Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

예레미야1-6: 심판 받게 될 유다 본문

Bible/성경통독

예레미야1-6: 심판 받게 될 유다

jhoons 2020. 8. 2. 22:58

바이블 프로젝트 영상


예레미야 1장

 

1:1 이 책에 기록되어 있는 것은 예레미야가 한 말이다 그는 베냐민 땅 아나돗 마을의 제사장 출신인 힐기야의 아들이다

( The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the territory of Benjamin.)

 

1:2 아몬의 아들 요시야가 유다 왕이 되어 다스린 지 십삼 년이 되었을 때에, 주님께서 예레미야에게 말씀하셨다

( The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,)

 

1:3 요시야의 아들 여호야김이 유다 왕으로 있을 때에도 주님께서 그에게 말씀하시고, 그 뒤에도 유다 왕 요시야의 아들 시드기야 제 십일년까지 주님께서 그에게 여러 번 말씀하셨다 시드기야 왕 십일년, 그 해 다섯째 달에 예루살렘 주민이 포로로 잡혀 갔다

( and through the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, down to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.)

 

예레미야의 소명

 

1:4 주님께서 나에게 말씀하셨다

( The word of the LORD came to me, saying,)

 

1:5 "내가 너를 모태에서 짓기도 전에 너를 선택하고, 네가 태어나기도 전에 너를 거룩하게 구별해서, 뭇 민족에게 보낼 예언자로 세웠다"

( "Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations.")

 

1:6 내가 아뢰었다 "아닙니다 주 나의 하나님, 저는 말을 잘 할 줄 모릅니다 저는 아직 너무나 어립니다"

( "Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am only a child.")

 

1:7 그러나 주님께서 나에게 말씀하셨다 "너는 아직 너무나 어리다고 말하지 말아라 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 그에게로 가고, 내가 너에게 무슨 명을 내리든지 너는 그대로 말하여라

( But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.)

 

1:8 너는 그런 사람들을 두려워하지 말아라 내가 늘 너와 함께 있으면서 보호해 주겠다 나 주의 말이다"

( Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.)

 

1:9 그런 다음에, 주님께서 손을 내밀어 내 입에 대시고, 내게 말씀하셨다 "내가 내 말을 네 입에 맡긴다

( Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "Now, I have put my words in your mouth.)

 

1:10 똑똑히 보아라 오늘 내가 뭇 민족과 나라들 위에 너를 세우고, 네가 그것들을 뽑으며 허물며, 멸망시키며 파괴하며, 세우며 심게 하였다"

( See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.")

 

살구나무 가지와 끊는 가마솥 환상

 

1:11 주님께서 또 나에게 말씀하셨다 "예레미야야, 너는 무엇을 보고 있느냐?" 내가 대답하였다 "저는 살구나무 가지를 보고 있습니다"

( The word of the LORD came to me: "What do you see, Jeremiah?" "I see the branch of an almond tree," I replied.)

 

1:12 주님께서 나에게 말씀하셨다 "네가 바로 보았다 내가 한 말이 그대로 이루어지는 것을 내가 지켜 보고 있다"

( The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.")

 

1:13 주님께서 나에게 두 번째로 말씀하셨다 "너는 무엇을 보고 있느냐?" 내가 대답하였다 "물이 끓는 솥이 있습니다 그 솥의 물이 북쪽에서부터 넘쳐 흐르고 있습니다"

( The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered.)

 

1:14 주님께서 나에게 말씀하셨다 "북쪽에서 재앙이 넘쳐 흘러 이 땅에 사는 모든 사람에게 내릴 것이다

( The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land.)

 

1:15 내가 북쪽에 있는 모든 나라의 백성들을 이 땅으로 불러들이겠다 그러면 그들이 모두 몰려와서, 예루살렘 모든 성문 바로 앞에 자리를 잡고, 사방에서 그 성벽을 공격하고, 유다의 모든 성읍을 칠 것이다 나 주의 말이다

( I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms," declares the LORD. "Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah.)

 

1:16 내가 이렇게 내 백성을 심판하는 까닭은, 그들이 나를 버리고 떠나서 다른 신들에게 향을 피우고, 손으로 우상을 만들어서 그것들을 숭배하는 죄를 저질렀기 때문이다

( I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.)

 

1:17 그러므로 너는 이제 허리에 띠를 띠고 준비하여라 일어나거라 내가 너에게 명하는 모든 말을 그들에게 전하여라 너는 그들을 두려워하지 말아라 네가 그들을 두려워하면, 오히려 내가 너를 그들 앞에서 무서워 떨게 하겠다

( "Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.)

 

1:18 그러므로 내가 오늘 너를, 튼튼하게 방비된 성읍과 쇠기둥과 놋성벽으로 만들어서, 이 나라의 모든 사람, 곧 유다의 왕들과 관리들에게 맞서고, 제사장들에게 맞서고, 이 땅의 백성에게 맞서게 하겠다

( Today I have made you a fortified city, an iron pillar and a bronze wall to stand against the whole land--against the kings of Judah, its officials, its priests and the people of the land.)

 

1:19 그들이 너에게 맞서서 덤벼들겠지만, 너를 이기지는 못할 것이다 내가 너를 보호하려고 너와 함께 있기 때문이다 나 주의 말이다"

( They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.)

 


예레미야 2장

 

하나님께서 돌보시다

 

2:1 주님께서 또 나에게 말씀하셨다

( The word of the LORD came to me:)

 

2:2 "너는 가서 예루살렘 사람들이 들을 수 있게 이렇게 외쳐라 '나 주가 말한다 네가 젊은 시절에 얼마나 나에게 성실하였는지, 네가 신부 시절에 얼마나 나를 사랑하였는지, 저 광야에서, 씨를 뿌리지 못하는 저 땅에서, 네가 어떻게 나를 따랐는지, 내가 잘 기억하고 있다

( "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desert, through a land not sown.)

 

2:3 이스라엘은 나 주에게 거룩하게 구별된 나의 수확 중 첫 열매다 누구든지 그것을 가져다 먹으면, 벌을 받고 재앙을 만났다 나 주의 말이다'"

( Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,'" declares the LORD.)

