Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

열왕기상12-16: 내란과 왕국의 분열 본문

Bible/성경통독

열왕기상12-16: 내란과 왕국의 분열

jhoons 2020. 4. 5. 23:38

바이블 프로젝트 열왕기서 포스터


열왕기상 12장

 

북쪽 지파들의 반항;대하10:1-19

 

12:1 온 이스라엘이 르호보암을 왕으로 세우려고 세겜에 모였으므로, 르호보암도 세겜으로 갔다

( Rehoboam went to Shechem, for all the Israelites had gone there to make him king.)

 

12:2 느밧의 아들 여로보암도 이 소문을 들었다 (그 때에 그는 솔로몬 왕을 피하여 이집트로 가서 있었다) 이집트에서

( When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.)

 

12:3 사람들이 여로보암을 불러내니, 그가 이스라엘의 모든 회중과 함께 르호보암에게로 가서, 이렇게 말하였다

( So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him:)

 

12:4 "임금님의 아버지께서는 우리에게 무거운 멍에를 메우셨습니다 이제 임금님께서는, 임금님의 아버지께서 우리에게 지워 주신 중노동과 그가 우리에게 메워 주신 이 무거운 멍에를 가볍게 해주십시오 그러면 우리가 임금님을 섬기겠습니다"

( "Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.")

 

12:5 르호보암이 그들에게 말하였다 "돌아갔다가, 사흘 뒤에 나에게로 다시 오도록 하시오" 이 말을 듣고서, 백성들은 돌아갔다

( Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away.)

 

12:6 르호보암 왕은 부왕 솔로몬이 살아 있을 때에, 부왕을 섬긴 원로들과 상의하였다 "이 백성에게 어떤 대답을 해야 할지, 경들의 충고를 듣고 싶소"

( Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.)

 

12:7 그들은 르호보암에게 이렇게 대답하였다 "임금님께서 이 백성의 종이 되셔서, 그들을 섬기려고 하시면, 또 그들이 요구한 것을 들어 주시겠다고 좋은 말로 대답해 주시면, 이 백성은 평생 임금님의 종이 될 것입니다"

( They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants.")

 

12:8 원로들이 이렇게 충고하였지만, 그는 원로들의 충고를 무시하고, 자기와 함께 자란, 자기를 받드는 젊은 신하들과 의논하면서,

( But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.)

 

12:9 그들에게 물었다 "백성들이 나에게, 부왕께서 메워 주신 멍에를 가볍게 하여 달라고 요청하고 있소 이 백성에게 내가 어떤 말로 대답하여야 할지, 그대들의 충고를 듣고 싶소"

( He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?")

 

12:10 왕과 함께 자란 젊은 신하들이 그에게 말하였다 "이 백성은, 임금님의 아버지께서 그들에게 메우신 무거운 멍에를 가볍게 해 달라고, 임금님께 요청하였습니다 그러나 임금님께서는 이 백성에게 이렇게 말씀하십시오 '내 새끼 손가락 하나가 내 아버지의 허리보다 굵다

( The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.)

 

12:11 내 아버지가 너희에게 무거운 멍에를 메웠다 그러나 나는 이제 너희에게 그것보다 더 무거운 멍에를 메우겠다 내 아버지는 너희를 가죽 채찍으로 매질하였지만, 나는 너희를 쇠 채찍으로 치겠다' 하고 말씀하십시오"

( My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.'")

 

12:12 왕이 백성에게 사흘 뒤에 다시 오라고 하였으므로, 여로보암과 온 백성은 사흘째 되는 날에 르호보암 앞에 나아왔다

( Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, "Come back to me in three days.")

 

12:13 왕은 원로들의 충고는 무시하고, 백성에게 가혹한 말로 대답하였다

( The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,)

 

12:14 그는 젊은이들의 충고대로 백성에게 말하였다 "내 아버지가 당신들에게 무거운 멍에를 메웠소 그러나 나는 이제 그것보다 더 무거운 멍에를 당신들에게 메우겠소 내 아버지는 당신들을 가죽 채찍으로 매질하였지만, 나는 당신들을 쇠 채찍으로 치겠소"

( he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.")

 

12:15 왕이 이렇게 백성의 요구를 들어 주지 않은 것은 주님께서 일을 그렇게 뒤틀리게 하셨기 때문이다 이것은 주님께서 실로 사람 아히야를 시켜서, 느밧의 아들 여로보암에게 하신 말씀을 이루시려는 것이었다

( So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the LORD, to fulfill the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.)

 

12:16 온 이스라엘은, 왕이 자기들의 요구를 전혀 듣지 않는 것을 보고, 왕에게 외쳤다 "우리가 다윗에게서 받을 몫이 무엇인가? 이새의 아들에게서는 받을 유산이 없다 이스라엘아, 저마다 자기의 장막으로 돌아가라 다윗아, 이제 너는 네 집안이나 돌보아라" 그런 다음에 이스라엘 백성은 저마다 자기의 장막으로 돌아갔다

( When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So the Israelites went home.)

 

12:17 그러나 유다의 여러 성읍에 살고 있는 이스라엘 자손은, 르호보암의 통치 아래에 남아 있었다

( But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.)

 

12:18 르호보암 왕이 강제노동 감독관 아도니람을 이스라엘 자손에게 보내니, 온 이스라엘이 모여서, 그를 돌로 쳐죽였다 그러자 르호보암 왕은 급히 수레에 올라서서, 예루살렘으로 도망하였다

( King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.)

 

12:19 이렇게 이스라엘은 다윗 왕조에 반역하여서, 오늘에 이르렀다

( So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.)

