Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

열왕기상20-22: 아합 왕의 대결 본문

Bible/성경통독

열왕기상20-22: 아합 왕의 대결

jhoons 2020. 4. 7. 13:32

바이블 프로젝트 열왕기서 포스터


열왕기상 20장

 

시리아와의 전쟁

 

20:1 시리아 왕 벤하닷은 군대를 모두 모았다 지방 영주 서른두 명과 기마병과 병거들이 모이자, 그는 올라가서, 사마리아 성을 포위하고, 공격하였다

( Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.)

 

20:2 그는 그 성 안에 있는 이스라엘 왕 아합에게 사절들을 보내어,

( He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says:)

 

20:3 그에게 말하였다 "나 벤하닷이 말한다 너의 은과 금은 모두 나의 것이다 그리고 네 아리따운 아내들과 자녀도 모두 나의 것이다"

( 'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'")

 

20:4 이스라엘 왕이 회답을 보내어 말하였다 "나의 상전이신 임금님, 임금님의 말씀대로, 나와 내가 소유하고 있는 것은 모두 임금님의 것입니다"

( The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours.")

 

20:5 사절들이 다시 아합에게 와서, 벤하닷의 말을 전하였다 "나 벤하닷이 말한다 내가 전에 사절을 보내어서 전달한 것은, 너의 은과 금과 아내들과 자녀들을 모두 나에게로 보내라는 말이었다

( The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.)

 

20:6 내일 이맘때쯤에 내가 내 신하들을 보내겠다 그들이 네 집과 신하들의 집을 뒤져서, 그들의 눈에 드는 것은 무엇이나 가져 올 것이니, 그리 알아라"

( But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.'")

 

20:7 그래서 이스라엘 왕은 나라 안의 모든 원로들을 모아 놓고 의논하였다 "벤하닷이라는 사람이 꾀하고 있는 일이 얼마나 악한 일인지, 잘 생각해 보시오 그가 나에게 왕비들과 자녀들을 내놓으라고 하고, 또 은과 금까지 요구하고 있는데, 나로서는 이것을 거절할 수가 없소"

( The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him.")

 

20:8 그러나 모든 원로와 백성들은 왕에게, 벤하닷의 말을 듣지도 말고, 요구한 것을 보내지도 말라고 간언하였다

( The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands.")

 

20:9 그래서 그는 벤하닷의 사절들에게 말하였다 "임금님께 가서, 첫 번째 요구는 내가 듣겠지만, 두 번째 요구는 내가 들어 줄 수 없다고 전하시오" 사절들은 돌아가서, 그대로 보고하였다

( So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.'" They left and took the answer back to Ben-Hadad.)

 

20:10 벤하닷은 다시 전갈을 보내어서 말하였다 "내가 네 사마리아 성을 잿더미로 만들어서, 깨어진 조각 하나도 남지 않게 하겠다 내가 이끄는 군인들이, 자기들의 손에 깨어진 조각 하나라도 주울 수 있으면, 신들이 나에게, 천벌이 아니라 그보다 더한 재앙을 내려도, 내가 달게 받겠다"

( Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful.")

 

20:11 이스라엘 왕이 회신을 보냈다 "너의 왕에게 가서, 참 군인은 갑옷을 입을 때에 자랑하지 아니하고, 갑옷을 벗을 때에 자랑하는 법이라고 일러라"

( The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.'")

 

20:12 벤하닷은 지방 영주들과 함께 막사에서 술을 마시고 있다가, 이 말을 듣고는, 신하들에게 공격 준비를 갖추라고 명령을 내렸다 그들은 곧 사마리아 성을 공격할 준비를 갖추었다

( Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.)

 

20:13 그 때에 예언자 한 사람이 이스라엘 왕 아합에게 와서 말하였다 "나 주가 말한다 네가 이렇게 큰 군대를 본 적이 있느냐? 그러나 내가 오늘 그들을 네 손에 넘겨 줄 것이니, 너는, 내가 주인 줄 알게 될 것이다"

( Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.'")

 

20:14 아합이 물었다 "진 앞에는 누가 섭니까?" 예언자가 대답하였다 "주님께서 말씀하시기를, 지방장관들의 젊은 부하들을 앞세우라고 하셨습니다" 그러자 아합은 다시 물었다 "누가 총지휘를 합니까?" 그 예언자가 대답하였다 "임금님이십니다"

( "But who will do this?" asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.'" "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will.")

