Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2024/10   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

예레미야7-10: 우상숭배하는 유다 본문

Bible/성경통독

예레미야7-10: 우상숭배하는 유다

jhoons 2020. 8. 4. 01:08


예레미야 7장

 

예레미야의 성전 설교

 

7:1 주님께서 예레미야에게,

( This is the word that came to Jeremiah from the LORD:)

 

7:2 주님의 성전 문에 서서, 주님께 예배하려고 문으로 들어오는 모든 유다 사람에게 주님의 말씀을 큰소리로 일러주라고 하셨다

( "Stand at the gate of the LORD'S house and there proclaim this message: "'Hear the word of the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD.)

 

7:3 "나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다 너희의 모든 생활과 행실을 고쳐라 그러면 내가 이 곳에서 너희와 함께 머물러 살겠다

( This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.)

 

7:4 이것이 주님의 성전이다, 주님의 성전이다, 주님의 성전이다' 하고 속이는 말을, 너희는 의지하지 말아라

( Do not trust in deceptive words and say, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!")

 

7:5 너희가, 모든 생활과 행실을 참으로 바르게 고치고, 참으로 이웃끼리 서로 정직하게 살면서,

( If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,)

 

7:6 나그네와 고아와 과부를 억압하지 않고, 이 곳에서 죄 없는 사람을 살해하지 않고, 다른 신들을 섬겨 스스로 재앙을 불러들이지 않으면,

( if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,)

 

7:7 내가 너희 조상에게 영원무궁 하도록 준 이 땅, 바로 이 곳에서 너희가 머물러 살도록 하겠다

( then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever.)

 

7:8 그런데도 너희는 지금 전혀 무익한 거짓말을 의지하고 있다

( But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.)

 

7:9 너희는 모두 도둑질을 하고, 사람을 죽이고, 음행을 하고, 거짓으로 맹세를 하고, 바알에게 분향을 하고, 너희가 알지 못하는 다른 신들을 섬긴다

( "'Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,)

 

7:10 너희는 이처럼 내가 미워하는 일만 저지르고서도, 내 이름으로 불리는 이 성전으로 들어와서, 내 앞에 서서 '우리는 안전하다' 하고 말한다 너희는 그런 역겨운 모든 일들을 또 되풀이하고 싶어서 그렇게 말한다

( and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"--safe to do all these detestable things?)

 

7:11 그래, 내 이름으로 불리는 이 성전이, 너희의 눈에는 도둑들이 숨는 곳으로 보이느냐? 여기에서 벌어진 온갖 악을 나도 똑똑히 다 보았다 나 주의 말이다

( Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD.)

 

7:12 너희는 내가 처음으로 내 이름을 두었던 실로에 있는 내 처소로 가서, 내 백성 이스라엘의 죄악 때문에 내가 그 곳을 어떻게 하였는지 보아라

( "'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.)

 

7:13 너희가 온갖 죄를 지었으므로, 내가 너희에게 서둘러서 경고하였으나, 너희는 듣지 않았다 내가 불렀으나, 너희는 대답도 하지 않았다 나 주의 말이다

( While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.)

 

7:14 그러므로 내가 실로에서 한 것과 똑같이, 내 이름으로 불리며 너희가 의지하는 이 성전, 곧 내가 너희와 너희 조상에게 준 이 장소에, 내가 똑같이 하겠다

( Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers.)

 

7:15 내가 너희의 모든 친척 곧 에브라임 자손 모두를 내 앞에서 쫓아 버렸던 것과 똑같이, 너희도 내 앞에서 멀리 쫓아 버리겠다"

( I will thrust you from my presence, just as I did all your brothers, the people of Ephraim.')

 

백성의 불순종

 

7:16 "그러므로 너 예레미야는 이 백성을 보살펴 달라고 기도하지 말아라 너는 그들을 도와달라고 나에게 호소하거나 간구하지도 말고, 나에게 조르지도 말아라 나는 이제 너의 말을 들어주지 않을 것이다

( "So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.)

 

7:17 너는 지금 그들이 유다의 성읍들과 예루살렘의 모든 거리에서 하는 일들을 보고 있지 않느냐?

( Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?)

 

7:18 자식들은 땔감을 줍고, 아버지들은 불을 피우고, 어머니들은 하늘 여신에게 줄 빵을 만들려고 가루로 반죽을 하고 있다 또 그들은 나의 노를 격동시키려고, 다른 신들에게 술을 부어 바친다

( The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger.)

