모두들 아우성을 치고 있다 니므림 샘들도 메마른 땅으로 바뀌었기 때문이다

( "The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.)

 

48:35 나는 모압의 산당에 올라가서 신들에게 제물을 살라 바치는 자들을 완전히 없애 버리겠다 나 주의 말이다

( In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.)

 

48:36 그러므로 나의 마음이 모압 때문에 슬픈 소리가 나는 피리처럼 탄식하며, 나의 마음이 길헤레스의 주민 때문에도 슬픈 소리가 나는 피리처럼 탄식한다 모압이 남겨 놓은 재물이 사라졌기 때문이다

( "So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.)

 

48:37 과연 모압 사람들이 모두 머리털을 밀고, 수염을 자르고, 손마다 상처를 내고, 허리에 굵은 베를 걸치고 있다

( Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.)

 

48:38 모압의 모든 지붕 위에서 슬피 우는 소리가 들린다 모압의 모든 광장에서 슬피 우는 소리가 들린다 나 주의 말이다 내가, 전혀 마음에 들지 않는 그릇처럼, 모압을 깨뜨려 버렸다

( On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.)

 

48:39 어쩌다가 모압이 이렇게 망하였는가! 그들이 통곡한다! 어쩌다가 모압이 이렇게 수치스럽게 등을 돌리고 달아나게 되었나? 이처럼 모압은 자기의 모든 이웃에게 조롱과 놀라움의 대상이 되어 버렸다"

( "How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her.")

 

심판을 피할 수 없는 모압

 

48:40 "나 주가 말한다 보아라, 적이 독수리처럼 날아와서, 모압 위에 두 날개를 펼칠 것이니,

( This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.)

 

48:41 성읍들이 점령당하고, 산성들이 함락당할 것이다 그 날에는, 모압 용사들의 마음이 해산하는 여인의 마음과 같이 공포에 사로잡힐 것이다

( Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.)

 

48:42 모압이 주를 거슬러 자만하였으니, 이렇게 멸망하여 다시는 나라를 세우지 못할 것이다

( Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.)

 

48:43 모압 백성아, 무서운 일과 함정과 올가미가 너를 기다리고 있다 나 주의 말이다

( Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.)

 

48:44 무서운 일을 피하여 달아난 사람은 함정에 빠지고, 함정에서 기어 나온 사람은 올가미에 걸릴 것이다 내가 모압 백성에게 징벌을 내리는 해가 오면, 내가 이런 징벌을 그들에게 내릴 것이다 나 주의 말이다

( "Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.)

 

48:45 도피하는 자들이 기진하여 헤스본 성벽의 그늘 속에 머물러 선다 해도 헤스본 성 안에서 불이 나오고, 시혼의 왕궁에서 불꽃이 뿜어 나와서, 모압 사람들의 이마와 소란 피우는 자들의 정수리를 살라 버릴 것이다

( "In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.)

 

48:46 모압아, 너에게 화가 미쳤다 그모스 신을 믿는 백성아, 너는 이제 망하였다 마침내, 네 아들들도 포로로 끌려가고, 네 딸들도 사로잡혀 끌려갔구나

( Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.)

 

48:47 그러나 훗날에 나는 사로잡혀 간 모압의 포로를 돌아오게 하겠다 나 주의 말이다" 모압을 심판하는 말씀이 그치다

( "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.)

 


예레미야 49장

 

암몬 심판의 예언

 

49:1 이것은 암몬 백성을 두고 하신 주님의 말씀이다 "나 주가 말한다 이스라엘은 자식도 두지 못하고, 상속자도 두지 못하였느냐? 어찌하여 몰렉 신이 갓을 차지하고, 몰렉의 백성이 갓의 성읍들에서 자리잡고 사느냐?

( Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?)

 

49:2 보아라, 그 날이 온다 나 주의 말이다 그 때에는 내가 암몬 백성이 사는 랍바에 전쟁의 함성이 들리게 하겠다 그러면 랍바가 폐허 더미로 변하고, 그에 딸린 성읍들은 불에 타버리고, 이스라엘은 빼앗겼던 자기 땅을 다시 돌려 받게 될 것이다 나 주의 말이다"

( But the days are coming," declares the LORD, "when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out," says the LORD.)

 

49:3 "아이 성이 멸망하였으니, 헤스본아, 통곡하여라 랍바의 딸들아, 울부짖어라 굵은 베 옷을 몸에 걸치고 애곡하여라 이리 뛰고 저리 뛰며 몸부림 쳐라 너희의 신 몰렉이 포로로 끌려가고, 몰렉을 섬기던 제사장들과 고관들도 다 함께 포로로 끌려갈 것이다"

( "Wail, O Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, O inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molech will go into exile, together with his priests and officials.)

 

49:4 "너 방종한 딸 암몬아, 네가 어찌하여 너의 비옥한 골짜기들을 자랑하느냐? 너의 골짜기들은 이미 고갈되었다 네가 어찌하여 재물을 의지하며 '누가 나를 치러 올 수가 있느냐?' 하고 뽐내었느냐?

( Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?')

 

49:5 보아라, 내가 너의 사방에서 무서운 적들을 데려다가, 너를 치겠다! 나 만군의 주 하나님의 말이다 그러면 너의 백성이 제각기 흩어져 도망할 것이고, 아무도 도주하는 사람들을 모을 수 없을 것이다

( I will bring terror on you from all those around you," declares the Lord, the LORD Almighty. "Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives.)

 

49:6 그러나 그렇게 한 뒤에는, 내가 사로잡혀 간 암몬의 포로를 돌아오게 하겠다 나 주의 말이다"

( "Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.)

 

에돔 심판의 예언

 

49:7 이것은 에돔을 두고 하신 주님의 말씀이다 "나 만군의 주가 말한다 이제 데만에 더 이상 지혜가 없느냐? 명철한 사람들에게서 좋은 생각이 다 사라져 버렸느냐? 그들의 슬기가 끝이 났느냐?

( Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?)

 

49:8 드단의 주민아, 너희는 어서 도피하여라 너희는 거기에서 떠나서, 깊은 은신처로 들어가서 숨어라 내가 에서에게 재앙을 내려 그를 벌할 때가 되었다

( Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.)

 

49:9 포도 서리를 하는 사람들이 들이닥쳐도 남기는 것이 더러 있으며, 밤에 도둑이 들어도 마음에 드는 것만 가져 간다

( If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?)

 

49:10 그러나, 나는 에서를 샅샅이 뒤지고, 그가 숨을 수 있는 곳들을 다 들추어내었으니, 그는 숨을 곳이 없다 그의 자손이 다 망하고, 그의 친족이 모두 망하고, 그의 이웃이 모두 망하고, 에돔마저도 살아 남지 못할 것이다

( But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.)

 

49:11 네 고아들은 내게 남겨 두어라 내가 그들을 돌보아 주겠다 네 과부들도 나를 의지하고 살 수가 있을 것이다

( Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me.")