 

20:15 그래서 아합이 지방장관들의 젊은 부하들을 점검하여 보니, 그들은 모두 이백서른두 명이었다 그런 다음에, 그가 이스라엘 군대를 모두 점검하여 보니, 모두 칠천 명이었다

( So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.)

 

20:16 정오가 되자, 아합의 군대가 공격을 시작하였다 그 때에 벤하닷은 자기를 돕는 지방 영주 서른두 명과 함께 막사에서 술에 취해 있었다

( They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.)

 

20:17 지방장관들의 젊은 부하들이 먼저 공격을 시작하였다 벤하닷의 정찰병들이 벤하닷에게, 적군들이 사마리아 성에서 나오고 있다고 보고하였다

( The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria.")

 

20:18 보고를 받은 벤하닷은, 그들이 화친을 하러 나왔더라도 사로잡고, 싸움을 하러 나왔더라도 사로잡으라고 명령하였다

( He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive.")

 

20:19 그러나 지방장관의 젊은 부하들과 그들을 뒤따르는 군대는 이미 성읍 바깥으로 나와서,

( The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them)

 

20:20 저마다 닥치는 대로 벤하닷의 군대를 무찔렀다 그래서 시리아 군인들은 다 도망하였고, 이스라엘 군대가 그들을 추격하였다 시리아 왕 벤하닷도 기병들과 함께 말을 타고 도망하였다

( and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen.)

 

20:21 이렇게 해서 이스라엘 왕은, 첫 싸움에서 많은 말과 병거를 격파하고, 시리아 군대를 크게 무찔렀다

( The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.)

 

20:22 그 예언자가 다시 이스라엘 왕에게 와서, 이렇게 말하였다 "임금님께서는 힘을 키우시고, 앞으로 하셔야 할 일이 무엇인지를 생각해 두십시오 내년에 시리아 임금이 다시 임금님을 치려고 올라올 것입니다"

( Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again.")

 

시리아 군대의 두 번째 공격

 

20:23 시리아 왕의 신하들이 자기들의 왕에게 말하였다 "이스라엘의 신은 산의 신입니다 저번에는 산에서 싸웠으므로, 우리가 졌습니다 그러나 평지에서 싸우면, 우리가 그들을 반드시 이길 것입니다

( Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.)

 

20:24 그러므로 임금님께서는 이렇게 하시는 것이 좋을 줄 압니다 지방 영주를 모두 그 자리에서 물러나게 하시고, 그 대신에 군사령관들을 그 자리에 임명하십시오

( Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.)

 

20:25 잃은 수만큼, 군대와 기마와 병거를 보충하십시오 그런 다음에 평지에서 싸우면, 틀림없이 우리가 이길 것입니다" 왕은 그들의 말을 듣고, 그대로 하였다

( You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.)

 

20:26 해가 바뀌었다 벤하닷은 시리아 군대를 소집하고, 이스라엘과 싸우려고 아벡으로 올라갔다

( The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.)

 

20:27 이스라엘 군대도 소집이 되어서, 식량을 배급받고는, 그들과 싸우려고 나아갔다 이스라엘 군대가 그들 앞에 진을 쳤으나, 이스라엘 군대는 시리아 군대에 비하면, 마치 작은 염소 두 떼와 같았고, 시리아 군대는 그 땅을 가득 채울 만큼 많았다

( When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.)

 

20:28 그 때에 하나님의 사람이 가까이 와서, 이스라엘 왕에게 말하였다 "주님께서 이렇게 말씀하셨습니다 '시리아 사람이 말하기를, 내가 산의 신이지, 평지의 신은 아니라고 하니, 내가 이 큰 군대를 모두 네 손에 내주겠다 이제 너희는 곧, 내가 주인 줄 알게 될 것이다'"

( The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.'")

 

20:29 양쪽 군대는 서로 대치하여서, 이레 동안 진을 치고 있었다 드디어 이레째 되는 날 전투가 벌어졌는데, 이스라엘 군대가 시리아 군대를 쳐서 하루만에 보병 십만 명을 무찔렀다

( For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day.)

 

20:30 그 나머지는 아벡 성으로 도망하였으나, 성벽이 무너져서, 나머지 이만 칠천 명을 덮쳐 버렸다 벤하닷도 도망하여서, 그 성 안의 어느 골방으로 들어갔다

( The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.)

