Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

예레미야11-15: 유다를 향한 심판 본문

Bible/성경통독

예레미야11-15: 유다를 향한 심판

jhoons 2020. 8. 5. 01:55


예레미야 11장

 

예레미야와 언약

 

11:1 이것은 주님께서 예레미야에게 하신 말씀이다

( This is the word that came to Jeremiah from the LORD:)

 

11:2 "이 언약의 말을 듣고, 유다 사람과 예루살렘 주민에게 선포하여라

( "Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem.)

 

11:3 그들에게 이렇게 전하여라 나 주 이스라엘의 하나님이 말한다 '이 언약의 말에 순종하지 않는 사람은 저주를 받을 것이다

( Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant--)

 

11:4 이 언약은, 쇠를 녹이는 용광로와 같은 이집트 땅에서 너희 조상을 데리고 나올 때에, 내가 그들에게 지키라고 명한 것이다 내가 그들에게 이르기를, 나에게 순종하고, 내가 명하는 모든 것을 실천하면 그들은 나의 백성이 되고, 나는 그들의 하나님이 되어서,

( the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.)

 

11:5 내가 그들의 조상에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주겠다고 맹세한 약속을 지키겠다고 하여, 오늘에 이르렀다'" 주님께서 이렇게 말씀하실 때에, 나는 "주님, 참으로 그렇습니다" 하고 대답하였다

( Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD.")

 

11:6 그런 다음에, 주님께서 나에게 또 말씀하셨다 "너는 이 모든 말을 유다의 여러 성읍과 예루살렘의 거리에서 외쳐라 '너희는 이 언약의 말씀을 듣고 실천하여라

( The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of this covenant and follow them.)

 

11:7 이것은 내가 너희 조상을 이집트 땅에서 데리고 나온 날에 확실히 경고하였고, 나에게 순종하라는 것을 오늘에 이르기까지 거듭거듭 경고하였기 때문이다

( From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me.")

 

11:8 그러나 그들은 듣지도 않고, 귀를 기울이지도 않았다 오히려 그들은 자기들의 악한 마음에서 나오는 고집대로 살았다 그래서 나는 지키라고 명한 이 모든 언약의 말씀대로 그들에게 벌을 내린 것이다 그런데도 그들은 지키지 않았다'"

( But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.'")

 

11:9 주님께서 또 나에게 말씀하셨다 "유다 사람과 예루살렘 주민이 나를 대적하여 음모를 꾸미고 있다

( Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.)

 

11:10 그들도 자기들의 옛 조상이 저지른 죄악으로 되돌아가고 말았다 그 조상이 나의 말을 들으려 하지 않고, 다른 신들을 쫓아다니면서 섬기더니, 이제는 이스라엘 백성과 유다 백성도, 내가 그들의 조상과 맺은 언약을 파기하였다

( They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.)

 

11:11 그러므로 나 주가 말한다 보아라, 그들이 벗어날 수 없는 재앙을, 내가 그들에게 내리겠다 그들이 나에게 도움을 간청해도, 내가 응답하지 않겠다

( Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.)

 

11:12 그 때에 유다의 여러 성읍에 사는 사람과 예루살렘 주민은, 분향하며 섬기던 신들을 찾아가서 도움을 간청하겠지만, 그 재앙의 날에 그 신들은 절대로 그들을 구하여 주지 못할 것이다 전혀 도와줄 수 없을 것이다

( The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes.)

 

11:13 유다 사람들아, 너희가 섬기는 신들은 너희가 사는 성읍 수만큼이나 많고, 너희가 바알에게 분향하려고 세운 그 부끄러운 제단은 예루살렘의 골목길 수만큼이나 많구나!

( You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.')

 

11:14 예레미야야, 너는 이런 백성을 보살펴 달라고 나에게 기도하지 말아라 너는, 그들을 도와 달라고 나에게 호소하거나 간구하지 말아라 그들이 재앙을 당할 때에, 네가 나에게 부르짖어도, 내가 들어주지 않겠다"

( "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.)