 

49:12 진실로 나 주가 말한다 보아라, 이 잔을 마시도록 판결을 받지 않은 백성도 꼼짝없이 이 잔을 마셨는데, 하물며 너 에돔이 벌을 받지 않고 벗어나려고 하느냐? 너는 절대로 벌을 면할 수가 없다 너는 그 잔을 마셔야만 한다

( This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.)

 

49:13 참으로 내가 나를 두고 맹세한다 나 주의 말이다 보스라는 폐허가 되어, 놀라움과 조소와 저주의 대상이 되며, 거기에 딸린 모든 성읍도 영원히 폐허로 남을 것이다"

( I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever.")

 

49:14 주님께서 세계 만민에게 특사를 파견하시면서 하시는 말씀을 내가 들었다 '너희는 모여서 에돔으로 몰려가서 그를 쳐라 너희는 일어나서 싸워라' 하셨다

( I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!")

 

49:15 "에돔아, 보아라, 이제 내가 너를 세계 만민 가운데서 가장 하찮은 자로 만들어서, 사람들에게서 멸시를 받게 하겠다

( "Now I will make you small among the nations, despised among men.)

 

49:16 네가 바위 틈 속에 자리잡고 살며, 산꼭대기를 차지하고 산다고, 누구나 너를 무서워한다고 생각하지 말아라 그러한 너의 교만은 너 스스로를 속일 뿐이다 네가 아무리 독수리처럼 높은 곳에 네 보금자리를 만들어 놓아도, 내가 너를 거기에서 끌어내리겠다 나 주의 말이다"

( The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down," declares the LORD.)

 

49:17 "에돔이 참혹하게 파괴되어, 그 곳을 지나는 사람마다 그 곳에 내린 모든 재앙을 보고 놀라며, 비웃을 것이다

( "Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.)

 

49:18 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들이 멸망하였을 때와 마찬가지로, 더 이상 그 땅에 자리잡고 사는 사람이 없을 것이며, 그 땅에 머무르는 사람도 없을 것이다 나 주가 말한다

( As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns," says the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.)

 

49:19 보아라, 사자가 요단 강 가의 깊은 숲 속에서 뛰어나와서, 푸른 목장으로 달려들듯이, 나도 갑자기 에돔으로 달려들어서, 그 주민을 몰아내고, 내가 택한 지도자를 그 곳에 세우겠다 누가 나와 같다는 말이냐? 감히 나에게 따지며 대들 수 있는 자가 누구이며, 나에게 맞설 수 있는 목자가 누구냐?

( "Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?")

 

49:20 그러므로 너희는 나, 주가 에돔을 두고 세운 계획을 듣고, 데만 주민에 대한 나의 생각을 들어 보아라" "양 떼 가운데서 아주 어린 것들까지 끌려갈 것이니, 온 목장이 황무지가 될 것이다

( Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.)

 

49:21 에돔이 쓰러지는 소리가 땅을 흔들고, 그들의 울부짖는 소리가 홍해에까지 들릴 것이다

( At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.)

 

49:22 보아라, 적이 독수리처럼 날아와서, 보스라 위에 두 날개를 펼칠 것이니, 그 날에는 에돔 용사들의 마음이 해산하는 여인의 마음과 같이 공포에 사로잡힐 것이다"

( Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.)

 

다마스쿠스 심판의 예언

 

49:23 이것은 다마스쿠스를 두고 하신 주님의 말씀이다 "하맛과 아르밧이 불길한 소식을 듣고, 어쩔 줄 몰라 한다 그들이 낙담하였고, 걱정이 파도처럼 몰아치니, 평안을 잃었다

( Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.)

 

49:24 다마스쿠스가 용기를 잃고 몸을 돌이켜 달아나려 하지만, 공포가 그를 사로잡고 해산하는 여인의 고통과 슬픔처럼 그를 사로잡았다

( Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.)

 

49:25 칭찬을 받던 도성, 나의 기쁨이었던 성읍이, 이처럼 버림을 받게 되었다

( Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?)

 

49:26 그러므로 그 날에는 그 도성의 젊은이들이 광장에서 쓰러져 죽고, 모든 군인이 전멸을 당할 것이다 나 만군의 주의 말이다

( Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD Almighty.)

 

49:27 그 때에 내가 다마스쿠스의 성벽에 불을 질러 벤하닷의 궁궐을 태워 버릴 것이다"

( "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.")

 

게달과 하솔 심판의 예언

 

49:28 바빌로니아 왕 느부갓네살이 멸망시킨 게달과 하솔 왕국을 두고, 주님께서 하신 말씀이다 "나 주가 말한다 너희는 일어나 게달로 쳐올라가서, 저 동방의 백성을 멸망시켜라

( Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.)

 

49:29 그들의 장막과 양 떼를 빼앗고, 그들의 휘장과 세간도 모조리 빼앗아라 그들에게서 낙타도 빼앗아라 그리고 그들에게 이르기를 '너희 사방에는 무서운 적들만 있다' 하여라"

( Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, 'Terror on every side!')

 

49:30 "하솔 주민아, 너희는 어서 도피하고 도주하여, 깊은 곳에 들어가 숨어 살아라 나 주의 말이다 바빌로니아 왕 느부갓네살이 너희를 칠 계획을 세웠고, 너희를 칠 뜻을 굳혔다"

( "Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD. "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you.)

 

49:31 "바빌로니아야, 저렇게 마음을 놓고 태평하게 살아가는 민족에게 어서 쳐올라가거라 그들은 성문도 없고 빗장도 없이 멀리 떨어져 홀로 살고 있다 나 주의 말이다"

( "Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone.)

 

49:32 "그들의 낙타 떼가 노략을 당하고, 가축 떼가 전리품이 될 것이다 관자놀이의 머리카락을 짧게 깎고 사는 이 백성을, 내가 사방으로 흩어 버리겠다 나 주의 말이다"

( Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD.)

 

49:33 "하솔은 영영 황폐한 곳이 되어 이리 떼의 소굴로 변할 것이며, 그 곳에 다시는 정착하는 사람이 없을 것이며, 그 곳에 머무르는 사람도 없을 것이다"

( "Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no man will dwell in it.")

 

엘람 심판의 예언

 

49:34 이것은 시드기야가 유다 왕이 되어 다스리기 시작할 무렵에, 엘람을 두고 주님께서 예언자 예레미야에게 하신 말씀이다

( This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:)

 

49:35 "나 만군의 주가 말한다 엘람의 주력 무기인 활을 꺾어 버리겠다

( This is what the LORD Almighty says: "See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.)

 

49:36 하늘의 네 끝에서 나온 사방의 바람을 엘람으로 몰아다가, 그들을 사방으로 흩어 버리겠다 그러면 엘람에서 쫓겨난 사람들이 여러 나라로 유배되어 갈 것이다

( I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.)

 

49:37 나는 엘람 사람들을, 그들의 원수들, 곧 그들의 목숨을 노리는 자들 앞에서 두려워 떨게 하겠다 내가 이렇게 타오르는 분노로 그들에게 재앙을 내리고, 군대를 보내어서 그들을 뒤쫓게 하겠다 나 주의 말이다

( I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.)