 

20:31 그의 신하들이 그에게 말하였다 "이스라엘 왕가의 왕들은 모두 인정이 많은 왕이라고 들었습니다 우리가 굵은 베로 허리를 묶고, 목에 줄을 동여 매고, 이스라엘 왕에게 가면, 어쩌면 그가 임금님의 생명을 살려 줄지도 모릅니다"

( His officials said to him, "Look, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us go to the king of Israel with sackcloth around our waists and ropes around our heads. Perhaps he will spare your life.")

 

20:32 그래서 그들은 굵은 베로 허리를 묶고, 목에 줄을 동여 매고 이스라엘 왕에게 나아가서 "왕의 종 벤하닷이, 제발 목숨만은 살려 달라고 애원하고 있습니다" 하고 말하니, 아합 왕이 말하였다 "아직도 그가 살아 있느냐? 그는 나의 형제다"

( Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother.")

 

20:33 그들은 이것을 좋은 징조로 여기고, 얼른 말을 받아서 대답하였다 "예, 벤하닷은 임금님의 형제입니다" 그러자 왕이 말하였다 "가서 그를 데려오너라" 벤하닷이 아합 왕에게 나아오니, 왕은 그를 자기 병거에 올라타게 하였다

( The men took this as a good sign and were quick to pick up his word. "Yes, your brother Ben-Hadad!" they said. "Go and get him," the king said. When Ben-Hadad came out, Ahab had him come up into his chariot.)

 

20:34 벤하닷은 아합에게 말하였다 "나의 부친이 왕의 부친에게서 빼앗은 성들을 다 돌려드리겠습니다 나의 부친이 사마리아 안에 상업 중심지인 광장을 만든 것 같이, 임금님께서도 손수 다마스쿠스 안에 그러한 광장들을 만드십시오" 그러자 아합은 "그러면 나는 그런 조약을 조건으로 하고, 당신을 보내드리겠소" 하고 말한 뒤에, 그와 조약을 맺고서, 벤하닷을 놓아 주었다

( "I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said,"On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go.)

 

한 예언자가 아합을 규탄하다

 

20:35 예언자의 무리 가운데서 어떤 예언자가 주님의 명령을 받고서, 동료에게 자기를 때리라고 말하였으나, 그 동료가 때리기를 거절하니,

( By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.)

 

20:36 그 예언자가 말하였다 "네가 주님의 말씀에 순종하지 않았으니, 네가 나를 떠날 때에 사자가 너를 죽일 것이다" 과연 그 사람이 그를 떠날 때에 사자가 나타나서 그를 죽였다

( So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.)

 

20:37 그 예언자가 또 다른 사람을 만나서, 자기를 때리라고 말하였다 그러자 그 사람은 예언자를 때려서, 심한 상처를 입혔다

( The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.)

 

20:38 그 예언자는 붕대로 눈을 감아서 위장하고는, 길목으로 가서, 왕을 기다렸다

( Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.)

 

20:39 왕이 그대로 지나치려고 하니, 예언자는 왕을 부르며 말하였다 "임금님의 종인 제가 전쟁터에 갔습니다 그런데 어떤 사람이 저에게로 포로 한 명을 데리고 와서는, 그 사람을 감시하라고 하였습니다 포로가 도망을 하면, 제가 대신 죽든지, 아니면 은 한 달란트를 물어 내야 한다고 하였습니다

( As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.')

 

20:40 그런데 임금님의 종인 소인이 이 일 저 일을 하는 동안에, 그 포로가 없어지고 말았습니다" 그러자 이스라엘 왕이 그에게 말하였다 "네가 받아들인 것이니, 벌금을 물어야 한다"

( While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself.")

 

20:41 그 예언자는 그의 눈에 감은 붕대를 급히 풀었다 그 때에야 이스라엘 왕은, 그가 예언자 가운데 한 사람임을 알았다

( Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.)

 

20:42 그 예언자는 왕에게 이렇게 말하였다 "주님께서 이렇게 말씀하셨습니다 '내가 멸망시키기로 작정한 사람을 네가 직접 놓아 주었으니, 너는 그 목숨을 대신하여서 죽게 될 것이고, 네 백성은 그의 백성을 대신하여서 멸망할 것이다'"

( He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.'")

 

20:43 이스라엘 왕은, 마음이 상하여 화를 내면서, 사마리아에 있는 자기의 궁으로 돌아갔다

( Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.)

 


열왕기상 21장

 

나봇의 포도원

 

21:1 그 뒤에 이런 일이 있었다 이스르엘 사람 나봇이 이스르엘 땅에 포도원을 하나 가지고 있었는데, 그 포도원은 사마리아의 왕 아합의 궁 근처에 있었다

( Some time later there was an incident involving a vineyard belonging to Naboth the Jezreelite. The vineyard was in Jezreel, close to the palace of Ahab king of Samaria.)