 

7:19 그러나 그들이 그렇게 함으로 나를 격노하게 하는 것으로 그치느냐? 그렇지 않다 오히려 그들 스스로가 낯뜨거운 수치를 당하는 것이 아니냐? 나 주의 말이다

( But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?)

 

7:20 그러므로 나 주 하나님이 말한다 나의 무서운 분노가 바로 이 땅으로 쏟아져서, 사람과 짐승과 들의 나무와 땅의 열매 위로 쏟아져서, 꺼지지 않고 탈 것이다"

( "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched.)

 

7:21 "나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다 내가 너희에게 받고 싶은 것은 제사가 아니다 너희가 번제는 다 태워 내게 바치고 다른 제물은 너희가 먹는다고 하지만, 내가 허락할 터이니, 번제든 무슨 제사든 고기는 다 너희들이나 먹어라

( "'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!)

 

7:22 내가 너희 조상을 이집트 땅에서 데리고 나왔을 때에, 내가 그들에게 번제물이나 다른 어떤 희생제물을 바치라고 했더냐? 바치라고 명령이라도 했더냐?

( For when I brought your forefathers out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,)

 

7:23 오직 내가 명한 것은 나에게 순종하라는 것, 그러면 내가 그들의 하나님이 되고, 그들은 나의 백성이 될 것이라는 것, 내가 그들에게 명하는 그 길로만 걸어가면, 그들이 잘 될 것이라고 한 것뿐이지 않았더냐?

( but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in all the ways I command you, that it may go well with you.)

 

7:24 그러나 그들은 내게 순종하지도 않고, 내 말에 귀를 기울이지도 않았다 오히려 자기들의 악한 마음에서 나오는 온갖 계획과 어리석은 고집대로 살고, 얼굴을 나에게로 돌리지 않고, 오히려 등을 나에게서 돌렸다

( But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.)

 

7:25 너희 조상이 이집트 땅에서 나온 날로부터 오늘까지, 내가 나의 종 예언자들을 너희에게 보내고 또 보냈지만,

( From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.)

 

7:26 나에게 순종하지도 않고, 귀를 기울이지도 않았다 오히려 너희는 조상보다도 더 고집이 세고 악하였다"

( But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.')

 

7:27 "그래서 네가 그들에게 이 모든 말을 전하더라도, 그들은 여전히 듣지 않을 것이다 또 네가 그들에게 외치더라도, 그들이 너에게 아무런 반응도 보이지 않을 것이다

( "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer.)

 

7:28 그들은 자기들의 하나님인 나 주의 말에 순종하지도 않고, 어떤 교훈도 받아들이지 않는 백성이다 진실이 아주 없어졌다 그들의 입에서 진실이 사라진지 이미 오래다 그러므로 너는 그들에게 이렇게 전하여라

( Therefore say to them, 'This is the nation that has not obeyed the LORD its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.)

 

7:29 예루살렘아, 너는 긴 머리채를 잘라서 던지고, 메마른 언덕 위에 올라가서 슬피 울어라 주님께서는 이 세대를 보시고 진노하셔서, 이 세대를 물리쳐 버리셨다'"

( Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the LORD has rejected and abandoned this generation that is under his wrath.)

 

힌놈 골짜기에서 저지른 죄

 

7:30 "나 주의 말이다 참으로 유다 백성은, 내가 보기에 악한 일들을 하였다 그들은, 나의 이름을 찬양하려고 세운 성전 안에다가, 자기들이 섬기는 역겨운 것들을 세워 놓아서 성전을 더럽혔다

( "'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the LORD. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.)

 

7:31 또 그들은 자기들의 아들과 딸들을 불태워 제물로 바치려고 '힌놈의 아들 골짜기'에 도벳이라는 산당을 쌓아 놓았는데, 그런 것은 내가 명하지도 않았고, 상상조차도 하여 본 적이 없다

( They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire--something I did not command, nor did it enter my mind.)

 

7:32 그러므로 보아라, 그 날이 오면, 다시는 이 곳을 도벳이나 '힌놈의 아들 골짜기'라고 부르지 않고, 오히려 '살육의 골짜기'라고 부를 것이다 나 주의 말이다 그 때에는 매장할 자리가 더 이상 없어서, 사람들이 도벳에 와서 시체를 묻을 것이다

( So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room.)