 

49:38 나는 엘람 왕과 고관들을 그 땅에서 멸절시키고, 엘람에 나의 보좌를 놓겠다 나 주의 말이다

( I will set my throne in Elam and destroy her king and officials," declares the LORD.)

 

49:39 그러나 훗날에는 내가 사로잡혀 간 엘람의 포로를 돌아오게 할 것이다 나 주의 말이다"

( "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.)

 


예레미야 50장

 

바빌론 심판의 예언

 

50:1 이것은 바빌로니아 사람의 땅 곧 바빌론 도성을 두고, 주님께서 예언자 예레미야를 시켜서 선포하신 말씀이다

( This is the word the LORD spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians:)

 

50:2 "너희는 세계 만민에게 이 소식을 선포하고 이 소식을 전하여라 봉화불을 올려서 이 소식을 전하여라 숨기지 말고 전하여라 '바빌론이 함락되었다 벨 신이 수치를 당하였다 마르둑 신이 공포에 떤다 바빌론의 신상들이 수치를 당하고, 우상들이 공포에 떤다'

( "Announce and proclaim among the nations, lift up a banner and proclaim it; keep nothing back, but say, 'Babylon will be captured; Bel will be put to shame, Marduk filled with terror. Her images will be put to shame and her idols filled with terror.')

 

50:3 북녘에서 한 민족이 침략하여 왔으니, 바빌로니아를 쳐서 그 땅을 황무지로 만들 것이니, 거기에는 사는 사람이 아무도 없을 것이다 사람과 짐승이 사라질 것이다"

( A nation from the north will attack her and lay waste her land. No one will live in it; both men and animals will flee away.)

 

이스라엘 백성의 귀환

 

50:4 "그 날이 오고, 그 때가 되면, 이스라엘 백성과 유다 백성이 다 함께 돌아올 것이다 나 주의 말이다 그들은 울면서 돌아와서, 그들의 하나님 나 주를 찾을 것이다

( "In those days, at that time," declares the LORD, "the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the LORD their God.)

 

50:5 그들은 시온으로 가는 길을 물어 보며, 이 곳을 바라보며 찾아올 것이다 돌아온 그들은 나 주와 언약을 맺을 것이다 절대로 파기하지 않을 영원한 언약을 맺고, 나와 연합할 것이다

( They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten.)

 

50:6 나의 백성은 길 잃은 양 떼였다 목자들이 그들을 그릇된 길로 인도하여, 그들이 산 속에서 헤맸다 양 떼가 산과 언덕에서 방황하며, 쉬던 곳을 잊어버렸다

( "My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.)

 

50:7 그들을 보는 자마다 그들을 잡아 먹었다 양 떼를 잡아먹은 원수들은 이르기를 '그들이 그들의 주, 곧 의로운 처소이며 조상의 희망인 그들의 주에게 범죄하였으니, 우리에게는 죄가 없다' 하고 말하였다"

( Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.')

 

50:8 "너희는 바빌로니아에서 탈출하여라 바빌로니아 사람들의 땅에서 떠나라 양 떼 앞에서 걸어가는 숫염소처럼 앞장서서 나오너라

( "Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.)

 

50:9 보아라, 내가 북녘 땅에서 강대국들의 연합군을 일으켜서, 바빌로니아를 쳐들어가게 하겠다 그들이 바빌로니아 쪽으로 진을 치고 있다가, 바빌로니아를 정복할 것이다 그들의 화살은 절대로 빈손으로 돌아오지 않는 노련한 용사와 같을 것이다

( For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north. They will take up their positions against her, and from the north she will be captured. Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed.)

 

50:10 바빌로니아가 약탈당할 것이니, 약탈하는 자들이 모두 흡족하게 털어 갈 것이다 나 주의 말이다"

( So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill," declares the LORD.)

 

바빌론의 멸망

 

50:11 "나의 소유, 나의 백성을 노략한 바빌로니아야, 너희는 그저 즐거워하고 기뻐서 뛰는구나 너희는 그저 초원의 송아지처럼 뛰어다니고, 힘센 말처럼 소리를 지르는구나

( "Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,)

 

50:12 그러므로 너희의 어머니 바빌론 도성이 크게 수치를 당할 것이며, 너희를 낳은 여인이 치욕을 당할 것이다 보아라, 이제 바빌로니아는 온 세상에서 가장 뒤떨어진 나라, 메마르고 황량한 사막이 될 것이다

( your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced. She will be the least of the nations--a wilderness, a dry land, a desert.)

 

50:13 나 주의 분노 때문에, 바빌론 도성은 아무도 살 수 없는 땅이 되고, 온 나라가 황무지로 뒤바뀔 것이다 그러면 그 곳을 지나는 사람마다 그 곳에 내린 모든 재앙을 보고, 놀라며 조롱할 것이다"

( Because of the LORD'S anger she will not be inhabited but will be completely desolate. All who pass Babylon will be horrified and scoff because of all her wounds.)

 

50:14 "활을 당기는 모든 사람들아, 너희는 바빌론 도성을 에워싸고 진을 쳐라 그 도성에 활을 쏘아라 화살을 아끼지 말고 쏘아라 그 도성은 나에게 범죄하였다

( "Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD.)

 

50:15 너희는 그 도성을 에워싸고 함성을 올려라 그 도성이 손들고 항복하였다 성벽을 받친 기둥벽들이 무너지고, 성벽이 허물어졌다 내가 원수를 갚는 것이니, 너희는 그 도성에 복수하여라 그 도성이 남에게 한 것과 똑같이 너희도 그 도성에 갚아 주어라

( Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the LORD, take vengeance on her; do to her as she has done to others.)

 

50:16 너희는 바빌로니아에서 씨뿌리는 사람도 멸절시키고, 추수 때에 낫을 든 사람도 멸절시켜라 바빌로니아에서 살고 있는 외국 사람들은, 공격하여 오는 저 무서운 군대를 피하여 저마다 자기 민족에게로 돌아가고, 누구나 자기 나라로 도망할 것이다"

( Cut off from Babylon the sower, and the reaper with his sickle at harvest. Because of the sword of the oppressor let everyone return to his own people, let everyone flee to his own land.)

 

이스라엘의 회복

 

50:17 "이스라엘은 사자들에게 쫓겨서 흩어진 양이다 처음에는 앗시리아 왕이 이스라엘을 양처럼 잡아먹었고, 그 다음에는 바빌로니아 왕이 마침내 그 뼈까지 먹어 치웠다

( "Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour him was the king of Assyria; the last to crush his bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.")

 

50:18 그러므로 나 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 말한다 내가 앗시리아 왕에게 벌을 내렸듯이, 바빌로니아 왕과 그의 나라에도 벌을 내리겠다

( Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.)