 

21:2 아합이 나봇에게 말하였다 "그대의 포도원이 나의 궁 가까이에 있으니, 나에게 넘기도록 하시오 나는 그것을 정원으로 만들려고 하오 내가 그것 대신에 더 좋은 포도원을 하나 주겠소 그대가 원하면, 그 값을 돈으로 계산하여 줄 수도 있소"

( Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth.")

 

21:3 나봇이 아합에게 말하였다 "제가 조상의 유산을 임금님께 드리는 일은, 주님께서 금하시는 불경한 일입니다"

( But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers.")

 

21:4 아합은, 이스르엘 사람 나봇이 그 포도원을 조상의 유산이라는 이유로 양도하기를 거절하였으므로, 마음이 상하였다 화를 내며 궁으로 돌아와서, 침대에 누워 얼굴을 돌리고, 음식도 먹지 않았다

( So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay on his bed sulking and refused to eat.)

 

21:5 그러자 그의 아내 이세벨이 그에게로 와서, 무슨 일로 그렇게 마음이 상하여 음식까지 들지 않는지를 물었다

( His wife Jezebel came in and asked him, "Why are you so sullen? Why won't you eat?")

 

21:6 왕이 그에게 대답하였다 "내가 이스르엘 사람 나봇에게, 그의 포도원을 내게 넘겨 주면, 그 값을 돈으로 계산해 주든지, 그가 원하면 그 대신 다른 포도원을 주든지 하겠다고 했는데, 그는 자기의 포도원을 내게 줄 수가 없다고 하였소 그 때문이오"

( He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.'")

 

21:7 그러자 그의 아내 이세벨이 그에게 말하였다 "당신은 현재 이스라엘을 다스리는 임금님이 아니십니까? 일어나셔서 음식을 드시고, 마음을 좋게 가지십시오 내가 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 임금님의 것으로 만들어 드리겠습니다"

( Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite.")

 

21:8 그런 다음에, 이세벨은 아합의 이름으로 편지를 써서, 옥쇄로 인봉하고, 그 편지를 나봇이 살고 있는 성읍의 원로들과 귀족들에게 보냈다

( So she wrote letters in Ahab's name, placed his seal on them, and sent them to the elders and nobles who lived in Naboth's city with him.)

 

21:9 그는 편지에 이렇게 썼다 "금식을 선포하고, 나봇을 백성 가운데 높이 앉게 하시오

( In those letters she wrote: "Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.)

 

21:10 그리고 건달 두 사람을 그와 마주 앉게 하고, 나봇이 하나님과 임금님을 저주하였다고 증언하게 한 뒤에, 그를 끌고 나가서, 돌로 쳐서 죽이시오"

( But seat two scoundrels opposite him and have them testify that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death.")

 

21:11 그 성 안에 살고 있는 원로들과 귀족들은, 이세벨이 편지에 쓴 그대로 하였다

( So the elders and nobles who lived in Naboth's city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.)

 

21:12 그들은 금식을 선포하고, 나봇을 백성 가운데 높이 앉게 하였다

( They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.)

 

21:13 건달 둘이 나와서, 그와 마주 앉았다 그리고 그 건달들은 백성 앞에서 나봇을 두고, 거짓으로 "나봇이 하나님과 임금님을 욕하였다" 하고 증언하였다 그렇게 하니, 그들은 나봇을 성 바깥으로 끌고 가서, 돌로 쳐서 죽인 뒤에,

( Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, "Naboth has cursed both God and the king." So they took him outside the city and stoned him to death.)

 

21:14 이세벨에게 나봇이 돌에 맞아 죽었다고 알렸다

( Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead.")

 

21:15 이세벨은 나봇이 돌에 맞아 죽었다는 소식을 듣고, 곧 아합에게 말하였다 "일어나십시오 돈을 주어도 당신에게 넘기지 않겠다고 하던 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 차지하십시오 나봇은 살아 있지 않습니다 죽었습니다"

( As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead.")

 

21:16 아합은, 나봇이 죽었다는 말을 듣고 일어나서, 이스르엘에 있는 나봇의 포도원을 차지하려고 내려갔다

( When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth's vineyard.)