 

11:15 "내가 사랑하는 유다가 악한 음모나 꾸미더니, 내 성전에 들어와서 어쩌자는 것이냐? 살진 짐승을 희생제물로 바친다고 해서, 재난을 피할 수 있겠느냐? 구원의 기쁨을 누릴 수 있겠느냐?

( "What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many? Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness, then you rejoice.")

 

11:16 유다야, 한때에 나 주도 너를 '잎이 무성하고 열매가 많이 달린 올리브 나무'라고 불렀으나, 이제는 요란한 천둥소리와 함께 내가 그 잎을 불로 사르고, 그 가지를 부러뜨리겠다"

( The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.)

 

11:17 이스라엘과 유다를 나무처럼 심어 주신 만군의 주님께서, 너희에게 재앙을 선포하셨다 "이스라엘 백성과 유다 백성은, 내 마음을 상하게 하려고 바알에게 분향하였으니, 저지른 그 죄악 때문에 그들에게 재앙을 내리겠다"

( The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.)

 

아나돗 사람들의 예레미야 암살 계획

 

11:18 주님께서 저에게 알려 주셔서, 제가 깨닫게 되었습니다 그 때에 주님께서 그들의 모든 행실을 저에게 보여 주셨습니다

( Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.)

 

11:19 저는 도살장으로 끌려가는 순한 어린 양과 같았습니다 사람들이 저를 해치려고 "저 나무를, 열매가 달린 그대로 찍어 버리자 사람 사는 세상에서 없애 버리자 그의 이름을 다시는 기억하지 못하게 하자" 하면서 음모를 꾸미고 있는 줄을 전혀 몰랐습니다

( I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.")

 

11:20 그러나 만군의 주님, 주님은 의로운 재판관이시요, 사람의 생각과 마음을 감찰하시는 분이십니다 저의 억울한 사정을 주님께 아뢰었으니, 주님께서 제 원수를 그들에게 갚아 주십시오 제가 그것을 보기를 원합니다

( But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.)

 

11:21 그러므로 주님께서 아나돗 사람들을 두고서 이렇게 말씀하신다 "그들이 너의 목숨을 노려서 이르기를 '너는 주님의 이름으로 예언하지 말아라 주님의 이름으로 예언을 계속하다가는 우리 손에 죽을 줄 알아라' 한다

( "Therefore this is what the LORD says about the men of Anathoth who are seeking your life and saying, 'Do not prophesy in the name of the LORD or you will die by our hands'--)

 

11:22 그러므로 나 만군의 주가 말한다 내가 그들을 벌할 것이니, 그들의 장정들은 칼에 찔려 죽고, 그들의 아들과 딸들은 굶어 죽을 것이다

( therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.)

 

11:23 내가 아나돗 사람들을 벌할 때가 되어 그들에게 재앙을 내리면, 그들 가운데서 살아 남을 자가 하나도 없을 것이다"

( Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.'")

 


예레미야 12장

 

예레미야의 질문

 

12:1 주님, 제가 주님과 변론할 때마다, 언제나 주님이 옳으셨습니다 그러므로 주님께 공정성 문제 한 가지를 여쭙겠습니다 어찌하여 악인들이 형통하며, 배신자들이 모두 잘 되기만 합니까?

( You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?)

 

12:2 주님께서 그들을, 나무를 심듯이 심으셨으므로, 뿌리를 내리고 자라며, 열매도 맺으나, 말로만 주님과 가까울 뿐, 속으로는 주님과 멀리 떨어져 있습니다

( You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.)

 

12:3 그러나 주님, 주님께서는 저를 아십니다 주님은 저의 속을 들여다보시고, 저의 마음이 주님과 함께 있음을 감찰하여 알고 계십니다 그러므로 그들을 도살할 양처럼 끌어내시고, 죽일 날을 정하셔서 따로 갈라내 두십시오

( Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!)

 

12:4 이 땅이 언제까지 슬퍼하며, 들녘의 모든 풀이 말라 죽어야 합니까? 이 땅에 사는 사람의 죄악 때문에, 짐승과 새도 씨가 마르게 되었습니다 사람들은 자기들이 무슨 일을 하든지, 하나님께서 내려다보시지 않는다고 말하고 있습니다

( How long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished. Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us.")