 

50:19 그러나 이스라엘은, 내가 그의 초장으로 데려다 놓을 것이니, 그들이 갈멜과 바산에서 풀을 뜯고, 에브라임 산지와 길르앗에서 마음껏 먹을 것이다"

( But I will bring Israel back to his own pasture and he will graze on Carmel and Bashan; his appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.)

 

50:20 "그 날이 오고 그 때가 되면, 내가 살아 남게 한 사람들을 용서할 터이니, 이스라엘의 허물을 아무리 찾아도 찾지 못하고, 유다의 죄를 아무리 찾아도 발견하지 못할 것이다 나 주의 말이다"

( In those days, at that time," declares the LORD, "search will be made for Israel's guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare.)

 

하나님께서 바빌로니아를 심판하시다

 

50:21 "너는 므라다임 땅으로 쳐올라가고, 브곳 주민이 사는 곳으로 쳐올라가거라 너는 그들을 칼로 쳐죽이고, 뒤쫓아가서 남김없이 진멸시켜라 내가 너에게 명한 모든 것을 그대로 하여라 나 주의 말이다

( "Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them," declares the LORD. "Do everything I have commanded you.)

 

50:22 바빌로니아 땅에서 이미 전쟁의 소리와 큰 파괴의 소리가 들려 온다

( The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!)

 

50:23 세상을 쳐부수던 쇠망치가 어쩌다가 이렇게 깨지고 부서지게 되었는가? 바빌로니아가 어쩌다가 이렇게 세계 만민이 놀라도록 비참하게 되었는가?

( How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!)

 

50:24 바빌로니아야, 내가 너를 잡으려고 올무를 놓았는데 네가 그것도 모르고 거기에 걸리고 말았구나 네가 나에게 대항하였기 때문에, 피하지 못하고 붙잡힌 것이다

( I set a trap for you, O Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the LORD.)

 

50:25 나는 내 무기 창고를 열고, 분노의 무기들을 꺼내 놓았다 이제 나 주 만군의 하나님이 바빌로니아 사람들의 땅에서 할 일이 있기 때문이다

( The LORD has opened his arsenal and brought out the weapons of his wrath, for the Sovereign LORD Almighty has work to do in the land of the Babylonians.)

 

50:26 너희는 바빌로니아로 오너라 멀리서부터 몰려오너라 그 나라의 곡식 창고들을 열어 젖혀라 전리품을 낟가리처럼 쌓아 놓고, 완전히 진멸시켜라 그 나라에 아무것도 남겨 놓지 말아라

( Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.)

 

50:27 황소 같은 자들을 모조리 쳐죽여라 그들을 도살장으로 데려가거라 그들에게 화가 미쳤다 그들의 날, 그들이 벌 받을 때가 닥쳐왔기 때문이다"

( Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.)

 

50:28 (저 소리를 들어 보아라 바빌로니아 땅에서 도망하여 빠져 나온 사람들이, 주 우리의 하나님께서 복수하셨다고, 그의 성전을 부순 자들에게 복수하셨다고, 시온에 소식을 전하고 있다)

( Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the LORD our God has taken vengeance, vengeance for his temple.)

 

50:29 "너희는 활 쏘는 사람들을 불러다가 바빌론을 쳐라 그들이 이스라엘의 거룩한 하나님, 주 앞에서 오만하게 행동하였으니 너희는 바빌론 도성을 포위하고 쳐라 아무도 빠져 나가지 못하게 하여라 너희는 그들의 소행대로 보복하여 주어라 그들이 하였던 것과 똑같이 너희도 그들에게 갚아 주어라

( "Summon archers against Babylon, all those who draw the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her for her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.)

 

50:30 그러므로 그 날에는 바빌로니아의 젊은이들이 광장에서 쓰러져 죽고, 모든 군인이 전멸을 당할 것이다 나 주의 말이다

( Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD.)

 

50:31 나 만군의 주, 주의 말이다 너 오만한 자야, 내가 너를 치겠다 너의 날 곧 네가 벌을 받을 때가 왔다

( "See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.)

 

50:32 오만한 자가 비틀거리다가 쓰러져도, 일으켜 줄 사람이 아무도 없을 것이다 그 때에 내가 바빌로니아의 성읍에 불을 질러, 바빌로니아의 주변까지 다 태워 버리겠다"

( The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her.")

 

50:33 "나 만군의 주가 말한다 이스라엘 자손과 유다 자손이 다 함께 억압을 받고 있다 그들을 포로로 잡아간 자들이 모두 그들을 단단히 붙잡아 두고, 보내 주기를 거절하였다

( This is what the LORD Almighty says: "The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to let them go.)

 

50:34 그러나 그들의 구원자는 강하니, 그 이름은 '만군의 주'다 내가 반드시 그들의 탄원을 들어주어서 이 땅에 평화를 주고, 바빌로니아 주민에게는 소란이 일게 하겠다"

( Yet their Redeemer is strong; the LORD Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.)

 

50:35 "나 주의 말이다 칼이 바빌로니아 사람을 친다 바빌로니아 주민을 친다 그 땅의 고관들과 지혜 있는 자들을 친다

( "A sword against the Babylonians!" declares the LORD--"against those who live in Babylon and against her officials and wise men!)

 

50:36 칼이 점쟁이들을 치니, 그들이 어리석은 자들이 된다 칼이 그 땅의 용사들을 치니, 그들이 공포에 떤다

( A sword against her false prophets! They will become fools. A sword against her warriors! They will be filled with terror.)

 

50:37 칼이 그들의 말과 병거와 그들 가운데 있는 모든 외국 군대를 치니, 그들이 모두 무기력해진다 칼이 그 땅의 보물 창고를 치니, 보물이 모두 약탈을 당한다

( A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become women. A sword against her treasures! They will be plundered.)

 

50:38 가뭄이 땅의 물을 치니, 물이 말라 버린다 바빌로니아는 온갖 우상을 섬기는 나라이니, 그 땅에 사는 사람들이 그 끔찍스러운 우상들 때문에 미쳐 버릴 것이다

( A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.)

 

50:39 그러므로 바빌론 도성에서는 사막의 짐승들과 이리들이 함께 살고, 타조들도 그 안에서 살 것이다 그 곳에는 다시는 사람이 살지 않을 것이며, 그 곳에는 영영 정착하는 사람이 없을 것이다

( "So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.)

 

50:40 소돔과 고모라가 그 이웃 성읍들과 함께 멸망하였을 때와 같이, 바빌론 도성에도 다시는 정착하여 사는 사람이 없을 것이며, 그 곳에 머무르는 사람이 없을 것이다 나 주의 말이다"

( As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns," declares the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.)

 

50:41 "보아라, 한 백성이 북녘에서 오고 있다 큰 나라가 온다 수많은 왕들이 저 먼 땅에서 떨치고 일어났다

( "Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.)

 

50:42 그들은 활과 창으로 무장하였다 잔인하고 무자비하다 그들은 바다처럼 요란한 소리를 내며, 군마를 타고 달려온다 딸 바빌로니아야, 그들은 전열을 갖춘 전사와 같이 너를 치러 온다

( They are armed with bows and spears; they are cruel and without mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, O Daughter of Babylon.)