 

21:17 주님께서 디셉 사람 엘리야에게 말씀하셨다

( Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:)

 

21:18 "일어나 사마리아에 있는 이스라엘 왕 아합을 만나러 내려가거라 그가 나봇의 포도원을 차지하려고 그 곳으로 내려갔다

( "Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth's vineyard, where he has gone to take possession of it.)

 

21:19 너는 그에게 다음과 같이 전하여라 '나 주가 말한다 네가 살인을 하고, 또 재산을 빼앗기까지 하였느냐? 나 주가 말한다 개들이 나봇의 피를 핥은 바로 그 곳에서, 그 개들이 네 피도 핥을 것이다'"

( Say to him, 'This is what the LORD says: Have you not murdered a man and seized his property?' Then say to him, 'This is what the LORD says: In the place where dogs licked up Naboth's blood, dogs will lick up your blood--yes, yours!'")

 

21:20 아합은 엘리야를 보자, 이렇게 말하였다 "내 원수야, 네가 또 나를 찾아왔느냐?" 그러자 엘리야가 대답하였다 "그렇습니다 이렇게 또 찾아왔습니다 임금님께서는 목숨을 팔아 가면서까지, 주님께서 보시기에 악한 일만 하십니다

( Ahab said to Elijah, "So you have found me, my enemy!" "I have found you," he answered, "because you have sold yourself to do evil in the eyes of the LORD.)

 

21:21 내가 너에게 재앙을 내려 너를 쓸어 버리되, 너 아합 가문에 속한 남자는 종이든지 자유인이든지, 씨도 남기지 않고, 이스라엘 가운데서 없애 버리겠다

( 'I am going to bring disaster on you. I will consume your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.)

 

21:22 네가 이스라엘 사람에게 죄를 짓게 해서 나를 분노하게 하였으니, 내가 네 가문을, 느밧의 아들 여로보암의 가문처럼, 또 아히야의 아들 바아사의 가문처럼 되게 하겠다'

( I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.')

 

21:23 주님께서는 또 이세벨을 두고서도 '개들이 이스르엘 성 밖에서 이세벨의 주검을 찢어 먹을 것이다' 하고 말씀하셨습니다

( "And also concerning Jezebel the LORD says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.')

 

21:24 아합 가문에 속한 사람은, 성 안에서 죽으면 개들이 찢어 먹을 것이고, 성 밖에서 죽으면 하늘의 새들이 쪼아 먹을 것이라고 하셨습니다"

( "Dogs will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country.")

 

21:25 (자기 아내 이세벨의 충동에 말려든 아합처럼, 주님께서 보시기에 이렇게 악한 일을 하여 자기 목숨을 팔아 버린 사람은, 일찍이 없었다

( (There was never a man like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by Jezebel his wife.)

 

21:26 아합은, 주님께서 이스라엘 자손의 눈 앞에서 쫓아내신 그 아모리 사람이 한 것을 본받아서, 우상을 숭배하는 매우 혐오스러운 일을 하였다)

( He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the LORD drove out before Israel.))

 

21:27 아합은 이 말을 듣고는, 자기 옷을 찢고 맨몸에 굵은 베 옷을 걸치고 금식하였으며, 누울 때에도 굵은 베 옷을 입은 채로 눕고, 또 일어나서 거닐 때에도 슬픈 표정으로 힘없이 걸었다

( When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth and fasted. He lay in sackcloth and went around meekly.)

 

21:28 그 때에 주님께서 디셉 사람 엘리야에게 말씀하셨다

( Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:)

 

21:29 "너는, 아합이 내 앞에서 겸손해진 것을 보았느냐? 그가 내 앞에서 겸손해졌기 때문에, 나는, 그가 살아 있는 동안에는 그에게 재앙을 내리지 않고, 그의 아들 대에 가서 그 가문에 재앙을 내리겠다"

( "Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son.")

 


열왕기상 22장

 

예언자 미가야가 아합에게 경고하다;대하18:2-27

 

22:1 시리아와 이스라엘 사이에는 세 해 동안이나 전쟁이 없었다

( For three years there was no war between Aram and Israel.)

 

22:2 그런데 삼 년째 되는 해에, 유다의 여호사밧 왕이 이스라엘 왕을 찾아갔다

( But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.)

 

22:3 이스라엘 왕은 자기의 신하들에게 말하였다 "길르앗에 있는 라못은 우리 땅인데도, 우리가 그 땅을 시리아 왕의 손에서 다시 찾아올 생각조차 하지 않고 있소 경들은 이것을 알고 있었소?"

( The king of Israel had said to his officials, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?")