 

7:33 그 때에는 이 백성의 시체가 공중의 새와 땅에 사는 짐승의 먹이가 될 것이며, 아무도 그것을 쫓아 줄 사람이 없을 것이다

( Then the carcasses of this people will become food for the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.)

 

7:34 그 때에는 내가 유다의 성읍들과 예루살렘의 모든 거리에서, 흥겨워하는 소리와 기뻐하는 소리, 즐거워하는 신랑 신부의 목소리를 사라지게 하겠다 온 나라가 황무지로 바뀔 것이기 때문이다"

( I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.)

 


예레미야 8장

 

8:1 "나 주의 말이다 그 때에는 사람들이 유다 왕들의 뼈와, 유다 지도자들의 뼈와, 제사장들의 뼈와, 예언자들의 뼈와, 예루살렘 주민의 뼈를, 그들의 무덤에서 꺼내다가,

( "'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.)

 

8:2 그들이 좋아하고 노예처럼 섬기고 뒤쫓아 다니고, 뜻을 물어 보면서 찾아 다니고 숭배하던, 해와 달과 하늘의 모든 천체 앞에 뿌릴 것이다 그래도 그 뼈들을 모아다가 묻어 주는 사람이 아무도 없을 것이니, 그것들은 이제 땅바닥에서 거름이 되고 말 것이다

( They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.)

 

8:3 그리고 이 악한 백성 가운데서 남아 있는 자들은, 내가 쫓아 보낸 여러 유배지에서 사느니보다는, 차라리 죽는 쪽을 택할 것이다 나 만군의 주가 하는 말이다"

( Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.')

 

죄와 벌

 

8:4 "너는 그들에게 전하여라 나 주가 말한다 누구나 넘어지면, 다시 일어나지 않겠느냐? 누구나 떠나가면, 다시 돌아오지 않겠느냐?

( "Say to them, 'This is what the LORD says: "'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?)

 

8:5 그런데도 예루살렘 백성은, 왜 늘 떠나가기만 하고, 거짓된 것에 사로잡혀서 돌아오기를 거절하느냐?

( Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.)

 

8:6 내가 귀를 기울이고 들어 보았으나, 그들은 진실한 말을 하지 않았다 '내가 이런 일을 하다니!' 하고 자책은 하면서도 자신의 악행을 뉘우치는 사람은 하나도 없었다 그들은 모두 자기들의 그릇된 길로 갔다 마치 전쟁터로 달려가는 군마들처럼 떠나갔다

( I have listened attentively, but they do not say what is right. No one repents of his wickedness, saying, "What have I done?" Each pursues his own course like a horse charging into battle.)

 

8:7 하늘을 나는 학도 제 철을 알고, 비둘기와 제비와 두루미도 저마다 돌아올 때를 지키는데, 내 백성은 주의 법규를 알지 못한다

( Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.)

 

8:8 너희가 어떻게 '우리는 지혜를 가진 사람들이요, 우리는 주님의 율법을 안다' 하고 말할 수가 있느냐? 사실은 서기관들의 거짓된 붓이 율법을 거짓말로 바꾸어 놓았다

( "'How can you say, "We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?)

 

8:9 그러므로 지혜 있는 사람들이 부끄러움을 당하고, 공포에 떨며 붙잡혀 갈 것이다 그들이 주의 말을 거절하였으니, 이제 그들에게 무슨 지혜가 있다고 하겠느냐?

( The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?)

 

8:10 그러므로 내가 그들의 아내들을 다른 남자들에게 넘겨 주고, 그들의 밭도 다른 사람들에게 주어 차지하게 하겠다" "힘 있는 자든 힘 없는 자든, 모두가 자기 잇속만을 채우며, 사기를 쳐서 재산을 모았다 예언자와 제사장까지도 모두 한결같이 백성을 속였다

( Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.)

 

8:11 백성이 상처를 입어 앓고 있을 때에, 그들은 '괜찮다! 괜찮다!' 하고 말하지만, 괜찮기는 어디가 괜찮으냐?

( They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace.)

 

8:12 그들이 그렇게 역겨운 일들을 하고도, 부끄러워하기라도 하였느냐? 천만에! 그들은 부끄러워하지도 않았고, 얼굴을 붉히지도 않았다 그러므로 그들이 쓰러져서 시체 더미를 이룰 것이다 내가 그들에게 벌을 내릴 때에, 그들이 모두 쓰러져 죽을 것이다 나 주의 말이다

( Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the LORD.)