 

50:43 바빌로니아 왕이 그 소식을 듣고, 두 팔에 맥이 풀린다 해산의 진통을 하는 여인처럼 불안으로 괴로워한다"

( The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.)

 

50:44 "사자가 요단 강 가의 숲 속에서 뛰쳐 나와서 푸른 목장으로 달려 들듯이, 나도 갑자기 바빌로니아로 달려들어서, 그 주민을 몰아내고, 내가 택한 지도자를 그 곳에 세우겠다 나와 같은 자가 누구며, 나로 더불어 다툴 자가 누구며, 나에게 맞설 목자가 누구냐?

( Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?")

 

50:45 그러므로 너희는, 나 주가 바빌론 도성을 두고 세운 계획을 듣고, 바빌로니아 사람들의 땅을 두고 생각한 나의 구상을 들어 보아라" "양 떼 가운데서 아주 어린 것들까지 끌려갈 것이니, 온 목장이 황무지가 될 것이다

( Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.)

 

50:46 바빌론 도성이 함락되는 소리가 땅을 흔들고, 그들의 소리가 세계 만민에게 들릴 것이다"

( At the sound of Babylon's capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.)

 


예레미야 51장

 

바빌로니아의 심판자이신 주

 

51:1 "나 주가 말한다 내가 바빌로니아를 치고 레브 카마이의 백성을 치기 위하여, 멸망시키는 원수를 일으키겠다

( This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.)

 

51:2 내가 바빌로니아로 키질하는 외국 군대를 보내어서, 그 땅을 키질하여 말끔히 쓸어내게 하겠다 재앙의 날이 오면, 그들이 사방에서 몰려와서 그 땅을 칠 것이다

( I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.)

 

51:3 바빌로니아의 군대가 활을 당기지 못하게 하고, 갑옷을 입지 못하게 하여라 너희는 바빌로니아의 젊은이를 무자비하게 죽이고, 그 모든 군대를 진멸시켜라

( Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her army.)

 

51:4 바빌로니아 사람들이 자기들의 땅에서 칼에 쓰러져 죽고, 자기들이 사는 거리에서 창에 찔려 죽을 것이다"

( They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.)

 

51:5 비록 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩하신 분을 거역해서, 그들의 땅에 죄가 가득 찼으나, 자기들의 하나님 만군의 주에게 버림을 받은 것이 아니다

( For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.)

 

51:6 너희는 바빌로니아에서 탈출하여, 각자 자기의 목숨을 건져라 바빌로니아의 죄악 때문에 너희까지 함께 죽지 말아라 이제 주님께서 바빌로니아를 그가 받아야 마땅한 대로 보복하실 때가 되었다

( "Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the LORD'S vengeance; he will pay her what she deserves.)

 

51:7 바빌로니아는 주님의 손에 들린 금잔이었다 거기에 담긴 포도주가 온 세상을 취하게 하였다 세계 만민이 그 포도주를 마시고 미쳐 버렸다

( Babylon was a gold cup in the LORD'S hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.)

 

51:8 바빌로니아가 갑자기 쓰러져서 망하였다 그를 애도하고 통곡하여라 혹시 그가 낫지 않는지, 유향을 가져다가 그 상처에 발라 보아라

( Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.)

 

51:9 우리가 바빌로니아를 치료하려고 하였으나, 낫지 않으니, 이제는 바빌로니아를 내버려 두고, 각자 고향 땅으로 돌아가자 바빌로니아의 재앙이 하늘에까지 닿았고, 창공에까지 미쳤다

( "'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds.')

 

51:10 주님께서 우리의 의로움을 밝혀 주셨으니, 어서 시온으로 가서 주 우리의 하나님께서 하신 일을 선포하자

( "'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done.')

 

51:11 너희는 화살촉을 갈고, 방패를 잡아라 주님께서 메대 왕의 마음을 움직이셔서 바빌로니아를 멸하기로 뜻을 세우셨다 이것은 주님께서 주님의 성전을 무너뜨린 자들에게 하시는 복수다

( "Sharpen the arrows, take up the shields! The LORD has stirred up the kings of the Medes, because his purpose is to destroy Babylon. The LORD will take vengeance, vengeance for his temple.)

 

51:12 너희는 바빌론 도성의 성벽을 마주 보며 공격 신호의 깃발을 올려라 경계를 강화하여라 보초를 세워라 복병을 매복시켜라 주님께서는 바빌로니아 백성에게 하기로 계획하신 것을 말씀하신 그대로 이루실 것이다

( Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.)

 

51:13 큰 물 가에 사는, 보물을 많이 가진 자야, 너의 종말이 다가왔다 너의 목숨이 끊어질 때가 되었다

( You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off.)

 

51:14 만군의 주님께서 그의 삶을 두고 맹세하셨다 "내가 메뚜기 떼처럼 많은 군대로 너를 공격하게 할 것이니, 그들이 너를 이겨 승리의 환호를 할 것이다"

( The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you.)

 

하나님 찬양

 

51:15 권능으로 땅을 만드시고, 지혜로 땅덩어리를 고정시키시고, 명철로 하늘을 펼치신 분은 주님이시다

( "He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.)

 

51:16 주님께서 호령을 하시면, 하늘에서 물이 출렁이고, 땅 끝에서 먹구름이 올라온다 주님은 번개를 일으켜 비를 내리시며, 바람 창고에서 바람을 내보내신다

( When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.)

 

51:17 사람은 누구나 어리석고 무식하다 금속을 부어서 만든 신상들은 거짓이요, 그것들 속에 생명이 없으니, 은장이들은 자기들이 만든 신상 때문에 모두 수치를 당하고야 만다 금속을 부어서 만든 신상들은 속임수요, 그것들 속에는 생명이 없으니,

( "Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.)

 

51:18 그것들은 허황된 것이요, 조롱거리에 지나지 않아서, 벌 받을 때에는 모두 멸망할 수밖에 없다

( They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.)

 

51:19 그러나 야곱의 분깃이신 주님은 그런 것들과는 전혀 다르시다 그분은 만물의 조성자이시요, 이스라엘을 당신의 소유로 삼으신 분이시다 그분의 이름은 '만군의 주'이시다

( He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.)

 

바빌로니아는 주의 철퇴

 

51:20 "너는 나의 철퇴요, 나의 무기다 나는 너를 시켜서 뭇 민족을 산산이 부수고, 뭇 나라를 멸망시켰다

( "You are my war club, my weapon for battle--with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,)

 

51:21 나는 너를 시켜서 말과 기병들을 산산이 부수고, 병거와 병거대를 산산이 부수었다

( with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,)

 

51:22 나는 너를 시켜서 남자와 여자를 산산이 부수고, 늙은이와 어린 아이도 산산이 부수고, 처녀와 총각도 산산이 부수었다

( with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden,)

 

51:23 나는 너를 시켜서 목자와 양 떼도 산산이 부수고, 농부와 소도 산산이 부수고, 총독과 지방장관들도 산산이 부수었다"

( with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.)