 

22:4 그리고 그는 또 여호사밧에게도 말하였다 "길르앗의 라못을 치러 나와 함께 올라가시겠습니까?" 그러자 여호사밧이 이스라엘 왕에게 대답하였다 "나의 생각이 바로 임금님의 생각이며, 내가 통솔하는 군대가 곧 임금님의 군대이고, 내가 부리는 말이 곧 임금님의 말입니다"

( So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.")

 

22:5 그러면서도 여호사밧은 이스라엘 왕에게 말하였다 "그러나 먼저 주님의 뜻을 알아 봄이 좋을 것 같습니다"

( But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD.")

 

22:6 그러자 이스라엘 왕은 예언자 사백 명 가량을 모아 놓고서, 그들에게 물었다 "내가 길르앗의 라못을 치러 올라가는 것이 좋겠소, 아니면 그만두는 것이 좋겠소?" 그러자 예언자들은 대답하였다 "올라가십시오 주님께서 그 성을 임금님의 손에 넘겨 주실 것입니다"

( So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand.")

 

22:7 여호사밧이 물었다 "이 밖에 우리가 물어 볼 만한 주님의 예언자가 또 없습니까?"

( But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?")

 

22:8 이스라엘 왕은 여호사밧에게 대답하였다 "주님의 뜻을 물어 볼 사람으로서, 이믈라의 아들 미가야라고 하는 예언자가 있기는 합니다만, 나는 그를 싫어합니다 그는 한 번도 나에게 무엇인가 길한 것을 예언한 적이 없고, 언제나 흉한 것만 예언하곤 합니다" 여호사밧이 다시 제안하였다 "임금님께서 예언자를 두고 그렇게 말씀하시면 안 됩니다"

( The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.)

 

22:9 그러자 이스라엘 왕은 신하를 불러서 명령하였다 "이믈라의 아들 미가야를 빨리 데려 오너라"

( So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once.")

 

22:10 그 때에 이스라엘 왕과 유다의 여호사밧 왕은 왕복을 입고, 사마리아 성문 어귀에 있는 타작 마당에 마련된 보좌에 앉아 있고, 예언자들은 모두 그 두 왕 앞에서 예언을 하고 있었다

( Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.)

 

22:11 그 예언자들 가운데서, 그나아나의 아들 시드기야는 자기가 만든 철뿔들을 가지고 나와서 말하였다 "주님께서 이렇게 말씀하십니다 '철로 만든 이 뿔을 가지고, 너 아합은 사람들을 찌르되, 그들이 모두 파멸될 때까지 그렇게 할 것이다' 하십니다"

( Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'")

 

22:12 다른 예언자들도 모두 그와 같은 예언을 하면서 말하였다 "길르앗의 라못으로 진군하십시오 승리는 임금님의 것입니다 주님께서 이미 그 성을 임금님의 손에 넘기셨습니다"

( All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand.")

 

22:13 미가야를 데리러 간 신하가 미가야에게 말하였다 "이것 보시오 다른 예언자들이 모두 한결같이 왕의 승리를 예언하였으니, 예언자께서도 그들이 한 것 같이, 왕의 승리를 예언하시는 것이 좋을 것이오"

( The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably.")

 

22:14 미가야가 대답하였다 "주님께서 살아 계심을 두고 맹세하지만, 나는 다만 주님께서 말씀하신 것만을 말하겠습니다"

( But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me.")

 

22:15 그가 왕 앞에 나아가니, 왕이 그에게 물었다 "미가야는 대답하시오 우리가 길르앗의 라못을 치러 올라가는 것이 좋겠소, 아니면 그만 두는 것이 좋겠소?" 미가야가 대답하였다 "올라가십시오 승리는 임금님의 것입니다 주님께서 그 곳을 왕의 손에 넘겨 주실 것입니다"

( When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for the LORD will give it into the king's hand.")

 

22:16 그러자 왕은 그에게 다시 말하였다 "그대가 주님의 이름으로 나에게 말을 할 때에는, 진실을 말해야 한다고 누차 일렀거늘, 내가 얼마나 더 똑같은 말을 되풀이해야 하겠소?"

( The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?")

 

22:17 미가야가 대답하였다 "내가 보니, 온 이스라엘이 이산 저산에 흩어져 있습니다 마치 목자 없는 양 떼와 같습니다 '나 주가 말한다 이들에게는 인도자가 없다 제각기 집으로 평안히 돌아가게 하여라' 하십니다"

( Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'")

 

22:18 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하였다 "보십시오, 그는 나에게, 길한 것은 예언하지 않고, 흉한 것만을 예언한다고 말씀드리지 않았습니까?"