 

8:13 나 주의 말이다 그들이 거둘 것을 내가 말끔히 거두어 치우리니, 포도덩굴에 포도송이도 없고, 무화과나무에 무화과도 없고, 잎까지 모두 시들어 버릴 것이다 그러므로 내가 그들에게 준 것들이 모두 사라져 버릴 것이다"

( "'I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them.'")

 

8:14 "모두 모여라 그냥 앉아서 죽을 수는 없다 견고한 성읍들을 찾아 들어가서, 죽어도 거기에서 죽자 우리가 주님께 범죄하였기 때문에, 주 우리의 하나님께서 우리에게 독이 든 물을 마시게 하여서, 우리를 죽이려 하신다

( "Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.)

 

8:15 우리가 고대한 것은 평화였다 그런데 좋은 일이라고는 하나도 없다 우리는 이 상처가 낫기만을 고대하였는데, 오히려 무서운 일만 당하고 있다

( We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.)

 

8:16 적군의 말들이 내는 콧소리가 이미 단에서부터 들려 오고, 그 힘센 말들이 부르짖는 소리에 온 땅이 진동한다 적군이 들어와서, 이 땅과 그 안에 가득 찬 것을 휩쓸고, 성읍과 그 안에 사는 사람들을 다 삼킨다"

( The snorting of the enemy's horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there.")

 

8:17 "보아라, 내가 뱀을 너희에게 보내겠다 어떤 술법으로도 제어할 수 없는 독사들을 너희에게 보낼 것이니, 그것들이 너희를 물 것이다 나 주의 말이다"

( "See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.)

 

예언자의 탄식

 

8:18 나의 기쁨이 사라졌다 나의 슬픔은 나을 길이 없고, 이 가슴은 멍들었다

( O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.)

 

8:19 저 소리, 가련한 나의 백성, 나의 딸이 울부짖는 저 소리가, 먼 이국 땅에서 들려 온다 (백성이 울부짖는다) "이제 주님께서는 시온을 떠나셨단 말인가? 시온에는 왕도 없단 말인가?" (그러나 주님께서 말씀하신다) "어쩌자고 조각한 신상과 헛된 우상을 남의 나라에서 들여다가, 나를 노하게 하였느냐?"

( Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?")

 

8:20 (백성이 또 울부짖는다) "여름철이 다 지났는데도, 곡식을 거둘 때가 지났는데도, 우리는 아직 구출되지 못하였습니다"

( "The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.")

 

8:21 나의 백성, 나의 딸이, 채찍을 맞아 상하였기 때문에, 내 마음도 상처를 입는구나 슬픔과 공포가 나를 사로잡는구나

( Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.)

 

8:22 "길르앗에는 유향이 떨어졌느냐? 그 곳에는 의사가 하나도 없느냐?" 어찌하여 나의 백성, 나의 딸의 병이 낫지 않는 것일까?

( Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?)

 


예레미야 9장

 

9:1 살해된 나의 백성, 나의 딸을 생각하면서, 내가 낮이나 밤이나 울 수 있도록, 누가 나의 머리를 물로 채워 주고, 나의 두 눈을 눈물 샘이 되게 하여 주면 좋으련만!

( Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.)

 

9:2 누군가가 저 사막에다가 내가 쉴 나그네의 휴식처를 마련하여, 내가 이 백성을 버리고 백성에게서 멀리 떠나, 그리로 가서 머물 수 있게 하여 주면 좋으련만! 참으로 이 백성은 모두 간음하는 자들이요, 배신자의 무리이다

( Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people.)

 

9:3 "내 백성이라는 것들은 활을 당기듯 혀를 놀려 거짓을 일삼는다 진실은 없고, 그들의 폭력만이 이 땅에서 판을 친다 참으로 그들은 악에 악을 더하려고 돌아다닐 뿐, 내가 그들의 하나님인 줄은 알지 못한다 나 주의 말이다"

( "They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me," declares the LORD.)

 

9:4 "친척끼리 서로 거침없이 사기를 치고, 이웃끼리 서로 비방하며 돌아다니니, 너희는 서로 이웃을 조심하고, 어떤 친척도 믿지 말아라!

( "Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer.)

 

9:5 누구나 이렇게 자기 이웃을 속이며, 서로 진실을 말하지 않고 있다 그들의 혀는 거짓말을 하는 데 길들여져 있다 죄 짓는 일을 그치려 하지 않는다

( Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.)