 

12:20 이 무렵에 온 이스라엘 백성은 여로보암이 돌아왔다는 소식을 듣고서, 사람을 보내어 그를 총회로 불러 왔으며, 그를 온 이스라엘을 다스리는 왕으로 추대하였다 그리하여 유다 지파만 제외하고는, 어느 지파도 다윗 가문을 따르지 않았다

( When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.)

 

스마야의 예언;대하11:1-4

 

12:21 르호보암이 예루살렘에 이르러서, 온 유다의 가문과 베냐민 지파에 동원령을 내려, 정병 십팔만 명을 선발하였다 그래서 이스라엘 가문과 싸워서, 왕국을 다시 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려고 하였다

( When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.)

 

12:22 그러나 그 때에 하나님께서 하나님의 사람 스마야에게 말씀하셨다

( But this word of God came to Shemaiah the man of God:)

 

12:23 "너는 유다 왕 솔로몬의 아들 르호보암과, 유다와 베냐민의 모든 가문과, 그 밖에 나머지 모든 백성에게, 이 말을 전하여라

( "Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,)

 

12:24 나 주가 말한다 일이 이렇게 된 것은, 내가 시킨 것이다 너희는 올라가지 말아라 너희의 동족인 이스라엘 자손과 싸우지 말고, 저마다 자기 집으로 돌아가거라'" 그들은 이러한 주님의 말씀을 듣고, 주님의 말씀에 순종하여 모두 귀향하였다

( 'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers, the Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the word of the LORD and went home again, as the LORD had ordered.)

 

여로보암이 하나님에게서 돌아서다

 

12:25 여로보암이 에브라임의 산지에 있는 세겜 성을 도성으로 삼고, 얼마 동안 거기에서 살다가, 브누엘 성을 세우고, 그리로 도성을 옮겼다

( Then Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel.)

 

12:26 그런데 여로보암의 마음에, 잘못하면 왕국이 다시 다윗 가문으로 돌아갈지도 모른다는 생각이 들었다

( Jeroboam thought to himself, "The kingdom will now likely revert to the house of David.)

 

12:27 이 백성이 예루살렘에 있는 주님의 성전으로 제사를 드리려고 올라갔다가, 그들의 마음이 그들의 옛 주인인 유다 왕 르호보암에게로 돌아가게 되는 날이면, 그들이 자기를 죽이고, 유다 왕 르호보암에게 돌아갈지도 모른다는 생각이 들었다

( If these people go up to offer sacrifices at the temple of the LORD in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam.")

 

12:28 왕은 궁리를 한 끝에, 금송아지 상 두 개를 만들었다 그리고는 백성에게 이렇게 말하였다 "예루살렘으로 올라가는 일은, 너희에게는 너무 번거로운 일이다 이스라엘 백성들아, 너희를 이집트에서 구해 주신 신이 여기에 계신다"

( After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.")

 

12:29 그리고 그는 금송아지 상 두 개를, 하나는 베델에 두고, 다른 하나는 단에 두었다

( One he set up in Bethel, and the other in Dan.)

 

12:30 그런데 이 일은 이스라엘 안에서 죄가 되었다 백성들은 저 멀리 단까지 가서 거기에 있는 그 한 송아지를 섬겼다

( And this thing became a sin; the people went even as far as Dan to worship the one there.)

 

12:31 여로보암은 또 여러 높은 곳에 산당들을 짓고, 레위 자손이 아닌 일반 백성 가운데서, 제사장을 임명하여 세웠다

( Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.)

 

베델 제단 규탄

 

12:32 여로보암은 유다에서 행하는 절기와 비슷하게 하여, 여덟째 달 보름날을 절기로 정하고, 베델에다 세운 제단에서, 그가 만든 송아지들에게 제사를 드렸으며, 그가 만든 베델의 산당에서 제사를 집행할 제사장들도 임명하였다

( He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel, sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made.)

 

12:33 왕은 자기 마음대로 정한 여덟째 달 보름날에, 베델에 세운 제단에서 제사를 드렸다 그는 이스라엘 자손이 지켜야 할 절기를 이렇게 제정하고, 자기도 그 제단에 분향을 하려고 올라갔다

( On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel. So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings.)

 


열왕기상 13장

 

13:1 여로보암이 제단 곁에 서서 막 분향을 하려고 하는데, 바로 그 때에 하나님의 사람이 주님의 말씀을 전하려고 유다로부터 베델로 왔다

( By the word of the LORD a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering.)

 

13:2 그리고 그는 그 제단 쪽을 보고서, 주님께 받은 말씀을 외쳤다 "제단아, 제단아, 나 주가 말한다 다윗의 가문에서 한 아들이 태어난다 그 이름은 요시야다 그가 너의 위에 분향하는 산당의 제사장들을 너의 위에서 죽여서 제물로 바칠 것이며, 또 그가 너의 위에서 그 제사장들의 뼈를 태울 것이다"

( He cried out against the altar by the word of the LORD: "O altar, altar! This is what the LORD says: 'A son named Josiah will be born to the house of David. On you he will sacrifice the priests of the high places who now make offerings here, and human bones will be burned on you.'")

 

13:3 바로 그 때에 그는 한 가지 징표를 제시하며, 이렇게 말하였다 "이것은 나 주가 말한 징표다 이 제단이 갈라지고, 그 위에 있는 재가 쏟아질 것이다"

( That same day the man of God gave a sign: "This is the sign the LORD has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out.")