 

조상의 죄

 

2:4 야곱의 백성아, 이스라엘 백성의 모든 가족아, 너희는 주님의 말씀을 들어라

( Hear the word of the LORD, O house of Jacob, all you clans of the house of Israel.)

 

2:5 "나 주가 말한다 너희의 조상이 나에게서 무슨 허물을 발견하였기에, 나에게서 멀리 떠나가서 헛된 우상을 쫓아다니며, 자신들도 허무하게 되었느냐?

( This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.)

 

2:6 이집트 땅에서 우리를 이끌고 올라오신 분, 광야에서 우리를 인도하신 분, 그 황량하고 구덩이가 많은 땅에서, 죽음의 그림자가 짙은 그 메마른 땅에서, 어느 누구도 지나다니지 않고 어느 누구도 살지 않는 그 땅에서, 우리를 인도하신 주님은, 어디에 계십니까?' 하고 묻지도 않는구나

( They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and rifts, a land of drought and darkness, a land where no one travels and no one lives?')

 

2:7 내가 너희를 기름진 땅으로 인도해서, 그 땅의 열매를 먹게 하였고, 가장 좋은 것을 먹게 하였다 그러나 너희는 들어오자마자 내 땅을 더럽히고, 내 재산을 부정하게 만들었다

( I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.)

 

2:8 제사장들은 나 주가 어디에 있는지를 찾지 않으며, 법을 다루는 자들이 나를 알지 못하며, 통치자들은 나에게 맞서서 범죄하며, 예언자들도 바알 신의 이름으로 예언하며, 도움도 주지 못하는 우상들만 쫓아다녔다"

( The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.)

 

주께서 백성을 고발하시다

 

2:9 "그러므로 내가 너희를 다시 법대로 처리하겠다 나 주의 말이다 내가 너희 자손의 자손들을 법대로 처리하겠다

( "Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.)

 

2:10 너희는 한 번 키프로스 섬들로 건너가서 보고, 게달에도 사람을 보내어서, 일찍이 그런 일이 일어났던가를 잘 살피고 알아 보아라

( Cross over to the coasts of Kittim and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:)

 

2:11 비록 신이라 할 수 없는 그런 신을 섬겨도, 한 번 섬긴 신을 다른 신으로 바꾸는 민족은 그리 흔하지 않다 그런데도 내 백성은 그들의 영광을 전혀 쓸데 없는 것들과 바꾸어 버렸다

( Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols.)

 

2:12 하늘아, 이것을 보고, 너도 놀라고 떨다가, 새파랗게 질려 버려라 나 주의 말이다

( Be appalled at this, O heavens, and shudder with great horror," declares the LORD.)

 

2:13 참으로 나의 백성이 두 가지 악을 저질렀다 하나는, 생수의 근원인 나를 버린 것이고, 또 하나는, 전혀 물이 고이지 않는, 물이 새는 웅덩이를 파서, 그것을 샘으로 삼은 것이다"

( "My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.)

 

신실하지 못한 결과

 

2:14 "이스라엘이 노예냐? 집에서 태어난 종이냐? 그런데 어찌하여 잡혀 가서, 원수들의 노예가 되었느냐?

( Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?)

 

2:15 원수들이 그를 잡아 놓고, 젊은 사자처럼 그에게 으르렁거리며, 큰소리를 질렀다 그들이 이스라엘 땅을 황폐하게 만들었다 성읍들은 불에 타서, 아무도 살지 않는다

( Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.)

 

2:16 멤피스와 다바네스의 자손도 너의 머리에 상처를 주었다

( Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.)

 

2:17 주 너의 하나님이 길을 인도하여 주는데도, 네가 주를 버리고 떠났으니, 너 스스로 이런 재앙을 자청한 것이 아니냐?

( Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?)

 

2:18 그런데도 이제 네가 시홀 강 물을 마시려고 이집트로 달려가니, 그것이 무슨 일이며, 유프라테스 강 물을 마시려고 앗시리아로 달려가니, 이 또한 무슨 일이냐?

( Now why go to Egypt to drink water from the Shihor? And why go to Assyria to drink water from the River?)

 

2:19 네가 저지른 악이 너를 벌하고, 너 스스로 나에게서 돌아섰으니, 그 배신이 너를 징계할 것이다 그러므로 주 너의 하나님을 버린 것과 나를 경외하는 마음이 너에게 없다는 것이, 얼마나 악하고 고통스러운가를, 보고서 깨달아라 나 만군의 주 하나님의 말이다"

( Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty.)

 

이스라엘이 주님 섬기기를 거절하다

 

2:20 "참으로 너는 옛적부터, 너의 멍에를 부러뜨리고, 너를 묶은 줄을 모두 끊어 버리면서 '나는 신을 섬기지 않겠다' 하고 큰소리를 치더니, 오히려 높은 언덕마다 찾아 다니며 음행을 하고, 또 푸른 나무 밑에서마다 너의 몸을 눕히고, 음행을 하면서 신들을 섬겼다

( "Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.)

 

2:21 나는 너를 종자가 아주 좋은, 제일 좋은 포도나무로 심었는데, 어떻게 하여 네가 엉뚱하게 들포도나무로 바뀌었느냐?

( I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?)

 

2:22 네가 잿물로 몸을 씻고, 비누로 아무리 몸을 닦아도, 너의 더러운 죄악은 여전히 내 앞에 남아 있다 나 주 하나님의 말이다

( Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.)

 

2:23 네가 스스로의 몸을 더럽히지 않았고, 바알 신들을 따라가지도 않았다고, 감히 말할 수 있느냐? 네가 골짜기에서 한 일을 생각해 보아라 네가 무엇을 했는지 깨달아라 너는 이리저리 날뛰는, 발이 빠른 암낙타와 같았다

( "How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,)

 

2:24 너는 사막에 익숙한 야생 암나귀와 같았다 암내만 나면 헐떡이는 그 짐승, 그 짐승이 발정하면 누가 그것을 가라앉힐 수 있겠느냐? 그런 암컷을 찾아 다니는 수컷은 어느 것이나 힘들이지 않고서도 발정기가 된 암컷을 만나게 된다

( a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving--in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.)