( The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?")

 

22:19 미가야가 말을 계속하였다 "그러므로 이제는 주님의 말씀을 들으십시오 내가 보니, 주님께서 보좌에 앉으시고, 그 좌우 옆에는, 하늘의 모든 군대가 둘러 서 있는데,

( Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing around him on his right and on his left.)

 

22:20 주님께서 물으십니다 '누가 아합을 꾀어 내어서, 그로 길르앗의 라못으로 올라가서 죽게 하겠느냐?' 그러자 그들은 '이렇게 하자' 또는 '저렇게 하자' 하며, 저마다 자기의 의견을 말하는데,

( And the LORD said, 'Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.)

 

22:21 한 영이 주님 앞에 나서서 말합니다 '제가 가서, 그를 꾀어 내겠습니다' 그러자 주님께서는 그에게 물으십니다 '그를 어떻게 꾀어 내겠느냐?'

( Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.')

 

22:22 그러자 그는 대답합니다 '제가 거짓말하는 영이 되어, 아합의 모든 예언자들의 입에 들어가서, 그들이 모두 거짓말을 하도록 시키겠습니다' 그러자 주님께서 말씀하십니다 '네가 그를 꾀어라 틀림없이 성공할 것이다 가서, 곧 그렇게 하여라'

( " 'By what means?' the LORD asked. " 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.')

 

22:23 그러므로 이제 보십시오 주님께서 거짓말하는 영을 여기에 있는 임금님의 예언자들의 입에 들어가게 하셨으니, 주님께서는 임금님께 이미 재앙을 선언하신 것입니다"

( "So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you.")

 

22:24 그러자 그나아나의 아들 시드기야가 다가와서, 미가야의 뺨을 치면서 말하였다 "주님의 영이 어떻게 나를 떠나 네게로 건너가서 말씀하시더냐?"

( Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.)

 

22:25 미가야가 대답하였다 "네가 골방으로 들어가서 숨는 바로 그 날에, 너는 모든 것을 알게 될 것이다"

( Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room.")

 

22:26 이스라엘 왕은 명령하였다 "미가야를 잡아다가, 아몬 성주와 요아스 왕자에게로 끌고 가거라

( The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son)

 

22:27 그리고 내가 명하는 것이니, 이 자를 감옥에 가두고, 내가 평안히 돌아올 때까지, 빵과 물을 죽지 않을 만큼만 먹이라고 하여라"

( and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'")

 

22:28 미가야가 말하였다 "임금님께서 정말로 평안히 돌아오실 수 있으면, 주님께서 나를 시켜서 이런 말씀을 하시지도 않으셨을 것입니다" 미가야는 한 마디 더 붙였다 "여기에 있는 모든 백성은 나의 말을 잘 기억하여 두시오!"

( Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!")

 

아합의 죽음;대하18:28-34

 

22:29 이스라엘 왕 아합과 유다의 여호사밧 왕은 시리아와 싸우려고 길르앗의 라못으로 올라갔다

( So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.)

 

22:30 이스라엘의 아합 왕은 여호사밧에게 말하였다 "나는 변장을 하고 싸움터로 들어갈 터이니, 임금께서는 왕복을 그대로 입고 나가십시오" 이스라엘 왕은 변장을 하고, 싸움터로 들어갔다

( The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.)

 

22:31 시리아 왕은 그와 함께 있는 서른두 사람의 병거대 지휘관들에게 말하였다 "너희는 작은 자나 큰 자를 상대하여 싸우지 말고, 오직 이스라엘 왕만 공격하여라"

( Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel.")

 

22:32 병거대 지휘관들이 여호사밧을 보더니 "저 자가 이스라엘의 왕이다" 하며, 그와 싸우려고 달려들었다 여호사밧이 기겁을 하여서 소리치니,

( When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel." So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,)

 

22:33 병거대 지휘관들은, 그가 이스라엘의 왕이 아님을 알고서, 그를 추적하기를 그만두고 돌아섰다

( the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.)

 

22:34 그런데 군인 한 사람이 무심코 활을 당긴 것이 이스라엘 왕에게 명중하였다 화살이 갑옷 가슴막이 이음새 사이를 뚫고 들어간 것이다 왕은 자기의 병거를 모는 부하에게 말하였다 "병거를 돌려서, 이 싸움터에서 빠져 나가자 내가 부상을 입었다"

( But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded.")