 

바빌로니아가 받는 형벌

 

51:24 "그러나 이제는 내가 바빌로니아 땅과 바빌로니아 백성에게 원수를 갚겠다 그들이 시온에 와서 저지른 모든 죄악을, 너희들이 보는 앞에서, 내가 그들에게 갚아 주겠다 나 주의 말이다

( "Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.)

 

51:25 온 세상을 파괴한 멸망의 산아, 보아라, 이제 내가 너를 치겠다 나 주의 말이다 내가 너에게 손을 뻗쳐서 너를 바위 꼭대기에서 굴려 내리고, 너를 불탄 산으로 만들어 버리겠다"

( "I am against you, O destroying mountain, you who destroy the whole earth," declares the LORD. "I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain.)

 

51:26 "네가 영원히 황무지가 되어 사람들이 너에게서 모퉁잇돌 하나, 주춧돌 하나도 얻을 수 없을 것이다 나 주의 말이다"

( No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD.)

 

51:27 "너희는 온 땅에 공격 신호의 깃발을 올려라 만방에 나팔을 불어서, 바빌로니아를 치는 싸움에 세상 만민을 동원하여라 아라랏과 민니와 아스그나스와 같은 나라들을 불러다가, 바빌로니아를 쳐라 너희는 바빌로니아를 칠 사령관을 세우고, 군마들을 메뚜기 떼처럼 몰고 오게 하여라

( "Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.)

 

51:28 너희는 세상 만민을 동원하여, 바빌로니아를 쳐라 메대의 왕들과, 그 땅의 총독들과, 모든 지방장관과, 그들이 지배하는 모든 속국들을 동원하여, 바빌로니아를 쳐라

( Prepare the nations for battle against her--the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule.)

 

51:29 바빌로니아 땅을 아무도 살지 못할 황무지로 만들려는 나의 계획이, 그대로 이루어지니, 땅이 진동하고 뒤틀린다

( The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand--to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.)

 

51:30 바빌로니아의 용사들은 싸우는 것을 포기하고, 그저 산성에 들어앉아 있다 그들은 힘이 빠져서, 여인들처럼 되어 버렸다 바빌로니아의 집들은 불에 타고, 성문의 빗장들도 부러졌다

( Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become like women. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.)

 

51:31 보발꾼과 보발꾼이 서로 뒤를 이어 달려가고, 전령과 전령이 서로 뒤를 이어 달려가서, 바빌로니아 왕에게 왕의 도성 사방이 함락되었다고 보고한다

( One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,)

 

51:32 강나루들도 점령되었으며, 갈대밭도 불에 탔으며, 군인들은 겁에 질려 있다고 보고한다

( the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified.")

 

51:33 나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다 딸 바빌로니아는 타작 마당이다 농부가 타작 마당의 곡식을 밟듯이, 군대가 들어가서 그들을 짓밟을 것이다 이제 곧 그 마당에서 타작을 할 때가 온다"

( This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come.")

 

51:34 "바빌로니아 왕 느부갓네살이 나를 먹었습니다 그가 나를 멸망시켰습니다 그가 나를 빈 그릇처럼 만들어 놓았습니다 그는 바다의 괴물처럼 나를 삼켜 버렸습니다 맛있는 음식처럼 나를 먹어 제 배를 채우고는 나를 버렸습니다

( "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out.)

 

51:35 내가 당한 폭행을 그대로 바빌로니아에게 갚아 주십시오" 시온의 백성이 이렇게 호소할 것이다 "바빌로니아 백성이 나의 피를 흘렸으니 그들에게 그대로 갚아 주십시오" 예루살렘이 이렇게 호소할 것이다

( May the violence done to our flesh be upon Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem.)

 

주께서 이스라엘을 도우시다

 

51:36 "그러므로 나 주가 말한다 보아라, 내가 너의 호소를 들어주며, 너의 원수를 갚아 주겠다 내가 바빌로니아의 바다를 말리고, 그 땅의 샘들도 말려 버리겠다

( Therefore, this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.)

 

51:37 그러면 바빌로니아가 폐허 더미로 변하고, 여우 떼의 굴혈이 되어, 아무도 살 수 없는 곳이 될 것이다 그 참혹한 형상을 보고 사람들은 놀라서 빈정거릴 것이다

( Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.)

 

51:38 바빌로니아 사람들은 모두 사자처럼 으르렁거리고, 어미 사자에게 매달리는 새끼들처럼 부르짖을 것이다

( Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.)

 

51:39 그래서, 그들이 목이 타고 배가 고플 때에, 나는 그들에게 잔치를 베풀어서, 그들이 모두 취하여 흥겨워하다가 마침내 모두 기절하고 쓰러져서, 영영 깨어날 수 없는 잠에 빠지게 하겠다 나 주의 말이다"

( But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter--then sleep forever and not awake," declares the LORD.)

 

51:40 "내가 그들을 어린 양처럼, 숫양이나 숫염소처럼, 도살장으로 끌고 가겠다"

( "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.)

 

바빌론의 멸망을 풍자한 조가

 

51:41 "어쩌다가 세삭이 함락되었는가! 어쩌다가 온 세상의 자랑거리가 정복되었는가! 어쩌다가 바빌론이 세상 만민 앞에 참혹한 형상을 보이게 되었는가!

( "How Sheshach will be captured, the boast of the whole earth seized! What a horror Babylon will be among the nations!)

 

51:42 바빌론으로 바닷물이 밀려오고, 요란하게 밀려오는 파도 속에 바빌론이 잠기고 말았구나

( The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.)

 

51:43 성읍들이 황무지로 변하여 메마르고 삭막한 땅이 되었구나 아무도 살 수 없고, 지나다니는 사람도 없는 땅이 되었구나

( Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no one lives, through which no man travels.)

 

51:44 내가 직접 바빌로니아의 신 벨에게 벌을 내리고, 그가 삼켰던 것을 그의 입으로 토하여 내게 하겠다 뭇 민족이 다시는 그에게 몰려들지 않을 것이다" "바빌론 도성의 성벽이 무너졌다

( I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.)

 

51:45 나의 백성아, 너희는 바빌로니아에서 탈출하여, 목숨을 건져라 주의 무서운 분노 앞에서 벗어나라

( "Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD.)

 

51:46 너희는 이 땅에서 들리는 소문에 낙담하거나 두려워하지 말아라 이 해에는 이런 소문이 떠돌고, 저 해에는 저런 소문이 떠돌 것이다 온 나라에 폭력이 판을 치고, 통치자들이 서로 싸운다는 소문도 들릴 것이다

( Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.)

 

51:47 그러므로 보아라, 내가 바빌론의 신상들에게 벌을 내릴 날이 다가왔다 그 날에 온 나라가 수치를 당하고, 칼에 찔려 죽은 모든 사람이 그 한가운데 널려 있을 것이다

( For the time will surely come when I will punish the idols of Babylon; her whole land will be disgraced and her slain will all lie fallen within her.)