 

12:5 "네가 사람과 달리기를 해도 피곤하면, 어떻게 말과 달리기를 하겠느냐? 네가 조용한 땅에서만 안전하게 살 수 있다면, 요단 강의 창일한 물 속에서는 어찌하겠느냐?

( "If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?)

 

12:6 그렇다 바로 네 친척, 네 집안 식구가 너를 배신하고, 바로 그들이 네 뒤에서 소리를 질러 너를 욕한다 그러므로 그들이 너에게 다정하게 말을 걸어와도, 너는 그들을 믿지 말아라"

( Your brothers, your own family--even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.)

 

주의 슬픔

 

12:7 "나는 내 집을 버렸다 내 소유로 택한 내 백성을 포기하였다 내가 진정으로 사랑한 백성을 바로 그들의 원수에게 넘겨 주었다

( "I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies.)

 

12:8 내 소유로 택한 내 백성이 내게 반항하였다 숲 속의 사자처럼, 내게 으르렁거리며 덤벼들었다

( My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.)

 

12:9 내 소유로 택한 내 백성은 사나운 매들에게 둘러싸인 새와 같다 모든 들짐승아, 어서 모여라 몰려와서, 이 새를 뜯어먹어라"

( Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour.)

 

12:10 "이방 통치자들이 내 포도원을 망쳐 놓았고, 내 농장을 짓밟아 버렸다 그들은 내가 아끼는 밭을 사막으로 만들어 버렸다

( Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.)

 

12:11 그들이 내 땅을 황무지로 바꾸어 놓았다 황무지가 된 이 땅이 나를 보고 통곡한다 온 땅이 이렇게 황무지가 되었는데도, 걱정하는 사람이 하나도 없구나

( It will be made a wasteland, parched and desolate before me; the whole land will be laid waste because there is no one who cares.)

 

12:12 강도 떼가 사막의 모든 언덕을 넘어서 몰려왔다 내가, 땅 이 끝에서 저 끝까지 칼로 휩쓸어, 어느 누구도 평온하게 살 수 없게 하였다

( Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the LORD will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.)

 

12:13 사람들이 밀을 심어도 가시만을 거두었고, 그들이 수고해도 아무런 소득이 없었다 그들은 나의 맹렬한 분노 때문에, 아무런 소출도 없이 수치만 당하였다"

( They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD'S fierce anger.")

 

주께서 유다의 이웃 백성에게 하신 약속

 

12:14 "나 주가 말한다 내가 내 백성 이스라엘에게 유산으로 준 땅을 침범한, 모든 악한 이웃 백성을 두고 말한다 내가 그 악한 백성들을 그들의 고향 땅에서 쫓아내고, 유다 백성을 그들 가운데서 구하여 내겠다

( This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them.)

 

12:15 그러나 내가 그들을 쫓아낸 다음에는, 다시 그들을 불쌍히 여겨서, 제 땅, 제 고향으로 되돌려 보내겠다

( But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.)

 

12:16 비록 그들이 내 백성에게, 바알의 이름을 부르며 맹세하도록 가르쳤지만, 그들이 내 백성의 도를 확실하게 배우고, 내 이름을 부르며 '주님의 살아 계심을 두고' 맹세하면, 그들도 내 백성 가운데 들게 될 것이다

( And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives'--even as they once taught my people to swear by Baal--then they will be established among my people.)

 

12:17 그러나 그들이 복종하지 않으면, 내가 그 민족을 완전히 뿌리째 뽑아 멸망시키겠다 나 주의 말이다"

( But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it," declares the LORD.)

 


예레미야 13장

 

허리띠

 

13:1 주님께서 나에게 이렇게 말씀하셨다 "너는 가서 베로 만든 띠를 사서 너의 허리에 띠고, 물에 적시는 일이 없도록 하여라"

( This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.")

 

13:2 그래서 나는 주님의 말씀대로, 베 띠를 사서 허리에 띠었다

( So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist.)