 

13:4 여로보암 왕은, 하나님의 사람이 베델에 있는 제단 쪽에 대고 외치는 말을 듣고, 제단 위로 손을 내밀면서 "저 자를 잡아라" 하고 소리를 쳤다 그러자 그 사람에게 내어 뻗은 여로보암의 손이 마비되어서, 다시 오므릴 수 없었다

( When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, "Seize him!" But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back.)

 

13:5 그리고 곧 이어서, 하나님의 사람이 주님의 말씀으로 제시한 징표대로, 그 제단은 갈라지고, 그 제단으로부터는 재가 쏟아져 내렸다

( Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the LORD.)

 

13:6 그러자 왕은 하나님의 사람에게 "제발 그대의 주 하나님께 은총을 빌어서, 내 손이 회복되도록 기도하여 주시오" 하고 청하였다 하나님의 사람이 주님께 은총을 비니, 왕의 손이 회복되어서, 예전과 같이 되었다

( Then the king said to the man of God, "Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the LORD, and the king's hand was restored and became as it was before.)

 

13:7 이에 왕은 하나님의 사람에게 말하였다 "나와 함께 집으로 가서, 피곤을 풀도록 합시다 그대에게 선물도 주고 싶소"

( The king said to the man of God, "Come home with me and have something to eat, and I will give you a gift.")

 

13:8 그러나 하나님의 사람은 왕에게 이렇게 말하였다 "비록 임금님께서 저에게 왕실 재산의 절반을 주신다고 하여도, 나는 임금님과 함께 갈 수 없습니다 이 곳에서는 밥도 먹지 않겠으며, 물도 마시지 않겠습니다

( But the man of God answered the king, "Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.)

 

13:9 주님께서 나에게 명하시기를, 밥도 먹지 말고, 물도 마시지 말고, 온 길로 되돌아가지도 말라고 하셨습니다"

( For I was commanded by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water or return by the way you came.'")

 

13:10 그런 다음에, 그는 베델에 올 때에 온 길로 돌아가지 않고, 다른 길로 돌아갔다

( So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.)

 

베델의 늙은 예언자

 

13:11 그 무렵에 늙은 예언자가 베델에 살고 있었다 그의 아들들 가운데 하나가 와서, 그 날 베델에서 하나님의 사람이 한 일과, 그가 왕에게 말한 내용을, 모두 아버지에게 말하였다

( Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to the king.)

 

13:12 그러자 그들의 아버지가 그들에게 "그가 어느 길로 돌아갔느냐?" 하고 물었다 그의 아들들은, 유다로부터 온 하나님의 사람이 돌아간 길을 말하였다

( Their father asked them, "Which way did he go?" And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken.)

 

13:13 그 말을 듣고서, 그들의 아버지는 곧 그의 아들들에게 말하였다 "내가 타고 갈 나귀에 안장을 얹어 다오" 그들이 아버지가 타고 갈 나귀에 안장을 얹으니, 그는 나귀를 타고서,

( So he said to his sons, "Saddle the donkey for me." And when they had saddled the donkey for him, he mounted it)

 

13:14 하나님의 사람을 뒤쫓아 갔다 마침내, 그는 상수리나무 아래에 앉아 있는 하나님의 사람을 보고 물었다 "그대가 유다로부터 온 하나님의 사람이오?" 그러자 그가 대답하였다 "그렇습니다"

( and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, "Are you the man of God who came from Judah?" "I am," he replied.)

 

13:15 그는 하나님의 사람에게 말하였다 "함께 우리 집으로 가서, 무엇을 좀 잡수시고 가시지요"

( So the prophet said to him, "Come home with me and eat.")

 

13:16 하나님의 사람은 대답하였다 "나는 노인 어른과 함께 돌아가서 노인 어른의 집에 들어갈 수 없습니다 또 이 곳에서는 누구와 함께 밥을 먹어도 안 되고, 물을 마셔도 안 됩니다

( The man of God said, "I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place.)

 

13:17 주님께서 나에게 명하시기를, 여기에서는 밥도 먹지 말고, 물도 마시지 말고, 온 길로 되돌아가지도 말라고 하셨습니다"

( I have been told by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.'")

 

13:18 그래서 그는 하나님의 사람에게 이렇게 말하였다 "나도 그대와 같은 예언자요 주님께서 천사를 보내셔서, 나에게 말씀하시기를, 그대를 내 집으로 데리고 가서, 밥도 대접하고 마실 물도 대접하라고 하셨소" 그런데 그것은 거짓말이었다

( The old prophet answered, "I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the LORD: 'Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.'" (But he was lying to him.))

 

13:19 이렇게 해서, 하나님의 사람은 이 늙은 예언자와 함께 가서, 그의 집에서 밥을 먹고, 물도 마셨다

( So the man of God returned with him and ate and drank in his house.)

 

13:20 그들이 이렇게 식탁에 함께 앉아 있는데, 주님의 말씀이 하나님의 사람을 데려온 그 예언자에게 내렸다

( While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back.)

 

13:21 그는 유다에서 온 그 하나님의 사람에게 이렇게 외쳤다 "주님께서 말씀하십니다 당신은 주님의 말씀을 어기고, 당신의 주 하나님께서 당신에게 말씀하신 명령을 지키지 않았습니다

( He cried out to the man of God who had come from Judah, "This is what the LORD says: 'You have defied the word of the LORD and have not kept the command the LORD your God gave you.)

 

13:22 당신은 주님께서 밥도 먹지 말고, 물도 마시지 말라고 말씀하신 곳에서, 밥도 먹고, 물도 마셨습니다 그러므로 당신의 주검은 당신 조상의 무덤에 묻히지 못할 것입니다"

( You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your fathers.'")