 

2:25 너는 너의 발을 돌보아, 맨발로 다니지 말고, 너의 목을 돌보아, 목타게 다니지 말라고 일렀건만, 너는 말하였다 '아닙니다 공연한 말씀이십니다 오히려 나는 이방 신들이 좋으니, 그들을 쫓아다녀야 하겠습니다'"

( Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.')

 

형벌을 받아 마땅한 유다

 

2:26 "도둑이 붙잡히면 수치를 당하듯이, 이스라엘 백성 곧 왕들과 고관들과 제사장들과 예언자들이 수치를 당하였다

( "As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced--they, their kings and their officials, their priests and their prophets.)

 

2:27 그들은 나무를 보고 '나의 아버지'라고 하고, 돌을 보고 '나의 어머니'라고 하였다 그들은 나에게 등을 돌리면서도, 얼굴은 돌리지 않고 있다가, 환난을 당할 때에는 '오셔서, 우리를 구하여 주십시오' 하고 부르짖는다

( They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!')

 

2:28 네가 스스로 만들어 섬긴 신들이 지금 어디에 있느냐? 네가 환난을 당할 때에는, 네 신들이 일어나서 너를 도와주어야 옳지 않겠느냐? 유다야, 너는 네 성읍의 수만큼 많은 신들을 만들어 놓았구나

( Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you have as many gods as you have towns, O Judah.)

 

2:29 그런데도 너희가 어떻게 나와 변론할 수 있겠느냐? 너희가 모두 나를 배신하고 떠나갔다 나 주의 말이다

( "Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the LORD.)

 

2:30 내가 너희 자녀들을 때렸으나 헛수고였다 옳게 가르치는 것을 그들은 받아들이지 않았다 너희의 칼은 사람을 삼키는 사자처럼, 너희의 예언자들을 죽였다

( "In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion.)

 

2:31 이 세대의 사람들아, 너희는 그래도, 나 주의 말을 명심하여 들어라 내가 이스라엘 백성에게 막막한 광야가 되었느냐? 어둡고 캄캄한 땅이 되었느냐? 어찌하여 나의 백성이 우리가 자유롭게 돌아다니게 되었으니, 다시는 주께로 돌아가지 않겠다' 하고 말하느냐?

( "You of this generation, consider the word of the LORD: "Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, 'We are free to roam; we will come to you no more'?)

 

2:32 처녀가 어찌 자기의 보석을 잊으며, 신부가 어찌 결혼식에 입을 예복을 잊을 수 있느냐? 그런데도 나의 백성은 이미 오래 전에 나를 잊었다 얼마나 오래 되었는지 셀 수도 없구나"

( Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.)

 

2:33 "너는 연애할 남자를 호리는 데 능숙하다 경험 많은 창녀도 너에게 와서 한 수 더 배운다

( How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.)

 

2:34 너의 치맛자락에는 가난한 사람들의 죄없는 피가 묻어 있다 그들이 담을 뚫고 들어오다가 너에게 붙잡힌 것도 아닌데, 너는 그들을 죽이고서도

( On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this)

 

2:35 나에게는 아무런 죄가 없다! 하나님이 진노하실 일은 하지 않았다' 하고 말한다 네가 이렇게 죄가 없다고 말하기 때문에, 내가 너를 심판하겠다"

( you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.')

 

외세가 유다를 구하여 낼 수 없다

 

2:36 "간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하다니, 너는 어쩌면 그렇게 지조도 없느냐? 그러므로 너는, 앗시리아에게서 수치를 당했던 것처럼, 이집트에게서도 수치를 당할 것이다

( Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.)

 

2:37 너는 거기에서도 두 손으로 얼굴을 가리고 나올 것이다 네가 의지하는 것들을 나 주가 버렸으니, 그들이 너를 도와주어도, 네가 형통하지 못할 것이다"

( You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.)

 


예레미야 3장

 

신실하지 못한 유다

 

3:1 "세상 사람들은 말하기를 '어떤 남자가 아내를 버릴 때에, 그 여자가 남편에게서 떠나서 다른 남자의 아내가 되면, 그 여자가 본남편에게로 다시 되돌아갈 수 있느냐? 그렇게 되면, 그 땅이 아주 더러워지지 않느냐?' 한다 그런데 너는 수많은 남자들과 음행을 하고서도, 나에게로 다시 돌아오려고 하느냐? 나 주의 말이다"

( "If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers--would you now return to me?" declares the LORD.)

 

3:2 "두 눈을 뜨고, 저 벌거숭이 언덕들을 바라보아라 네가 음행을 하여 더럽히지 않은 곳이 어디에 있느냐? 사막에 숨어서 사람을 기다리다가 물건을 터는 유목민처럼, 너는 길거리마다 앉아서 남자들을 기다렸다 너는 이렇게 네 음행과 악행으로 이 땅을 더럽혀 놓았다

( "Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.)

 

3:3 그러므로 이른 비가 오지 않고, 늦은 비도 내리지 않는데, 너는 창녀처럼 뻔뻔스러운 얼굴을 하고, 부끄러워하지도 않았다

( Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame.)

 

3:4 지금 너는 나를 '아버지'라고 부르면서, '오랜 친구'라고 하면서,

( Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth,)

 

3:5 하나님은 끝없이 화를 내시는 분이 아니다 언제까지나 진노하시는 분이 아니다' 하면서, 온갖 악행을 마음껏 저질렀다"

( will you always be angry? Will your wrath continue forever?' This is how you talk, but you do all the evil you can.")

 

회개해야 할 이스라엘과 유다

 

3:6 요시야 왕 때에 주님께서 또 나에게 말씀하셨다 "너는 저 배신한 이스라엘이 한 일을 보았느냐? 그가 높은 산마다 올라가서 음행을 하였고, 또 푸른 나무가 있는 곳마다 그 밑에서 음행을 하였다

( During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.)

 

3:7 그래도 나는, 그가 이 모든 음행을 한 다음에 다시 나에게로 돌아오려니, 하고 생각하였다 그러나 그는 끝내 돌아오지 않았다 신실하지 못한 그의 아우 유다까지도 언니의 변절을 보았다

( I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.)