 

51:48 바빌론을 멸망시키는 자들이 북녘에서 밀려올 것이니, 하늘과 땅과 그 안에 있는 모든 것이 바빌론의 파멸을 보며 기뻐서 노래할 것이다 나 주의 말이다"

( Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.)

 

51:49 "세상 사람들이 바빌로니아 때문에 칼에 죽은 것과 같이, 이제는 바빌로니아가 이스라엘 사람을 칼로 죽인 죄로 쓰러져 죽을 차례이다"

( "Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.)

 

주께서 바빌로니아에 복수하시다

 

51:50 "칼을 모면한 이스라엘 사람들아, 서성거리지 말고 어서 떠나거라 너희는 먼 곳에서라도 주님을 생각하고, 예루살렘을 마음 속에 두어라"

( You who have escaped the sword, leave and do not linger! Remember the LORD in a distant land, and think on Jerusalem.")

 

51:51 나는 욕을 먹고 수치를 당하였다 이방 사람들이 주님 성전의 거룩한 곳들을 짓밟았으므로, 나는 부끄러워 얼굴을 들 수가 없었다

( "We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD'S house.")

 

51:52 "그러므로 보아라, 그 날이 오고 있다 나 주의 말이다 그 날에 내가 바빌론의 신상들에게 벌을 내릴 것이며, 온 나라에서 칼에 찔린 자들이 신음할 것이다

( "But days are coming," declares the LORD, "when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.)

 

51:53 바빌론이 비록 하늘까지 올라가서, 그 높은 곳에 자기의 요새를 쌓아 놓는다 하여도, 내가 파괴자들을 보내어 그것을 부수겠다 나 주의 말이다"

( Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD.)

 

바빌론의 멸망

 

51:54 바빌론에서 울부짖는 소리가 들려 온다 바빌로니아 사람들의 땅에서 파멸을 탄식하는 통곡이 들려 온다

( "The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.)

 

51:55 참으로 주님께서 바빌론을 파괴하시고, 그들의 떠드는 소리를 사라지게 하신다 그 대적이 거센 파도처럼 밀려와서 요란한 소리를 내면서 공격한다

( The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.)

 

51:56 바빌론을 파괴하는 자가 바빌론으로 쳐들어오니, 바빌론의 용사들이 사로잡히고, 그들의 활이 꺾인다 주님은 보응하시는 하나님이시니, 반드시 보복하실 것이다

( A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full.)

 

51:57 "내가 바빌로니아의 고관들과, 지혜 있는 자들과, 총독과 지방장관들과, 용사들까지 술에 취하게 하여, 그들을 영영 깨어날 수 없는 잠에 빠지게 하겠다 나의 이름은 '만군의 주'다 나는 왕이다 이것은 내가 하는 말이다

( I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.)

 

51:58 나 만군의 주가 말한다 바빌론 도성의 두꺼운 성벽도 완전히 허물어지고, 그 높은 성문들도 불에 타 없어질 것이다 이렇게 뭇 민족의 수고가 헛된 일이 되고, 뭇 나라의 노고가 잿더미가 되어 모두 지칠 것이다"

( This is what the LORD Almighty says: "Babylon's thick wall will be leveled and her high gates set on fire; the peoples exhaust themselves for nothing, the nations' labor is only fuel for the flames.")

 

예레미야가 바빌로니아에 예언을 전하다

 

51:59 이것은 마세야의 손자요 네리야의 아들인 스라야가 유다 왕 시드기야 제 사년에 왕과 함께 바빌로니아로 갈 때에, 예언자 예레미야가 스라야에게 명령한 말이다 스라야는 왕의 수석 보좌관이었다

( This is the message Jeremiah gave to the staff officer Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah king of Judah in the fourth year of his reign.)

 

51:60 예레미야는, 바빌로니아에 내릴 모든 재앙 곧 바빌로니아를 두고 선포한 이 모든 말씀을, 한 권의 책으로 기록하였다

( Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon--all that had been recorded concerning Babylon.)

 

51:61 그리고 예레미야가 스라야에게 말하였다 "수석 보좌관께서 바빌론 도성으로 가거든, 이 말씀을 반드시 다 읽고

( He said to Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.)

 

51:62 주님, 주님께서 친히 이 곳을 두고 말씀하시기를, 이 곳에는 아무것도 살 수 없도록 멸망시켜서, 사람도 짐승도 살 수 없는, 영원한 폐허로 만들겠다고 하셨습니다' 하고 기도하십시오

( Then say, 'O LORD, you have said you will destroy this place, so that neither man nor animal will live in it; it will be desolate forever.')

 

51:63 수석 보좌관께서 이 책을 다 읽은 다음에는, 책에 돌을 하나 매달아서, 유프라테스 강 물에 던지십시오

( When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.)

 

51:64 그런 다음에 '주님께서 이 곳에 내리는 재앙 때문에 바빌로니아도 이렇게 가라앉아, 다시는 떠오르지 못하고 쇠퇴할 것이다' 하고 말하십시오" 여기까지가 예레미야의 말이다

( Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.'" The words of Jeremiah end here.)

 


예레미야 52장

 

예루살렘의 함락;왕하24:18-25:7

 

52:1 시드기야가 왕이 되었을 때에, 그는 스물한 살이었다 그는 예루살렘에서 열한 해 동안 다스렸다 그의 어머니 하무달은 리블라 출신으로 예레미야의 딸이다

( Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.)

 

52:2 그는 여호야김이 하였던 것과 똑같이, 주님께서 보시기에 악한 일을 하였다

( He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done.)

 

52:3 예루살렘과 유다가 주님을 그토록 진노하시게 하였기 때문에, 주님께서는 마침내 그들을 주님 앞에서 쫓아내셨다 시드기야가 바빌로니아 왕에게 반기를 들었으므로,

( It was because of the LORD'S anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.)

 

52:4 시드기야 왕 제 구년 열째 달 십일에 바빌로니아 왕 느부갓네살이 그의 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서, 도성을 포위하고, 도성 안을 공격하려고 성벽 바깥 사방에 흙 언덕을 쌓았다

( So in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. They camped outside the city and built siege works all around it.)

 

52:5 그리하여 이 도성은 시드기야 왕 제 십일년까지 포위되어 있었다

( The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.)

 

52:6 그 해 넷째 달 구일이 되었을 때에, 도성 안에 기근이 심해져서, 그 땅 백성이 먹을 양식이 다 떨어지고 말았다

( By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.)