 

22:35 그러나 특히 그 날은 싸움이 격렬하였으므로, 왕은 병거 가운데 붙들려 서서, 시리아 군대를 막다가 저녁 때가 되어 죽었는데, 그의 병거 안에는 왕의 상처에서 흘러나온 피가 바닥에 흥건히 고여 있었다

( All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died.)

 

22:36 해가 질 즈음에 "각각 자기의 성읍으로, 각각 자기의 고향으로!" 하고 외치는 명령이 진영에 전달되었다

( As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!")

 

22:37 왕은 죽고, 사람들은 그 주검을 사마리아로 가지고 가서, 그 곳에 묻었다

( So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.)

 

22:38 그리고 사마리아의 연못에서 왕의 병거와 갑옷을 씻을 때에 개들이 그 피를 핥았고, 창녀들이 그 곳에서 목욕을 하였다 이렇게 해서 모든 것은 주님께서 말씀하신 대로 되었다

( They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared.)

 

22:39 아합의 나머지 행적과 그가 한 모든 일과, 그가 건축한 상아 궁과, 그가 세운 성읍들에 관한 모든 사실이, '이스라엘 왕 역대지략'에 다 기록되어 있다

( As for the other events of Ahab's reign, including all he did, the palace he built and inlaid with ivory, and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?)

 

22:40 아합이 조상들과 함께 묻히니, 그의 뒤를 이어서 그의 아들 아하시야가 왕이 되었다

( Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.)

 

유다 왕 여호사밧;대하20:31-21:1

 

22:41 이스라엘의 아합 왕 제 사년에 아사의 아들 여호사밧이 유다의 왕이 되었다

( Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.)

 

22:42 여호사밧은 왕이 될 때에 서른다섯 살이었고, 예루살렘에서 스물다섯 해 동안 다스렸다 그의 어머니 아수바는 실히의 딸이다

( Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.)

 

22:43 여호사밧은 자기의 아버지 아사가 걸어간 길에서 벗어나지 아니하고, 그 길을 그대로 걸어서, 주님께서 보시기에 정직하게 행하였으나, 그가 산당만은 헐어 버리지 않아서, 백성은 여전히 산당에서 제사를 드리며 분향하였다

( In everything he walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.)

 

22:44 여호사밧은 이스라엘 왕과 평화롭게 지냈다

( Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.)

 

22:45 여호사밧의 나머지 행적과, 그가 보여 준 권세와, 그가 치른 전쟁에 관한 것들이, 모두 '유다 왕 역대지략'에 기록되어 있다

( As for the other events of Jehoshaphat's reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?)

 

22:46 그는 그의 아버지 아사 시대까지 남아 있던 성전 남창들을 그 땅에서 내쫓았다

( He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.)

 

22:47 그 때에 에돔에는 왕이 없었고, 유다의 왕이 임명한 대리자가 다스리고 있었다

( There was then no king in Edom; a deputy ruled.)

 

22:48 여호사밧이 오빌에서 금을 가져오려고 다시스 선단을 만들었으나, 그 배들이 에시온게벨에서 파선하였으므로, 가지 못하였다

( Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail--they were wrecked at Ezion Geber.)

 

22:49 그러자 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 "나의 신하들이 임금님의 신하들과 같은 배를 타고 가게 하겠습니다" 하고 제의하였으나, 여호사밧은 이 제의를 받아들이지 않았다

( At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my men sail with your men," but Jehoshaphat refused.)

 

22:50 여호사밧이 숨을 거두니, '다윗 성'에다가 조상들과 함께 그를 장사하였다 그의 뒤를 이어서, 그의 아들 여호람이 왕이 되었다

( Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him.)

 

이스라엘 왕 아하시야

 

22:51 유다의 여호사밧 왕 제 십칠년에, 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘의 왕이 되었다 그는 두 해 동안 이스라엘을 다스렸다

( Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years.)

 

22:52 그는 주님께서 보시기에 이스라엘을 죄에 빠뜨리게 한 그의 아버지와 어머니가 걸은 길과 느밧의 아들 여로보암이 걸은 길을 그대로 따라갔다

( He did evil in the eyes of the LORD, because he walked in the ways of his father and mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.)

 

22:53 그는 바알을 섬기고, 그것에 절을 하여서, 그의 아버지가 한 것과 마찬가지로, 주 이스라엘의 하나님께서 진노하시게 하였다

( He served and worshiped Baal and provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.)

 

Comments