 

3:8 유다는, 이스라엘이 나를 배신하고 음행을 하다가, 바로 그것 때문에 나에게서 내쫓기는 것과, 이혼장을 쥐고 내쫓기는 것을 보았다 그러나 이 신실하지 못한 아우 유다가 두려운 줄도 모르고, 오히려 자기도 가서 음행을 하였다 그것을 내가 직접 보았다

( I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.)

 

3:9 그는 음행하는 것을 가벼운 일로 여겨, 그 땅을 더럽히고, 심지어 돌과 나무를 음란하게 섬겼다

( Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.)

 

3:10 이런 온갖 음행을 하면서도, 배신한 자매 유다는, 건성으로 나에게 돌아온 척만 하고, 진심으로 돌아오지는 않았다 나 주의 말이다"

( In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense," declares the LORD.)

 

3:11 주님께서 또 나에게 말씀하셨다 "비록 이스라엘이 나를 배신하였다고 하지만, 신실하지 못한 유다보다는 낫다

( The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.)

 

3:12 너는 북쪽으로 가서, 이 모든 말을 선포하여라 배신한 이스라엘아, 돌아오너라! 나 주의 말이다 내가 다시는 노한 얼굴로 너를 대하지 않겠다 나는 자비로운 하나님이다 나 주의 말이다 내가 노를 영원히 품지는 않겠다

( Go, proclaim this message toward the north: "'Return, faithless Israel,' declares the LORD, 'I will frown on you no longer, for I am merciful,' declares the LORD, 'I will not be angry forever.)

 

3:13 다만, 너는 너의 죄를 깨달아라 너는 너의 주 하나님을 배반하고 떠나서, 푸른 나무마다 찾아 다니며, 그 밑에서 다른 신들에게 너의 몸을 내맡겼으며, 나에게 순종하지 않았다 너는 이것을 깨달아라 나 주의 말이다"

( Only acknowledge your guilt--you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,'" declares the LORD.)

 

3:14 "나를 배신한 자녀들아, 돌아오너라! 나 주의 말이다 내가 너희의 보호자다 내가 성읍마다 한 사람씩, 가문마다 두 사람씩 택하여, 너희를 시온 산으로 데려오겠다

( "Return, faithless people," declares the LORD, "for I am your husband. I will choose you--one from a town and two from a clan--and bring you to Zion.)

 

3:15 그 때에 내가 마음에 맞는 목자들을 너희에게 세워 주겠다 그러면 그들이 지식과 훈계로 너희를 양육할 것이다

( Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.)

 

3:16 그 때가 이르러서, 너희가 이 땅에서 번성하여 많아지면, 아무도 다시는 주의 언약궤를 말하지 않을 것이다 나 주의 말이다 그것을 다시는 마음 속에 떠올리지도 않을 것이며, 기억하거나 찾지도 않을 것이다 그것이 필요도 없을 것이다

( In those days, when your numbers have increased greatly in the land," declares the LORD, "men will no longer say, 'The ark of the covenant of the LORD.' It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made.)

 

3:17 그 때에는 누구나 예루살렘을 주의 보좌라고 부를 것이며, 뭇 민족이 그리로, 예루살렘에 있는 주 앞으로 모일 것이다 그들이 다시는 자기들의 악한 마음에서 나오는 고집대로 살지 않을 것이다

( At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.)

 

3:18 그 때에는 유다 집안과 이스라엘 집안이 하나가 되어서, 다 같이 북녘 땅에서 나와서, 내가 너희 조상에게 유산으로 준 땅으로 들어갈 것이다"

( In those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathers as an inheritance.)

 

이스라엘의 배신

 

3:19 "나는 스스로 이렇게 생각하였다 내가 너희를 나의 자녀로 삼고, 너희에게 아름다운 땅을 주어서, 뭇 민족 가운데서 가장 아름다운 유산을 받게 하면, 너희가 나를 '아버지!'라고 부르며 나만을 따르고, 나를 떠나가지 않을 것이라고 생각하였다

( "I myself said, "'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.)

 

3:20 그런데, 이스라엘 백성아! 마치 남편에게 정절을 지키지 않은 여인처럼, 너희는 나를 배신하였다 나 주의 말이다"

( But like a woman unfaithful to her husband, so you have been unfaithful to me, O house of Israel," declares the LORD.)

 

진실한 회개

 

3:21 애타는 소리가 벌거숭이 언덕에서 들린다 이스라엘 자손이 울부짖으면서 간구하는 소리다 그들이 올곧은 길에서 벗어나고, 자기들의 하나님이신 주님을 잊었기 때문이다

( A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God.)

 

3:22 "너희 변절한 자녀들아, 내가 너희의 변절한 마음을 고쳐 줄 터이니 나에게로 돌아오너라" "우리가 지금 주님께 돌아옵니다 주님만이 주 우리의 하나님이십니다

( "Return, faithless people; I will cure you of backsliding." "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God.)

 

3:23 언덕에서 드리는 이교 제사가 쓸데없고, 산 위에서 드리는 축제의 제사가 우리를 구원하지 못합니다 이스라엘의 구원은 진실로 주 우리의 하나님께만 있습니다

( Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the LORD our God is the salvation of Israel.)

 

3:24 옛부터 우리 조상이 애써서 얻은 모든 것을, 그 수치스러운 우상이 삼켜 버렸습니다 우리 조상이 애써 모은 양 떼와 소 떼와 아들과 딸들을 모두 삼켜 버렸습니다

( From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathers' labor--their flocks and herds, their sons and daughters.)

 

3:25 그러므로 이제 우리는 수치를 요로 깔고, 부끄러움을 이불로 덮겠습니다 우리 조상이 아득한 옛날부터 오늘날까지, 주 우리 하나님께 죄를 지었기 때문입니다 주 우리 하나님께 순종하지 않았기 때문입니다"

( Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our fathers; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God.")

 


예레미야 4장

 

회개를 촉구하시다

 

4:1 "이스라엘아, 정말로 네가 돌아오려거든, 어서 나에게로 돌아오너라 나 주의 말이다 내가 싫어하는 그 역겨운 우상들을 내가 보는 앞에서 버려라 네 마음이 흔들리지 않게 하여라

( "If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,)

 

4:2 네가 '주님의 살아 계심을 두고' 진리와 공평과 정의로 서약하면, 세계 만민이 나 주를 찬양할 것이고, 나도 그들에게 복을 베풀 것이다"

( and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory.")