 

13:23 그 늙은 예언자는 하나님의 사람이 밥을 먹고 물을 마신 뒤에, 나귀 등에 안장을 얹어 주었다

( When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him.)

 

13:24 이에 그 사람이 길을 떠났다 그는 길을 가다가 사자를 만났는데, 그 사자가 그를 물어 죽였다 그리고 그 주검은 길가에 버려 두었으며, 나귀와 사자는 그 주검 옆에 서 있었다

( As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was thrown down on the road, with both the donkey and the lion standing beside it.)

 

13:25 길을 지나가는 사람들은 길가에 버려 둔 주검과 그 주검 가까이에서 어슬렁거리는 사자를 보았다 그들은, 그 늙은 예언자가 사는 성읍으로 돌아와서, 이 사실을 널리 알렸다

( Some people who passed by saw the body thrown down there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.)

 

13:26 길을 가는 하나님의 사람을 자기 집으로 데리고 간 그 늙은 예언자가, 이 말을 듣고 말하였다 "그는 틀림없이 주님의 말씀을 어긴 그 하나님의 사람일 것이다 주님께서는 전에 그에게 말씀하신 대로, 그를 사자에게 내주셔서, 사자가 그를 찢어 죽이게 하신 것이다"

( When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, "It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him.")

 

13:27 그리고 그는 또 자기의 아들들에게, 나귀에 안장을 지우라고 하였다 그들이 나귀에 안장을 지워 놓으니,

( The prophet said to his sons, "Saddle the donkey for me," and they did so.)

 

13:28 그는 곧 가서, 길가에 있는 그 주검을 찾아 내었다 나귀와 사자가 그 주검 가까이에 서 있었는데, 사자는 그 주검을 먹지 않았을 뿐만 아니라, 나귀도 물어 죽이지 않았다

( Then he went out and found the body thrown down on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey.)

 

13:29 예언자는 하나님의 사람의 주검을 나귀 등에 싣고, 자기의 성읍으로 옮겨 와서, 곡을 한 뒤에 묻어 주었다

( So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him.)

 

13:30 그 주검을 자기의 무덤에 안장하고 나서, 그 늙은 예언자는 "아이고, 내 형제여!" 하면서 통곡을 하였다

( Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, "Oh, my brother!")

 

13:31 장사를 마친 뒤에, 그는 자기 아들들에게 말하였다 "내가 죽거든, 너희는 나를, 이 하나님의 사람이 묻힌 곳에 같이 묻어 다오 나의 뼈를 그의 뼈 옆에 두어라

( After burying him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.)

 

13:32 그가 주님의 말씀을 받아서, 베델에 있는 제단과 사마리아 성읍 안에 있는 모든 산당을 두고 외친 그 말씀이, 그대로 이루어질 것이다"

( For the message he declared by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the towns of Samaria will certainly come true.")

 

여로보암의 죄

 

13:33 이런 일이 생긴 뒤에도, 여로보암은 여전히 그 악한 길에서 돌아서지 아니하고, 오히려 일반 백성 가운데서, 원하는 사람은 누구든지 산당의 제사장으로 임명하였다

( Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places.)

 

13:34 그런 일 때문에 여로보암 가문은 죄를 얻었으며, 마침내 땅에서 흔적도 없이 사라졌다

( This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth.)

 


열왕기상 14장

 

여로보암의 아들의 죽음

 

14:1 그 때에 여로보암의 아들 아비야가 병들어 누웠다

( At that time Abijah son of Jeroboam became ill,)

 

14:2 여로보암이 자기 아내에게 말하였다 "변장을 하고 나서시오 당신이 여로보암의 아내라는 것을 사람들이 알아차리지 못하도록 하고, 실로로 가시오 거기에는 아히야 예언자가 있소 그가 바로 내게, 이 백성을 다스리게 될 것이라고 말한 예언자요

( and Jeroboam said to his wife, "Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there--the one who told me I would be king over this people.)

 

14:3 당신은 빵 열 개와 과자와 꿀 한 병을 들고, 그에게로 가시오 그리하면 그는, 이 아이에게 어떤 일이 일어날 것인지를 당신에게 알려 줄 것이오"

( Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.")

 

14:4 여로보암의 아내는 그와 같이 하고 실로로 가서, 아히야의 집에 이르렀다 아히야는, 나이가 들어서 눈이 어두워졌으므로, 사람을 잘 알아 보지 못하였다

( So Jeroboam's wife did what he said and went to Ahijah's house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.)

 

14:5 주님께서 아히야에게 미리 말씀하셨다 "여로보암의 아내가 자기의 병든 아들의 일을 물으려고, 네게로 올 것이다 너는 그에게 내가 일러준 대로 말하여라 그는 올 때에 변장을 하고, 다른 사람인 것 같이 차릴 것이다"

( But the LORD had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and you are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else.")

 

14:6 왕의 아내가 문에 들어설 때에, 아히야는 그의 발소리를 듣고 이렇게 말하였다 "여로보암의 부인께서 오신 줄 알고 있습니다 들어오십시오 그런데 어찌하여, 다른 사람인 것처럼 변장을 하셨습니까? 불행하게도 좋지 않은 소식을 전해야 하겠습니다

( So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.)

 

14:7 집으로 돌아가셔서, 여로보암에게 이 말을 전하십시오 '나 주 이스라엘의 하나님이 말한다 내가 너를 백성 가운데서 높여서, 내 백성 이스라엘의 지도자로 임명하였고,

( Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel.)