 

9:6 서로 속고 속이는 일을 되풀이하면서 기만 가운데 살기 때문에, 아무도 나를 알려고 하지를 않는다 나 주의 말이다

( You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me," declares the LORD.)

 

9:7 나 만군의 주가 말한다 보아라, 내가 내 백성을 금속 단련하듯 단련하며, 시험하여 보겠다 내 백성이 악을 저질렀으니, 죄 많은, 이 가련한 백성을, 내가 달리 어떤 방법으로 다룰 수 있겠느냐?

( Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people?)

 

9:8 내 백성의 혀는 독이 묻은 화살이다 입에서 나오는 말은 거짓말뿐이다 입으로는 서로 평화를 이야기하지만, 마음 속에서는 서로 해칠 생각을 품고 있다

( Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him.)

 

9:9 이러한 자들을 내가 벌하지 않을 수가 있겠느냐? 나 주의 말이다 이러한 백성에게 내가 보복하지 않을 수가 있겠느냐?"

( Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?")

 

9:10 나는 산들을 보고 울며 탄식합니다 광야의 초원을 바라보고, 슬픈 노래를 읊겠습니다 그처럼 무성하던 곳들이 모두 황무지가 되었고, 지나다니는 사람이 하나도 없습니다 가축 떼의 울음 소리도 들려 오지 않습니다 공중의 새에서부터 들의 짐승에 이르기까지, 다 다른 곳으로 도망하여 사라졌습니다

( I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have fled and the animals are gone.)

 

9:11 "내가 예루살렘을 돌무더기로 만들어서 여우들이 우글거리는 소굴이 되게 하고, 유다의 성읍들을 황무지로 바꾸어 놓아 아무도 살 수 없게 하겠다"

( "I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there.")

 

9:12 이 땅이 왜 망하였는지, 왜 사막처럼 황폐해졌는지, 왜 행인마저 끊어졌는지, 이것을 알아낼 만큼 지혜 있는 사람이 누구인가? 이 까닭을 말할 수 있도록, 주님의 입에서 직접 말씀을 받은 사람이 누구인가?

( What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?)

 

9:13 주님께서 대답하셨다 "나는 이 백성에게 나의 율법을 주면서 지키라고 하였다 그러나 그들이 그것을 버리고, 나의 말을 순종하지 않고, 실천하지 않았다

( The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.)

 

9:14 그들은 오히려 자기들의 고집대로 살고, 조상이 섬기라고 가르쳐 준 바알 신들을 따라다녔다

( Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them.")

 

9:15 그러므로 나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다 내가 이 백성에게 쓴 쑥을 먹이며, 독을 탄 물을 마시게 하겠다

( Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.)

 

9:16 또 내가, 그들도 모르고 그들의 조상도 알지 못하던 이방 민족 가운데 그들을 흩어 놓고, 내가 그들을 전멸시킬 때까지 칼이 그들을 뒤쫓게 하겠다"

( I will scatter them among nations that neither they nor their fathers have known, and I will pursue them with the sword until I have destroyed them.")

 

예루살렘 백성이 구원을 호소하다

 

9:17 "나 만군의 주가 말한다 너희는 잘 생각하여 보고, 곡하는 여인들을 불러들이고, 장송곡을 부를 여인들을 데리고 오너라"

( This is what the LORD Almighty says: "Consider now! Call for the wailing women to come; send for the most skillful of them.)

 

9:18 "서둘러 와서, 우리를 도와서 조가를 불러 다오 우리의 눈에서 눈물이 흘러 내리고, 우리의 눈시울에서 눈물이 쏟아지게 하여 다오!"

( Let them come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids.)

 

9:19 시온에서 통곡하는 소리가 들려 온다 '어쩌다가 우리가 이렇게 망하였으며, 이토록 수치를 당하게 되었는가? 적군이 우리의 거처를 모조리 부수었으니, 우리는 이제 우리의 땅을 떠나야만 한다'

( The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.'")

 

9:20 "여인들아, 너희는 주님의 말씀을 들어라 너희는 귀를 기울여서, 그의 입에서 나오는 말씀을 받아들여라 딸들에게 애도하는 법을 가르치고, 너희도 장송곡 부르는 법을 서로 익혀라

( Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament.)

 

9:21 죽음이 우리의 창문을 넘어서 들어왔고, 우리의 왕궁에까지 들어왔으며, 거리에서는 어린 아이들이 사정없이 죽어 가고, 장터에서는 젊은이들이 죽어 간다"

( Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares.)