 

4:3 "참으로 나 주가 말한다 유다 백성과 예루살렘 주민아, 가시덤불 속에 씨를 뿌리지 말아라 묵은 땅을 갈아엎고서 씨를 뿌려라

( This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.)

 

4:4 유다 백성과 예루살렘 주민아, 너희는 나 주가 원하는 할례를 받고, 너희 마음의 포피를 잘라 내어라 그렇지 않으면, 너희의 악한 행실 때문에, 나의 분노가 불처럼 일어나서 너희를 태울 것이니, 아무도 끌 수 없을 것이다"

( Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it.)

 

유다의 침략 위협

 

4:5 "너희는 유다에 알리고, 예루살렘에 선포하여라 너희는 이 땅 방방곡곡에 나팔을 불어서 알리고, 큰소리로 외쳐서 알려라 '어서 모여서, 견고한 성으로 들어가자!' 하여라

( "Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!')

 

4:6 시온으로 가는 길에 깃발을 세우며, 지체하지 말고 대피하여라 내가 북쪽에서 재앙을 몰아와서, 크나큰 파멸을 끌어들이겠다

( Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.")

 

4:7 사자가 일어나서 숲 속에서 뛰쳐 나오듯이, 세계 만민을 멸망시키는 자가 길을 나섰다 그가 너의 땅을 황무지로 만들려고 제자리를 떴다 이제 곧 너의 모든 성읍이 폐허가 되어, 주민이 없을 것이다"

( A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.)

 

4:8 그러므로 너희 이스라엘 백성아, 굵은 베 옷을 허리에 두르고 '과연 주님의 맹렬한 분노가 아직도 우리에게서 떠나가지 않았구나!' 하고 탄식하며, 슬피 울어라

( So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.)

 

4:9 "그 날이 오면, 왕이 용기를 잃고, 지도자들도 낙담하고, 제사장들도 당황하고, 예언자들도 소스라치게 놀랄 것이다 나 주의 말이다"

( "In that day," declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled.")

 

4:10 그 때에 내가 이렇게 아뢰었다 "아, 주 나의 하나님, 진실로 주님께서 이 백성과 예루살렘을 완전하게 속이셨습니다 '예루살렘은 안전하다' 하셨으나, 이제는 칼이 목에 닿았습니다"

( Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats.")

 

4:11 그 때가 오면, 이 백성과 예루살렘이 이런 말을 들을 것이다 "소용돌이치는 열풍이 사막에서 불어온다! 나의 딸 나의 백성이 사는 곳으로 불어온다 이 바람은 곡식을 키질하라고 부는 바람도 아니고, 알곡을 가려내라고 부는 바람도 아니다

( At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;)

 

4:12 그것보다 훨씬 더 거센 바람이 나 주의 명을 따라 불어 닥칠 것이다" 백성에게 심판을 선언하시는 분은 바로 주님이시다

( a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them.")

 

유다의 포위

 

4:13 "적군이 먹구름이 몰려오듯 몰려오고, 그 병거들은 회오리바람처럼 밀려오며, 그 군마들은 독수리보다도 더 빨리 달려온다" "이제 우리는 화를 당하게 되었다 우리는 망하였다"

( Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!)

 

4:14 예루살렘아, 네가 구원을 받으려면, 너의 마음에서 악을 씻어 버려라 네가 언제까지 흉악한 생각을 너의 속에 품고 있을 작정이냐?

( O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?)

 

4:15 "이미 단이 소리 친다 에브라임 산이 재앙의 소식을 전하여 이르기를

( A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.)

 

4:16 이 소식을 여러 나라에 알리고, 예루살렘에 전하여라 적군이 먼 땅에서 몰려와서 에워싸고, 유다의 성읍들 쪽으로 전쟁의 함성을 지른다

( "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.)

 

4:17 적군이 논밭지기들처럼, 사방으로 예루살렘을 둘러싼다 그 도성이 주님께 반역하였기 때문이다' 한다 나 주의 말이다"

( They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.)

 

4:18 "너의 모든 길과 행실이 너에게 이러한 재앙을 불러왔다 바로 너의 죄악이 너에게 아픔을 주었고, 그 아픔이 너의 마음 속에까지 파고들었다"

( "Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!")

 

예언자의 탄식

 

4:19 아이고, 배야 창자가 뒤틀려서 견딜 수 없구나 아이고, 가슴이야 심장이 몹시 뛰어서, 잠자코 있을 수가 없구나 나팔 소리가 들려 오고, 전쟁의 함성이 들려 온다

( Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.)

 

4:20 재난에 재난이 꼬리를 물고 일어난다 온 나라가 황무지가 된다 홀연히 나의 천막집도 무너지고, 순식간에 나의 장막집도 찢긴다

( Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.)

 

4:21 저 전쟁 깃발을 언제까지 더 바라보고 있어야 하는가? 저 나팔 소리를 언제까지 더 듣고 있어야만 하는가?

( How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?)

 

4:22 "나의 백성은 참으로 어리석구나 그들은 나를 알지 못한다 그들은 모두 어리석은 자식들이요, 전혀 깨달을 줄 모르는 자식들이다 악한 일을 하는 데에는 슬기로우면서도, 좋은 일을 할 줄 모른다"

( "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good.")

 

혼돈의 환상

 

4:23 땅을 바라보니, 온 땅이 혼돈하고 공허하다 하늘에도 빛이 전혀 보이지 않는다

( I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.)

 

4:24 산들을 바라보니, 모든 산이 진동하고, 모든 언덕이 요동한다

( I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.)

 

4:25 아무리 둘러보아도 사람 하나 없으며, 하늘을 나는 새도 모두 날아가고 없다

( I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.)

 

4:26 둘러보니, 옥토마다 황무지가 되고, 이 땅의 모든 성읍이 주님 앞에서, 주님의 진노 앞에서, 허물어졌다

( I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.)

 

4:27 "나 주가 말한다 내가 온 땅을 황폐하게는 하여도 완전히 멸망시키지는 않겠다

( This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.)