 

14:8 다윗의 가문으로부터 왕국을 쪼개어서 네게 주었지만, 너는 내 종 다윗처럼 살지 않았다 다윗은 내 명령을 지키고, 내가 보기에 올바르게 행동하였으며, 마음을 다해서 나를 따랐다

( I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.)

 

14:9 그러나 너는, 너보다 앞서 있던 모든 왕들보다 더 악한 일을 하여서, 다른 신들을 만들고, 우상을 부어 만들어서, 나의 분노를 격발시켰다 결국 너는 나를 배반하고 말았다

( You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.)

 

14:10 그러므로 내가 여로보암의 가문에 재난을 내리겠다 여로보암 가문에 속한 남자는, 종이거나 자유인이거나 가리지 않고, 이스라엘 가운데서 모두 끊어 버리겠다 마치 사람이 쓰레기를 깨끗이 쓸어 버리듯이, 여로보암 가문에 사람을 하나도 남기지 아니하고, 다 쓸어 버리겠다

( " 'Because of this, I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every last male in Israel--slave or free. I will burn up the house of Jeroboam as one burns dung, until it is all gone.)

 

14:11 여로보암에게 속한 사람으로서, 성읍 안에서 죽은 사람들은 개들이 먹어 치울 것이고, 성읍 바깥의 들에서 죽은 사람들은 하늘의 새들이 와서 쪼아 먹을 것이다 이것은 나 주가 하는 말이다'

( Dogs will eat those belonging to Jeroboam who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country. The LORD has spoken!')

 

14:12 이제 일어나서, 집으로 돌아가십시오 부인이 성읍 안에 들어설 때에 아이는 곧 죽을 것입니다

( "As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.)

 

14:13 그런데 온 이스라엘은 그의 죽음을 애도하며 장사를 지낼 것입니다 여로보암 가문에서는 그 아이만이 주 이스라엘의 하나님께서 보시기에 착하게 살았으므로, 여로보암의 가문에 속한 사람 가운데서, 그 아이만 제대로 무덤에 묻힐 수 있을 것입니다

( All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good.)

 

14:14 주님께서는 이스라엘을 다스릴 또 다른 한 왕을 세우실 터인데, 그가 여로보암의 가문을 끊어 버릴 것입니다 이 일은 오늘, 지금 이 순간에 일어날 것입니다

( "The LORD will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. This is the day! What? Yes, even now.)

 

14:15 주님께서는 이스라엘을 쳐서, 물가의 갈대가 흔들리듯이 흔들리게 하실 것이며, 그들이 아세라 목상을 만들어서 주님의 분노를 샀으므로, 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서부터 이스라엘을 뿌리째 뽑아 내어서, 유프라테스 강 저쪽으로 흩으실 것입니다

( And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.)

 

14:16 여로보암은 자기도 죄를 지었을 뿐만 아니라, 이스라엘까지 죄를 짓게 하였으므로, 주님께서는 여로보암의 죄 때문에 이스라엘을 버리실 것입니다"

( And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.")

 

14:17 여로보암의 아내는 일어나서, 그 곳을 떠나 디르사로 돌아갔다 그가 집 안으로 들어설 때에 그 아이가 죽었다

( Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.)

 

14:18 온 이스라엘은 그를 장사지내고, 그의 죽음을 슬퍼하며 애곡하였다 모든 것은, 주님께서 그의 종 아히야 예언자를 시켜서 하신 말씀대로 되었다

( They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah.)

 

여로보암의 죽음

 

14:19 여로보암의 나머지 행적 곧 그가 전쟁을 어떻게 하고 또 나라를 어떻게 다스렸는가 하는 것은, '이스라엘 왕 역대지략'에 기록되어 있다

( The other events of Jeroboam's reign, his wars and how he ruled, are written in the book of the annals of the kings of Israel.)

 

14:20 여로보암은 스물두 해 동안 다스린 뒤에, 조상들과 함께 잠들고, 그의 아들 나답이 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다

( He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king.)

 

유다 왕 르호보암;대하11:5-12:15

 

14:21 또한 솔로몬의 아들 르호보암은 유다를 다스렸다 르호보암이 즉위할 때의 나이는 마흔한 살이었는데, 그는, 주님께서 자신의 이름을 두시려고 택하신 성읍 예루살렘에서 열일곱 해를 다스렸다 그 어머니의 이름은 나아마이며, 암몬 여자이다

( Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.)

 

14:22 유다도 주님께서 보시기에 악한 일을 하였다 그들이 지은 죄는 조상들이 저지른 죄보다 더 심하여서, 주님의 진노를 격발하였다

( Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than their fathers had done.)

 

14:23 그들도 높은 언덕과 푸른 나무 아래마다, 산당과 돌 우상과 아세라 목상을 만들었다

( They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.)

 

14:24 그 땅에는 신전 남창들도 있었다 이와 같이 이스라엘 자손은, 주님께서 그들 앞에서 내쫓으신 나라들이 지킨 그 혐오스러운 관습을 그대로 본받았다

( There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.)

 

14:25 르호보암이 즉위한 지 오 년째 되는 해에, 이집트의 시삭 왕이 예루살렘을 치러 올라와서,

( In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem.)

 

14:26 주님의 성전에 있는 보물과 왕궁의 보물을 다 털어 갔다 하나도 남기지 않고 다 가져 갔다 솔로몬이 만든 금방패들도 가져 갔다

( He carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.)