 

52:7 드디어 성벽이 뚫리니, 이것을 본 왕은, 바빌로니아 군대가 도성을 포위하고 있는데도, 밤을 틈타서 모든 군사를 거느리고, 왕의 정원 근처, 두 성벽을 잇는 통로를 지나 도성 바깥으로 빠져 나와 아라바 쪽으로 도망하였다

( Then the city wall was broken through, and the whole army fled. They left the city at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,)

 

52:8 그러나 바빌로니아 군대가 시드기야 왕을 추격하여, 여리고 평원에서 그를 사로잡으니, 시드기야의 군사들은 모두 그를 버리고 흩어졌다

( but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,)

 

52:9 바빌로니아 군대가 시드기야 왕을 체포해서, 하맛 땅의 리블라에 있는 바빌로니아 왕에게 끌고 가니, 그가 시드기야를 신문하고,

( and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.)

 

52:10 또 바빌로니아 왕은 시드기야의 아들들을 그가 보는 앞에서 처형하고, 역시 리블라에서 유다의 고관들도 모두 처형하였다

( There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.)

 

52:11 그리고 바빌로니아 왕은 시드기야의 두 눈을 뺀 다음에, 쇠사슬로 묶어서, 바빌론으로 끌고 가서, 그가 죽는 날까지 감옥에 가두어 두었다

( Then he put out Zedekiah's eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon, where he put him in prison till the day of his death.)

 

성전 붕괴;왕하25:8-17

 

52:12 바빌로니아 왕 느부갓네살 제 십구년 다섯째 달 십일에, 바빌로니아 왕의 부하인 근위대장 느부사라단이 예루살렘으로 왔다

( On the tenth day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.)

 

52:13 그는 주님의 성전과 왕궁과 예루살렘의 모든 건물 곧 큰 건물은 모두 불태워 버렸다

( He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.)

 

52:14 근위대장이 지휘하는 바빌로니아의 모든 군대가 예루살렘의 사면 성벽을 모두 헐어 버렸다

( The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down all the walls around Jerusalem.)

 

52:15 근위대장 느부사라단은 백성 가운데서 가장 가난한 사람들과, 도성 안에 남은 나머지 사람들과, 바빌로니아 왕에게 투항한 사람들과, 나머지 기술자들을 모두 포로로 잡아갔다

( Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen and those who had gone over to the king of Babylon.)

 

52:16 그러나 근위대장 느부사라단은, 그 땅에서 가장 가난한 백성 가운데 일부를 남겨 두어서, 포도원을 가꾸고 농사를 짓게 하였다

( But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.)

 

52:17 바빌로니아 군대는 주님의 성전에 있는 놋쇠 기둥과 받침대, 또 주님의 성전에 있는 놋바다를 부수어서, 모든 놋쇠를 바빌론으로 가져 갔다

( The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the LORD and they carried all the bronze to Babylon.)

 

52:18 또 솥과 부삽과 부집게와, 대야와 향 접시와 제사를 드릴 때에 쓰는 놋쇠 기구를 모두 가져 갔다

( They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.)

 

52:19 근위대장은 잔과 화로와 대야와 솥과 등잔대와 향 접시와 부어 드리는 제사 때 쓰는 잔을 모두 가져 갔다 금으로 만든 것은 금이라고 하여 가져 갔고, 은으로 만든 것은 은이라고 하여 가져 갔다

( The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings--all that were made of pure gold or silver.)

 

52:20 솔로몬 왕이 주님의 성전에 만들어 놓은 놋쇠로 만든 두 기둥과, 놋바다 하나와, 놋받침대 밑에 있는 놋쇠로 만든 소 모형 열둘을 모두 가져 갔다 그가 가져 간 이 모든 기구의 놋쇠는, 그 무게를 달아 볼 수 없을 정도로 많았다

( The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.)

 

52:21 기둥 한 개의 높이는 열여덟 자이고, 둘레가 열두 자이고, 기둥 속은 비었지만, 놋쇠 두께는 손가락 네 개의 너비이다

( Each of the pillars was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.)

 

52:22 그 위에는 놋쇠로 된 기둥머리가 있고, 각 기둥머리의 높이는 다섯 자이다 그리고 놋쇠로 된 기둥머리 위 사방에는 그물과 석류 모양의 장식이 얹혀 있다 다른 기둥도 석류 모양을 하고 있어서, 똑같이 장식되어 있다

( The bronze capital on top of the one pillar was five cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its pomegranates, was similar.)

 

52:23 그물에 사방으로 매달린 석류는 모두 백 개인데, 밖에서 보이는 것은 아흔여섯 개이다

( There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates above the surrounding network was a hundred.)

 

유다 백성이 바빌로니아로 잡혀 가다;왕하25:18-21,27-30

 

52:24 근위대장은 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 세 명의 성전 문지기를 체포하였다

( The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.)

 

52:25 이 밖에도 그가 도성 안에서 체포한 사람은, 군대를 통솔하는 내시 한 사람과, 도성 안에 그대로 남은 왕의 시종 일곱 사람과, 그 땅의 백성을 군인으로 징집하는 권한을 가진 군대 참모장과, 도성 안에 남은 그 땅의 백성 예순 명이다

( Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.)

 

52:26 근위대장 느부사라단은 그들을 체포하여, 리블라에 머물고 있는 바빌로니아 왕에게 데리고 갔다

( Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.)

 

52:27 바빌로니아 왕은 하맛 땅 리블라에서 그들을 처형하였다 이렇게 유다 백성은 포로가 되어서 그들의 땅에서 쫓겨났다

( There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.)

 

52:28 느부갓네살이 포로로 끌고 간 유다 백성의 수는 이러하다 그의 통치 제 칠년에는 삼천이십삼 명이었다

( This is the number of the people Nebuchadnezzar carried into exile: in the seventh year, 3,023 Jews;)

 

52:29 느부갓네살의 통치 제 십팔년에는 예루살렘에서 팔백삼십이 명을 포로로 잡아갔다

( in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people from Jerusalem;)

 

52:30 느부갓네살의 통치 제 이십삼년에는 근위대장 느부사라단이 유다 사람 칠백사십오 명을 포로로 잡아 갔다 잡혀 간 포로의 수는 모두 사천육백 명이다

( in his twenty-third year, 745 Jews taken into exile by Nebuzaradan the commander of the imperial guard. There were 4,600 people in all.)

 

52:31 유다 왕 여호야긴이 포로로 잡혀 간 지 서른일곱 해가 되는 해 곧 바빌로니아 왕 에윌므로닥이 왕위에 오른 그 해 열두째 달 이십오일에, 그가 유다 왕 여호야긴에게 특사를 베풀어서, 그를 옥에서 석방하였다

( In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison on the twenty-fifth day of the twelfth month.)

 

52:32 그는 여호야긴에게 친절하게 대접하여 주면서, 그와 함께 바빌로니아에 있는 다른 왕들의 자리보다 더 높은 자리를 그에게 주었다

( He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon.)

 

52:33 그래서 여호야긴은 죄수복을 벗고, 남은 생애 동안 늘 왕과 한 상에서 먹었다

( So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.)

 

52:34 여호야긴의 생계비는, 그가 죽을 때까지 매일 일정하게, 그의 일생 동안 끊이지 않고, 바빌로니아 왕이 그에게 대주었다

( Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death.)

 

Comments