 

4:28 이 일 때문에 온 땅이 애곡하고, 하늘이 어두워질 것이다 나 주가 말하였으니, 마음을 바꾸지 않고, 취소하지 않겠다"

( Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back.")

 

4:29 "기병들과 활 쏘는 군인들의 함성에, 성읍마다 사람들이 도망하여 숲 속에 숨고, 바위 위로 기어올라간다 이렇게 모두 성읍을 버리고 떠나니, 성읍에는 주민이 한 사람도 없다

( At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.)

 

4:30 그런데 너 예루살렘아, 네가 망하였는데도, 네가 화려한 옷을 입고, 금패물로 몸단장을 하고, 눈화장을 짙게 하다니, 도대체 어찌된 셈이냐? 너의 화장이 모두 헛일이 될 것이다 너의 연인들은 너를 경멸한다 그들은 오직 너를 죽이려고만 한다"

( What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.)

 

4:31 나는 해산하는 여인의 진통 소리를 이미 들었다 첫 아이를 낳는 여인처럼 신음하는 소리, 딸 시온이 몸부림 치는 소리다 딸 시온이 손을 휘저으며 신음하는 소리다 '이제 나는 망하였구나 그들이 나를 죽이려고 달려든다' 하는구나

( I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child--the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers.")

 


예레미야 5장

 

예루살렘의 죄

 

5:1 "예루살렘에 사는 사람들아, 예루살렘의 모든 거리를 두루 돌아다니며, 둘러보고 찾아보아라 예루살렘의 모든 광장을 샅샅이 뒤져 보아라 너희가 그 곳에서, 바르게 일하고 진실하게 살려고 하는 사람을 하나라도 찾는다면, 내가 이 도성을 용서하겠다"

( "Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.)

 

5:2 그들이 주님께서 살아 계심을 두고 맹세하고, 주님을 섬긴다고 말하지만, 말하는 것과 사는 것이 다르다

( Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely.")

 

5:3 주님, 주님께서는 몸소 진실을 찾고 계셨습니다 주님께서 그들을 때리셨어도 그들은 정신을 차리지 않으며, 주님께서 그들을 멸망시키신 것인데도 그들은 교훈받기를 거절합니다 그들은 얼굴을 바윗돌보다도 더 굳게 하고, 주님께로 돌아오기를 거절합니다

( O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.)

 

5:4 나는 이러한 생각도 해보았다 '가난하고 무식한 사람들은 주님의 길도 모르고 하나님께서 주신 법도 모르니, 그처럼 어리석게 행동할 수밖에 없겠지

( I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.)

 

5:5 이제 부유하고 유식한 사람들에게 가서, 그들에게 이야기를 해보자 그들이야말로 주님의 길과 하나님께서 주신 법을 알고 있을 것이다' 그러나 그들도 한결같이 고삐 풀린 망아지들이다 멍에를 부러뜨리고, 결박한 끈을 끊어 버린 자들이다

( So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.)

 

5:6 그러므로 사자가 숲 속에서 뛰쳐 나와서, 그들을 물어 뜯을 것이다 사막의 늑대가 그들을 찢어 죽일 것이다 표범이 성읍마다 엿보고 있으니, 성 바깥으로 나오는 자마다 모두 찢겨 죽을 것이다 그들의 죄가 아주 크고 하나님을 배반한 행위가 매우 크구나

( Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.)

 

5:7 "예루살렘아, 내가 너를 어떻게 용서하여 줄 수가 있겠느냐? 너의 자식들이 나를 버리고 떠나서, 신도 아닌 것들을 두고 맹세하여 섬겼다 내가 그들을 배불리 먹여 놓았더니, 그들은 창녀의 집으로 몰려가서, 모두가 음행을 하였다

( "Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.)

 

5:8 그들은 살지고 정욕이 왕성한 숫말과 같이 되어서, 각기 이웃의 아내를 탐내어 울부짖는다

( They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife.)

 

5:9 이런 일을 내가 벌하지 않을 수가 있겠느냐? 나 주의 말이다 이런 백성에게 내가 보복하지 않을 수가 있겠느냐?"

( Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?)

 

5:10 "이스라엘의 대적들아, 너희는 저 언덕으로 올라가서 내 포도원을 망쳐 놓아라 전멸시키지는 말고, 그 가지만 모두 잘라 버려라 그것들은 이미 나 주의 것이 아니다

( "Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.)

 

5:11 이스라엘과 유다가 완전히 나를 배반하고 떠나갔다 나 주의 말이다"

( The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.)

 

주께서 백성을 버리시다

 

5:12 이 백성이 주님을 부인하며 말한다 "그는 아무것도 아니다 어떤 재앙도 우리를 덮치지 않을 것이다 우리는 전란이나 기근을 당하지 않을 것이다"

( They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.)

 

5:13 "그러나 예레미야야, 이러한 예언자들에게는, 내가 아무런 예언도 준 일이 없다 그들의 말은 허풍일 뿐이다"

( The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them.")

 

5:14 "그들이 그런 말을 하였으니, 보아라, 내가 너의 입에 있는 나의 말을 불이 되게 하고, 이 백성은 장작이 되게 하겠다 불이 장작을 모두 태울 것이다" "그러므로 나 만군의 주 하나님이 말한다

( Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.)

 

5:15 이스라엘 백성아, 내가 먼 곳에서 한 민족을 데려다가, 너희를 치게 하겠다 나 주의 말이다 그 민족은 강하며, 옛적부터 내려온 민족이다 그 민족의 언어를 네가 알지 못하며, 그들이 말을 하여도 너는 알아듣지 못한다

( O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.)

 

5:16 그들의 화살은 모두 열린 무덤과 같고, 그들은 모두 용사들이다

( Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.)

 

5:17 네가 거둔 곡식과 너의 양식을 그들이 먹어 치우고, 너의 아들과 딸들도 그들이 죽이고, 너의 양 떼와 소 떼도 그들이 잡아먹고, 너의 포도와 무화과도 그들이 모두 먹어 치울 것이다 네가 의지하고 있는 견고한 성들도 그들이 모두 칼로 무너뜨릴 것이다"

( They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.)

 

5:18 "그러나 그럴 때에도, 내가 너희를 완전히 멸망시키지는 않겠다 나 주의 말이다

( "Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely.)