 

14:27 그래서 르호보암 왕은 금방패 대신에 놋방패를 만들어서, 대궐 문을 지키는 경호 책임자들의 손에 그것을 맡겼다

( So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.)

 

14:28 왕이 주님의 성전으로 들어갈 때마다, 경호원들이 그 놋방패를 들고 가서 경호하다가, 다시 경호실로 가져 오곤 하였다

( Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them to the guardroom.)

 

14:29 르호보암의 나머지 행적과 그가 한 모든 일은 '유다 왕 역대지략'에 기록되어 있다

( As for the other events of Rehoboam's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?)

 

14:30 르호보암과 여로보암이 살아 있는 동안에, 그들 사이에는 늘 전쟁이 있었다

( There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.)

 

14:31 르호보암이 죽으니, 조상들과 함께 '다윗 성'에다가 장사하였다 그의 어머니 나아마는 암몬 여자이다 그의 아들 아비야가 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다

( And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.)

 


열왕기상 15장

 

유다 왕 아비야;대하13:1-14:1

 

15:1 느밧의 아들 여로보암 왕 제 십팔년에, 아비야가 유다 왕이 되었다

( In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah,)

 

15:2 그는 삼 년 동안 예루살렘에서 다스렸다 그의 어머니는 아비살롬의 딸 마아가이다

( and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom.)

 

15:3 아비야는 그의 아버지가 지은 죄를 모두 그대로 따라 갔으며, 그의 조상 다윗의 마음과는 달라서, 주 하나님 앞에서 온전하지 못하였다

( He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.)

 

15:4 그러나 주 하나님께서는 다윗을 생각하셔서, 예루살렘에다가 한 등불을 주시고, 그의 뒤를 이을 아들을 세우셔서, 예루살렘을 굳게 세워 주셨다

( Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.)

 

15:5 다윗은 주님께서 보시기에 올바르게 살았고, 헷 사람 우리야의 사건 말고는, 그 생애 동안에 주님의 명령을 어긴 일이 없었다

( For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD'S commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.)

 

15:6 여로보암과 르호보암 사이에는 그들이 살아 있는 동안 늘 전쟁이 있었고,

( There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout Abijah's lifetime.)

 

15:7 아비야와 여로보암 사이에도 전쟁이 있었다 아비야의 나머지 행적과 그가 한 모든 일이, '유다 왕 역대지략'에 모두 기록되어 있다

( As for the other events of Abijah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.)

 

15:8 아비야가 죽어서, 그의 조상들과 함께 잠드니, '다윗 성'에 장사지냈고, 그의 아들 아사가 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다

( And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.)

 

유다 왕 아사;대하15:16-16:6

 

15:9 이스라엘의 여로보암 왕 제 이십년에, 아사가 유다 왕이 되어서,

( In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,)

 

15:10 예루살렘을 마흔한 해 동안 다스렸다 그의 할머니는 아비살롬의 딸 마아가이다

( and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother's name was Maacah daughter of Abishalom.)

 

15:11 아사는 그의 조상 다윗과 같이 주님께서 보시기에 정직하게 행하였다

( Asa did what was right in the eyes of the LORD, as his father David had done.)

 

15:12 그는 성전 남창들을 나라 밖으로 몰아내고, 조상이 만든 모든 우상을 없애 버렸다

( He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.)

 

15:13 그리고 그는, 자기 할머니 마아가가 아세라를 섬기는 혐오스러운 상을 만들었다고 해서, 자기의 할머니를 왕 대비의 자리에서 물러나게 하였다 아사는, 할머니가 만든 혐오스러운 상을 토막내어서, 기드론 시냇가에서 불살라 버렸다

( He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.)

 

15:14 그렇다고 해서 산당이 모두 제거된 것은 아니지만, 주님을 사모하는 아사의 마음은 평생 한결같았다

( Although he did not remove the high places, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.)

 

15:15 그는 자기의 아버지와 자기가 거룩하게 구별해서 바친 은과 금과 그릇들을, 주님의 성전에 들여놓았다

( He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.)

 

15:16 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에는, 그들이 살아 있는 동안에 늘 전쟁이 있었다

( There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.)

 

15:17 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서, 라마를 건축하고, 어느 누구도 유다 왕 아사에게 왕래하지 못하게 하였다

( Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.)

 

15:18 그러자 아사는, 주님의 성전 창고와 왕실 창고에 남아 있는 모든 은과 금을 모아, 그의 신하들의 손에 들려서, 다마스쿠스에 있는 시리아의 헤시온 왕의 아들인 다브림몬의 아들 벤하닷에게 보내면서 말하였다

( Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD'S temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.)

 

15:19 "나의 아버지와 그대의 아버지가 서로 동맹을 맺은 것과 같이, 나와 그대도 서로 동맹을 맺읍시다 여기에 그대에게 은과 금을 선물로 보냅니다 부디 가셔서, 이스라엘 왕 바아사와 맺은 동맹을 파기하시고, 그를 여기에서 떠나게 하여 주십시오"

( "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me.")

 

15:20 벤하닷이 아사 왕의 청을 받아들이고, 이스라엘 성읍들을 치려고 자기의 군사령관들을 보내어서, 이욘과 단과 아벨벳마아가와 긴네렛 전 지역과 납달리 전 지역을 치게 하였다

( Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah and all Kinnereth in addition to Naphtali.)

 

15:21 바아사는 이 소문을 듣고는, 라마 건축을 멈추고, 디르사로 거처를 옮겼다

( When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.)