 

9:22 "나 주의 말이다 너는 이렇게 전하여라 '사람의 시체가 들판에 거름 더미처럼 널려 있다 거두어 가지 않은 곡식단이 들에 그대로 널려 있듯이, 시체가 널려 있다'"

( Say, "This is what the LORD declares: "'The dead bodies of men will lie like refuse on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'")

 

9:23 "나 주가 말한다 지혜 있는 사람은 자기의 지혜를 자랑하지 말아라 용사는 자기의 힘을 자랑하지 말아라 부자는 자기의 재산을 자랑하지 말아라

( This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches,)

 

9:24 오직 자랑하고 싶은 사람은, 이것을 자랑하여라 나를 아는 것과, 나 주가 긍휼과 공평과 공의를 세상에 실현하는 하나님인 것과, 내가 이런 일 하기를 좋아한다는 것을, 깨달아 알 만한 지혜를 가지게 되었음을, 자랑하여라 나 주의 말이다"

( but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.)

 

9:25 "나 주의 말이다 그 날이 이르면, 몸에만 할례를 받은 사람들에게, 내가 모두 벌을 내리겠다

( "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh--)

 

9:26 이집트와 유다와 에돔과 암몬 자손과 모압과, 관자놀이의 머리카락을 짧게 깎은, 광야에 사는 모든 사람에게도 내가 벌을 내리겠다 이 모든 민족은, 이스라엘 백성 전체와 마찬가지로, 마음에 할례를 받지 않은 자들이기 때문이다"

( Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the desert in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart.")

 


예레미야 10장

 

우상 숭배와 참 예배

 

10:1 이스라엘 백성아, 주님께서 너희에게 하시는 말씀을 들어라

( Hear what the LORD says to you, O house of Israel.)

 

10:2 "나 주가 말한다 너희는 이방 사람의 풍습을 배우지 말아라 이방 사람이 하늘의 온갖 징조를 보고 두려워하더라도, 너희는 그런 것들을 두려워하지 말아라

( This is what the LORD says: "Do not learn the ways of the nations or be terrified by signs in the sky, though the nations are terrified by them.)

 

10:3 이방 사람이 우상을 숭배하는 풍속은 허황된 것이다 그들의 우상은 숲 속에서 베어 온 나무요, 조각가가 연장으로 다듬어서 만든 공예품이다

( For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.)

 

10:4 그들은 은과 금으로 그것을 아름답게 꾸미고, 망치로 못을 박아 고정시켜서, 쓰러지지 않게 하였다

( They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.)

 

10:5 그것들은 논에 세운 허수아비와 같아서, 말을 하지 못한다 걸어 다닐 수도 없으니, 늘 누가 메고 다녀야 한다 그것들은 사람에게 재앙을 내릴 수도 없고, 복도 내릴 수가 없으니, 너희는 그것들을 두려워하지 말아라"

( Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good.")

 

10:6 주님, 주님과 같으신 분은 아무도 없습니다 주님은 위대하시며, 주님의 이름은 크시고, 권능을 지니셨습니다

( No one is like you, O LORD; you are great, and your name is mighty in power.)

 

10:7 세계 만민의 임금님, 누가 주님을 두려워하지 않을 수가 있겠습니까? 주님은 공경받아 마땅한 분이십니다 세계 만민의 모든 지혜 있는 자들 가운데에도, 모든 나라의 왕들 가운데에도, 주님과 같으신 분은 아무도 없기 때문입니다

( Who should not revere you, O King of the nations? This is your due. Among all the wise men of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.)

 

10:8 그들은 모두가 한결같이 어리석고 미련합니다 나무로 만든 우상에게서 배운다고 한들, 그들이 무엇을 배우겠습니까?

( They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.)

 

10:9 그 우상에게 얇게 펴서 입힌 그 은은 스페인에서 들여온 것이며, 그 금도 우바스에서 들여온 것입니다 우상들은 조각가가 새긴 것, 은장이가 만든 공예품입니다 그것에다가 청색 옷과 자주색 옷을 걸쳐 놓은 것이니, 모두가 솜씨 좋은 사람들이 만들어 놓은 것입니다

( Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple--all made by skilled workers.)