 

5:19 예레미야야, 그들이 '무엇 때문에 주 우리의 하나님께서 우리에게 이런 모든 일을 하셨는가?' 하고 너에게 물으면, 너는 그들에게 말하여 주어라 '너희가 너희 땅에서 나를 버리고 다른 신들을 섬겼으니, 이제는 너희가 남의 나라 땅에서 다른 나라 사람을 섬겨야 할 것이기 때문이다'"

( And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.')

 

5:20 "너는 이 말을 야곱의 자손에게 전하고, 유다 백성에게 들려주어라

( "Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:)

 

5:21 이 어리석고 깨달을 줄 모르는 백성아, 눈이 있어도 볼 수가 없고, 귀가 있어도 들을 수가 없는 백성아, 너희는 이제 내가 하는 말을 잘 들어라

( Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:)

 

5:22 너희는 내가 두렵지도 않으냐? 나 주의 말이다 너희는 내 앞에서 떨리지도 않느냐? 나는 모래로 바다의 경계선을 만들어 놓고, 바다가 넘어설 수 없는 영원한 경계선을 그어 놓았다 비록 바닷물이 출렁거려도 그 경계선을 없애지 못하고, 아무리 큰 파도가 몰아쳐도 그 경계선을 넘어설 수가 없다

( Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.)

 

5:23 그러나 너희는 목이 곧아 고집이 세고 반역하는 백성이어서, 나에게서 돌아서서 멀리 떠나고 말았다

( But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.)

 

5:24 너희는 마음 속으로라도 '주 우리의 하나님은 두려운 분이다 그분은 제때에 비를 주고, 이른 비와 늦은 비를 철따라 내리며, 곡식을 거두는 일정한 시기를 정하여 주었다' 하고 말한 적이 없다

( They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.')

 

5:25 바로 너희의 모든 죄악이 이러한 것들을 누리지 못하게 하였고, 너희의 온갖 범죄가 그 좋은 것들을 가로막아, 너희에게 이르지 못하게 하였다"

( Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.)

 

5:26 "나의 백성 가운데는 흉악한 사람들이 있어서, 마치 새 잡는 사냥꾼처럼, 허리를 굽히고 숨어 엎드리고, 수많은 곳에 덫을 놓아, 사람을 잡는다

( "Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.)

 

5:27 조롱에 새를 가득히 잡아넣듯이, 그들은 남을 속여서 빼앗은 재물로 자기들의 집을 가득 채워 놓았다 그렇게 해서, 그들은 세도를 부리고, 벼락부자가 되었다

( Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful)

 

5:28 그들은 피둥피둥 살이 찌고, 살에서 윤기가 돈다 악한 짓은 어느 것 하나 못하는 것이 없고, 자기들의 잇속만 채운다 고아의 억울한 사정을 올바르게 재판하지도 않고, 가난한 사람들의 권리를 지켜 주는 공정한 판결도 하지 않는다

( and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.)

 

5:29 이런 일들을 내가 벌하지 않을 수 있겠느냐? 나 주의 말이다 이러한 백성에게 내가 보복하지 않을 수 있겠느냐?"

( Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?)

 

5:30 "지금 이 나라에서는, 놀랍고도 끔찍스러운 일들이 일어나고 있다

( "A horrible and shocking thing has happened in the land:)

 

5:31 예언자들은 거짓으로 예언을 하며, 제사장들은 거짓 예언자들이 시키는 대로 다스리며, 나의 백성은 이것을 좋아하니, 마지막 때에 너희가 어떻게 하려느냐?"

( The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?)

 


예레미야 6장

 

예루살렘이 포위되다

 

6:1 "너희 베냐민 자손아, 예루살렘에서 도망쳐 나와서 피하여라 너희는 드고아에서 나팔을 불고, 벳학게렘에서는 봉화불을 올려라 재앙과 파멸이 북쪽에서 밀려온다

( "Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction.)

 

6:2 딸 시온은 아름답고 곱게 자랐으나, 이제 내가 멸망시키겠다

( I will destroy the Daughter of Zion, so beautiful and delicate.)

 

6:3 이방 왕들이 군대를 몰고 도성으로 접근하여, 성읍 사방에 진을 칠 것이다 제각기 원하는 자리에 진을 칠 것이다

( Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.")

 

6:4 그런 다음에, 이르기를 '모두 공격 준비를 하여라 만반의 준비를 해 놓고 기다려라 공격 개시 시각은 정오 정각이다' 하는구나 그러다가 갑자기 야간 공격으로 바꾸면서 '너무 늦었다 날이 저문다 저녁 그림자가 점점 길어진다

( "Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long.)

 

6:5 야간 공격을 해서 시온의 궁전들을 헐어 버리자!' 한다"

( So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!")

 

6:6 "나 만군의 주가 이미 적군에게 이렇게 명하였다 '너희는 나무를 모두 자르고, 예루살렘을 점령할 흙 언덕을 쌓아라 예루살렘은 심판을 받아야 할 도성이다 그 도성 안에서는 탄압이 자행되고 있다

( This is what the LORD Almighty says: "Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.)

 

6:7 샘이 물을 솟구쳐 내듯이 그 도성은 죄악을 솟구쳐 내고 있다 그 도성에서 들리는 것은 폭행과 파괴의 소리뿐이다 나의 눈 앞에 언제나 보이는 것은, 병들고 상처 입은 사람들뿐이다'

( As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.)

 

6:8 예루살렘아, 이 고난을 경고로 받아들여라 그렇지 않으면, 나의 마음이 너에게서 떠나갈 것이다 그래도 받아들이지 않으면, 내가 너를 황무지로 만들고, 아무도 살 수 없는 땅이 되게 하겠다"

( Take warning, O Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it.")

 

반역하는 백성

 

6:9 "나 만군의 주가 말한다 농부가 포도나무에서 포도송이를 다 따내듯이, 적군이 이스라엘의 남은 자들을 샅샅이 뒤져서 끌어 갈 것이다 그러니 예레미야야, 아직 시간이 있을 때에, 포도 따는 사람이 포도덩굴을 들추어보는 것처럼, 네가 구할 수 있는 사람들을 구해야 한다"

( This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes.")