 

15:22 그리고 아사 왕은 모든 유다 사람에게 명령하여, 한 사람도 빼놓지 않고 모두, 바아사가 라마를 건축할 때에 쓰던 돌과 재목을 가져 오게 하였다 아사 왕은 이것으로 베냐민의 게바와 미스바를 보수하였다

( Then King Asa issued an order to all Judah--no one was exempt--and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.)

 

15:23 아사의 나머지 행적과 그의 권세와, 그가 한 일과 그가 건축한 모든 일이, '유다 왕 역대지략'에 다 기록되어 있다 그는 늘그막에 이르러서, 발에 병이 났다

( As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.)

 

15:24 아사가 죽어서 조상들과 함께 잠드니, 그의 조상 '다윗 성'에 조상들과 함께 장사지냈다 그리고 그의 아들 여호사밧이 그의 뒤를 이어 왕이 되었다

( Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.)

 

이스라엘 왕 나답

 

15:25 유다의 아사 왕 제 이년에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 왕이 되어서, 두 해 동안 이스라엘을 다스렸다

( Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.)

 

15:26 그러나 그는 주님께서 보시기에 악한 일을 하였다 그도 그의 부친이 걷던 그 악한 길을 그대로 걸었으며, 또 이스라엘에게 죄를 짓게 하는 그 잘못을 그대로 따랐다

( He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit.)

 

15:27 잇사갈 가문의 아히야의 아들인 바아사가 그에게 반기를 들고 일어났다 나답과 모든 이스라엘이 깁브돈을 포위하였으므로, 바아사는 블레셋의 영토인 깁브돈에서 나답을 쳤다

( Baasha son of Ahijah of the house of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it.)

 

15:28 바아사는 나답을 죽이고, 그를 대신하여서 왕이 되었는데, 때는 유다의 아사 왕 제 삼년이 되는 해였다

( Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.)

 

15:29 바아사는 왕이 되자, 여로보암 가문을 쳤는데, 숨 쉬는 사람은 누구든지, 하나도 남기지 않고 모두 전멸시켰다 주님께서 실로 사람인, 주님의 종 아히야에게 말씀하신 대로 이루어진 것이다

( As soon as he began to reign, he killed Jeroboam's whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all, according to the word of the LORD given through his servant Ahijah the Shilonite--)

 

15:30 여로보암이 자기만 죄를 지은 것이 아니라, 이스라엘까지도 죄를 짓게 하였으므로, 주 이스라엘의 하나님께서 이렇게 진노하셨다

( because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.)

 

15:31 나답의 나머지 행적과 그가 한 모든 일은 '이스라엘 왕 역대지략'에 다 기록되어 있다

( As for the other events of Nadab's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?)

 

15:32 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에는, 그들이 살아 있는 동안에 늘 전쟁이 있었다

( There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.)

 

이스라엘 왕 바아사

 

15:33 유다의 아사 왕 제 삼년에 아히야의 아들 바아사가 이스라엘의 왕이 되어서, 디르사에서 스물네 해 동안 다스렸다

( In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.)

 

15:34 그는 주님께서 보시기에 악한 일을 하였고, 여로보암이 걸은 길을 그대로 걸었으며, 이스라엘에게 죄를 짓게 하는 그 죄도 그대로 따라 지었다

( He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.)

 


열왕기상 16장

 

16:1 주님의 말씀이 하나니의 아들 예후에게 내려서, 바아사를 두고 이렇게 말씀하셨다

( Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:)

 

16:2 "나는 너를 먼지 속에서 이끌어 내어서, 내 백성 이스라엘의 통치자로 삼았다 그런데 너는 여로보암과 같은 길을 걸어서, 내 백성 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하고, 그 죄 때문에 내 분노를 사는구나

( "I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.)

 

16:3 내가 바아사와 그의 가문을 쓸어 버리겠다 그리하여 네 가문을 느밧의 아들 여로보암의 가문처럼 만들겠다

( So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.)

 

16:4 바아사에게 속한 사람으로서, 성 안에서 죽는 사람은 개들이 먹어 치울 것이고, 성 바깥의 들에서 죽는 사람은 하늘의 새들이 쪼아 먹을 것이다"

( Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country.")

 

16:5 바아사의 나머지 행적과 그가 한 것과 그의 권세, 이 모든 것은 '이스라엘 왕 역대지략'에 다 기록되어 있다

( As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?)

 

16:6 바아사가 조상들과 함께 잠들어서, 디르사에 묻혔다 아들 엘라가 그의 뒤를 이어 왕이 되었다

( Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.)

 

16:7 주님께서 예언자 하나니의 아들 예후를 시키셔서, 바아사와 그의 가문에게 말씀하셨다 바아사가 여로보암의 가문처럼 주님께서 보시기에 악한 일을 하므로, 주님의 노를 격동하였을 뿐만 아니라, 여로보암의 가문을 치기까지 했기 때문이다

( Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.)

 

이스라엘 왕 엘라

 

16:8 유다의 아사 왕 제 이십육년에, 바아사의 아들 엘라가 이스라엘의 왕이 되어서, 디르사에서 두 해 동안 다스렸다

( In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.)

 

16:9 그러나 엘라의 신하이며 병거부대의 절반을 지휘하는 시므리 장군이, 엘라에게 반기를 들었다 그 때에 엘라는, 디르사에 있는 아르사 궁내대신의 집에서 술을 마시고, 취해 있었는데,

( Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.)

 

16:10 시므리가 들어가서, 엘라를 쳐죽였다 유다의 아사 왕 제 이십칠년에, 시므리가 엘라를 대신하여 이스라엘의 왕이 되었다

( Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.)