 

10:10 오직 주님만이 참되신 하나님이시요, 주님만이 살아 계시는 하나님이시며, 영원한 임금이십니다 주님이 진노하시면, 땅이 지진을 일으키고, 그 진노는 세계 만민이 감당할 수가 없습니다

( But the LORD is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.)

 

10:11 너희는 우상들에 대하여 이렇게 선언하여라 하늘과 땅을 만들지 않은 신들은 이 땅에서 사라지고, 저 하늘 아래에서도 없어질 것이라고 선언하여라

( "Tell them this: 'These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.'")

 

하나님 찬양

 

10:12 권능으로 땅을 만드시고, 지혜로 땅덩어리를 고정시키시고, 명철로 하늘을 펼치신 분은 주님이시다

( But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.)

 

10:13 주님께서 호령을 하시면, 하늘에서 물이 출렁이고, 땅 끝에서 먹구름이 올라온다 주님은 번개를 일으켜 비를 내리시며, 바람 창고에서 바람을 내보내신다

( When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.)

 

10:14 사람은 누구나 어리석고 지식이 모자란다 은장이는 자기들이 만든 신상 때문에 모두 수치를 당한다 그들이 금속을 부어서 만든 신상들은 속임수요, 그것들 속에는 생명이 없기 때문이다

( Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.)

 

10:15 그것들은 허황된 것이요, 조롱거리에 지나지 않아서, 벌을 받을 때에는 모두 멸망할 수밖에 없다

( They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.)

 

10:16 그러나 야곱의 유산이신 주님은, 그런 것들과는 전혀 다르시다 그분은 만물을 지으신 분이시요, 이스라엘을 당신의 소유인 지파로 삼으신 분이시다 그분의 이름은 '만군의 주'이시다

( He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.)

 

백성의 탄식

 

10:17 포위된 성읍에 사는 자들아, 이제 이 땅을 떠날 터이니 짐을 꾸려라

( Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege.)

 

10:18 주님께서 말씀하시기를 "내가 이번에는 이 땅에 사는 백성을 먼 곳으로 내던지고, 그들이 자신의 죄를 깨달아 알도록, 내가 직접 그들에게 고통을 주겠다" 하셨기 때문이다

( For this is what the LORD says: "At this time I will hurl out those who live in this land; I will bring distress on them so that they may be captured.")

 

10:19 "아! 우리가 이렇게 심하게 다쳤으니, 우리의 상처가 나을 것 같지 않구나 이런 고통쯤은 참을 수 있다고 생각하였는데!

( Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it.")

 

10:20 우리의 장막이 부서졌다 장막을 잡고 있던 줄도 모두 끊어졌다 우리의 자녀들도 모두 떠나가고, 아무도 남아 있지 않아서, 우리의 장막을 다시 칠 사람도 없고, 휘장을 달 사람도 없다"

( My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My sons are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.)

 

10:21 백성의 목자들이 미련하여, 주님께서 인도해 주시기를 간구하지 않더니, 일이 이렇듯 뒤틀려서, 우리 백성이 모두 흩어지게 되었구나!

( The shepherds are senseless and do not inquire of the LORD; so they do not prosper and all their flock is scattered.)

 

10:22 "들려 오는 저 소식! 보아라, 이미 이르렀다 북녘 땅에서 올라오는 요란한 소리다 유다의 성읍들을 무너뜨려서, 여우 떼의 소굴로 만들어 놓으려고 진군해 오는 소리다"

( Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.)

 

10:23 "주님, 사람이 자기 운명의 주인이 아니라는 것을, 제가 이제 깨달았습니다 아무도 자기 생명을 조종하지 못한다는 것도, 제가 이제 알았습니다

( I know, O LORD, that a man's life is not his own; it is not for man to direct his steps.)

 

10:24 주님, 형벌로 주님의 백성을 채찍질하여 주시되, 주님의 진노대로 하지 마시고, 너그럽게 다스려 주십시오 우리가 죽을까 두렵습니다

( Correct me, LORD, but only with justice--not in your anger, lest you reduce me to nothing.)

 

10:25 주님의 진노는 주님을 알지 못하는 이방 백성에게 쏟으십시오 주님의 이름을 부르지 않는 사람들에게 쏟으십시오 그들이 야곱 자손을 삼켜 버렸습니다 삼켜서 아주 없애고, 그 거처까지도 황무지로 만들었기 때문입니다"

( Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the peoples who do not call on your name. For they have devoured Jacob; they have devoured him completely and destroyed his homeland.)

 

Comments