 

6:10 제가 말하고 경고한들 누가 제 말을 듣겠습니까? 그들은 귀가 막혀 주님의 말씀을 들을 수 없습니다 주님께서 하신 말씀을 전하면 그들은 저를 비웃기만 합니다 말씀 듣기를 좋아하지 않습니다

( To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it.)

 

6:11 그들을 향하신 주님의 진노가 제 속에서도 부글부글 끓고 있어서, 제가 더 이상 주님의 진노를 품고 있을 수도 없습니다 "그러면 나의 분노를 길거리의 아이들에게 쏟아라 젊은이들이 모인 곳에다가 쏟아라 결혼한 남자들과 결혼한 여자들이 잡혀 갈 것이다 청년이 잡혀 가고, 죽을 날을 기다리는 노인도 잡혀 갈 것이다

( But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.)

 

6:12 그들의 집은 다른 사람들에게로 넘어가고, 밭과 아내들도 다 함께 다른 사람들의 차지가 될 것이다 내가 손을 들어서 이 땅에 사는 사람들을 칠 것이기 때문이다 나 주의 말이다"

( Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land," declares the LORD.)

 

6:13 "힘 있는 자든 힘 없는 자든, 모두가 자기 잇속만을 채우며, 사기를 쳐서 재산을 모았다 예언자와 제사장까지도 모두 한결같이 백성을 속였다

( "From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.)

 

6:14 백성이 상처를 입어 앓고 있을 때에, '괜찮다! 괜찮다!' 하고 말하지만, 괜찮기는 어디가 괜찮으냐?

( They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace.)

 

6:15 그들이 그렇게 역겨운 일들을 하고도, 부끄러워하기라도 하였느냐? 천만에! 그들은 부끄러워하지도 않았고, 얼굴을 붉히지도 않았다 그러므로 그들이 쓰러져서 시체더미를 이룰 것이다 내가 그들에게 벌을 내릴 때에, 그들이 모두 쓰러져 죽을 것이다 나 주의 말이다"

( Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them," says the LORD.)

 

유다 백성이 하나님의 길을 떠나다

 

6:16 "나 주가 말한다 나는 너희에게 일렀다 가던 길을 멈추어서 살펴보고, 옛길이 어딘지, 가장 좋은 길이 어딘지 물어 보고, 그 길로 가라고 하였다 그러면 너희의 영혼이 평안히 쉴 곳을 찾을 것이라고 하였다 그런데도 너희는 여전히 그 길로는 가지 않겠다고 하였다

( This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, 'We will not walk in it.')

 

6:17 나는 또 너희를 지키려고 파수꾼들을 세워 놓고, 나팔 소리가 나거든 귀담아 들으라고 가르쳐 주었으나, 너희는 귀담아 듣지 않겠다고 하였다"

( I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen.')

 

6:18 "뭇 민족아, 들어라 온 회중아, 똑똑히 알아 두어라 내 백성에게 어떤 일이 일어날지를 보아라

( Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them.)

 

6:19 땅아, 너도 들어라 내가 지금 이 백성에게 재앙을 내린다 그들이 이처럼 사악한 생각을 하였으니, 이것은 그들이 받아 마땅한 벌이다 그들이 나의 말을 귀담아 듣지 않으며, 나의 율법도 무시하였기 때문이다"

( Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.)

 

6:20 "스바에서 들여 오는 향과 먼 땅에서 가져 오는 향료가, 나에게 무슨 소용이 있느냐? 너희가 바치는 온갖 번제물도 싫고, 온갖 희생제물도 마음에 들지 않는다"

( What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.")

 

6:21 "그러므로 나 주가 말한다 내가 이 백성 앞에 걸림돌들을 숨겨 놓아서, 모두 돌에 걸려 넘어지게 하겠다 아버지와 아들이 다 함께 넘어지고, 이웃과 그 친구가 다 함께 멸망할 것이다"

( Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish.")

 

북쪽에서 오는 침략자

 

6:22 "나 주가 말한다 한 백성이 북녘 땅에서 오고 있다 큰 나라가 온다 저 먼 땅에서 떨치고 일어났다

( This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.)

 

6:23 그들은 활과 창으로 무장하였다 난폭하고 잔인하다 그들은 바다처럼 요란한 소리를 내며, 군마를 타고 달려온다 딸 시온아, 그들은 전열을 갖춘 전사와 같이 너를 치러 온다"

( They are armed with bow and spear; they are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, O Daughter of Zion.")

 

6:24 "우리는 그 소식을 듣고, 두 팔에 맥이 풀렸습니다 해산의 진통을 하는 여인처럼 불안하여 괴로워합니다"

( We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.)

 

6:25 "너희는 들녘으로 나가지도 말고, 거리에서 돌아다니지도 말아라 너희의 원수가 칼로 무장하고 있으니, 너희의 사방에 공포가 있을 뿐이다"

( Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.)

 

6:26 나의 딸, 나의 백성아, 너는 굵은 베 옷을 허리에 두르고, 잿더미 속에서 뒹굴어라 외아들을 잃은 어머니처럼 통곡하고, 슬피 울부짖어라 멸망시키는 자가 갑자기 우리를 덮쳐 올 것이다

( O my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.)

 

6:27 "예레미야야, 내 백성을 시험해 보아라 금속을 시험하듯 시험해서 도대체 그들의 정체가 무엇인지 밝혀 보아라

( "I have made you a tester of metals and my people the ore, that you may observe and test their ways.)

 

6:28 그들은 모두 반항하는 자들이다 모함이나 하고 돌아다니며 마음이 완악하기가 놋쇠나 무쇠와 같다 모두 속속들이 썩은 자들이다

( They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.)

 

6:29 풀무질을 세게 하면, 불이 뜨거워져서 그 뜨거운 불 속에서 납이 녹으련만, 불순물도 없어지지 않으니, 금속을 단련하는 일이 헛수고가 되고 만다 그들의 죄악이 도무지 제거되지 않는다

( The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.)

 

6:30 이제 그들은, 불순물을 제거할 수 없는 '내버린 은'일 뿐이다 나 주가 그들을 내버렸기 때문이다"

( They are called rejected silver, because the LORD has rejected them.")

 

Comments