 

16:11 시므리는 왕위에 올라서, 바아사 가문에 딸린 사람은 모두 죽였는데, 바아사 가문의 남자는, 일가 친척이든지 친구이든지, 한 사람도 남겨 두지 않았다

( As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.)

 

16:12 시므리는, 주님께서 예후 예언자를 시키셔서 바아사에게 말씀하신 대로, 바아사 가문의 모든 사람을 멸망시켰다

( So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu--)

 

16:13 이것은 바아사와 그의 아들 엘라가 지은 모든 죄 때문이다 그들은 자기들만 죄를 지은 것이 아니라, 우상을 만들어서 이스라엘에게 죄를 짓게 하였으므로, 이스라엘의 주 하나님의 분노를 샀다

( because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.)

 

16:14 엘라의 나머지 행적과 그가 한 일은 '이스라엘 왕 역대지략'에 다 기록되어 있다

( As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?)

 

이스라엘 왕 시므리

 

16:15 유다의 아사 왕 제 이십칠년에, 시므리는 디르사에서 이스라엘의 왕이 되었으나, 그의 통치는 칠 일 만에 끝났다 시므리가 엘라를 살해하고서 왕위를 차지할 그 무렵에, 이스라엘 군대는 블레셋에 속한 깁브돈을 치려고 포진하고 있었다

( In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town.)

 

16:16 그러나 진을 치고 있던 군대는, 시므리가 반역하여 왕을 살해하였다는 소식을 듣고서, 바로 그 진에서 그 날로 군사령관인 오므리 장군을 온 이스라엘의 왕으로 세웠다

( When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.)

 

16:17 오므리는 온 이스라엘을 이끌고 깁브돈으로부터 올라와서, 디르사를 포위하였다

( Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.)

 

16:18 이 때에 시므리는, 그 성읍이 함락될 것을 알고는, 왕궁의 요새로 들어가서, 그 왕궁에 불을 지르고, 그 불길 속으로 들어가서, 자기도 불에 타 죽었다

( When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,)

 

16:19 이것은 시므리가, 주님께서 보시기에 악행을 하고, 여로보암의 길을 따라 가서, 이스라엘에게 죄를 짓게 한 그 죄 때문에 생긴 일이다

( because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.)

 

16:20 시므리의 나머지 행적과 그가 꾀한 모반에 관한 것은 '이스라엘 왕 역대지략'에 기록되어 있다

( As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?)

 

이스라엘 왕 오므리

 

16:21 그 때에 이스라엘 백성은 둘로 나뉘어, 그 절반은 기낫의 아들 디브니를 따라 가서 그를 왕으로 삼았고, 그 나머지는 오므리를 따랐다

( Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.)

 

16:22 그러나 오므리를 따르는 백성이 기낫의 아들 디브니를 따르는 백성보다 강하여서, 디브니는 살해되고, 오므리는 왕이 되었다

( But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.)

 

16:23 유다의 아사 왕 제 삼십일년에 오므리는 이스라엘의 왕이 되어서 열두 해 동안 다스렸는데, 여섯 해 동안은 디르사에서 다스렸다

( In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.)

 

16:24 그는 세멜에게서 은 두 달란트를 주고, 사마리아 산지를 사들였다 그리고 그 산에다가 도성을 건설하였는데, 그 산의 소유자인 세멜의 이름을 따라서 그 도성의 이름을 사마리아라고 하였다

( He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.)

 

16:25 오므리가 주님께서 보시기에 악한 일을 하였는데, 그 일의 악한 정도는 그의 이전에 있던 왕들보다 더 심하였다

( But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.)

 

16:26 그는 느밧의 아들 여로보암이 걸은 모든 길을 그대로 따랐다 오므리는 이스라엘에게 죄를 짓게 하고, 또 우상을 만들어서, 이스라엘의 하나님께서 진노하시게 하였다

( He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.)

 

16:27 오므리가 한 나머지 행적과 그가 부린 권세는, '이스라엘 왕 역대지략'에 모두 기록되어 있다

( As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?)

 

16:28 오므리는 그의 조상들과 함께 잠들어서 사마리아에 묻히고, 그의 아들 아합이 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다

( Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.)

 

이스라엘 왕 아합

 

16:29 유다의 아사 왕 제 삼십팔년에 오므리의 아들 아합이 이스라엘의 왕이 되어서, 사마리아에서 이스라엘을 스물두 해 동안 다스렸다

( In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.)

 

16:30 오므리의 아들 아합은 그 이전에 있던 왕들보다 더 심하게, 주님께서 보시기에 악한 일을 하였다

( Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.)

 

16:31 그는 느밧의 아들 여로보암의 죄를 따라 가는 정도가 아니라, 오히려 더 앞질렀다 그는 시돈 왕 엣바알의 딸인 이세벨을 아내로 삼았으며, 더 나아가서 바알을 섬기고 예배하였다

( He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.)

 

16:32 또 그는 사마리아에 세운 바알의 신전에다가 바알을 섬기는 제단을 세우고,

( He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.)

 

16:33 아세라 목상도 만들어 세웠다 그래서 그는 그 이전의 이스라엘 왕들보다 더 심하게 주 이스라엘의 하나님을 진노하시게 하였다

( Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.)

 

16:34 아합 시대에 베델 사람 히엘이 여리고를 건축하였다 주님께서 눈의 아들 여호수아를 시켜서 하신 주님의 말씀대로, 그는 그 성의 기초를 놓으면서는 그의 맏아들 아비람을 잃었고, 성문을 달면서는 그의 막내 아들 스굽을 잃었다

( In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun.)

 

Comments