 

13:3 주님께서 다시 나에게 말씀하셨다

( Then the word of the LORD came to me a second time:)

 

13:4 "네가 사서 허리에 띤 그 띠를 들고 일어나, 유프라테스 강 가로 가서, 그 곳의 바위 틈에 그 띠를 숨겨 두어라"

( "Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks.")

 

13:5 그래서 나는 주님께서 명하신 대로, 가서 유프라테스 강 가에 그것을 숨겨 두었다

( So I went and hid it at Perath, as the LORD told me.)

 

13:6 또 여러 날이 지난 다음에, 주님께서 나에게 말씀하셨다 "너는 일어나서 유프라테스 강 가로 가서, 내가 그 곳에 숨겨 두라고 너에게 명한 그 띠를, 그 곳에서 가져 오너라"

( Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.")

 

13:7 그래서 내가 유프라테스 강 가로 가서, 띠를 숨겨 둔 곳을 파고, 거기에서 그 띠를 꺼내 보니, 그 띠는 썩어서 전혀 쓸모가 없게 되었다

( So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.)

 

13:8 그 때에 주님께서 나에게 말씀하셨다

( Then the word of the LORD came to me:)

 

13:9 "나 주가 말한다 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이렇게 썩게 하겠다

( "This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.)

 

13:10 이 악한 백성은 나의 말 듣는 것을 거부하고, 자기들의 마음에서 나오는 고집대로 살아가고, 다른 신들을 쫓아가서 그것들을 섬기며 경배하므로, 이제 이 백성은 전혀 쓸모가 없는 이 띠와 같이 되고 말 것이다

( These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless!)

 

13:11 띠가 사람의 허리에 동여지듯이, 내가 이스라엘의 온 백성과 유다의 온 백성을 나에게 단단히 동여매어서, 그들이 내 백성이 되게 하고, 내 이름을 빛내게 하고, 나를 찬양하게 하고, 나에게 영광을 돌릴 수 있게 하였으나, 그들은 듣지 않았다 나 주의 말이다"

( For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.')

 

포도주 항아리

 

13:12 "그러므로 너는 그들에게 이 말을 전하여라 '나 주 이스라엘의 하나님이 말한다 항아리마다 포도주로 가득 찰 것이다!' 하면 그들이 너에게 묻기를 '항아리에 포도주가 담긴다는 것을 우리가 어찌 모르겠느냐?' 할 것이다

( "Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?')

 

13:13 그러면 너는 그들에게 이렇게 대답하여라 '나 주가 말한다 내가, 이 땅의 모든 주민과, 다윗의 왕위에 앉은 왕들과, 제사장들과, 예언자들과, 예루살렘의 모든 주민을, 술에 잔뜩 취하게 하여,

( then tell them, 'This is what the LORD says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.)

 

13:14 그들이 서로 부딪쳐서 깨지게 하고, 아버지와 자녀 사이에도 서로 부딪쳐서 깨지게 하겠다 나는 그들을 불쌍히 여기지도 않으며, 동정도 하지 않으며, 사정없이 멸망시킬 것이다 나 주의 말이다'"

( I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.'")

 

교만에 대한 최후의 경고

 

13:15 주님께서 말씀하셨으니, 너희는 들어라 그리고 귀를 기울여라 교만하지 말아라

( Hear and pay attention, do not be arrogant, for the LORD has spoken.)

 

13:16 너희는 주님께서 날을 어두워지게 하시기 전에, 너희가 어두운 산 속에서 실족하기 전에, 주 너희 하나님께 영광을 돌려라 그 때에는 너희가 빛을 고대해도, 주님은 빛을 어둠과 흑암으로 바꾸어 놓으실 것이다

( Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.)

 

13:17 너희가 이 말을 듣지 않으면, 너희의 교만 때문에 내 심령은 숨어서 울고, 끝없이 눈물을 흘릴 것이다 주님의 양 떼가 포로로 끌려갈 것이므로, 내 눈에서 하염없이 눈물이 흐를 것이다

( But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD'S flock will be taken captive.)

 

13:18 "너는 저 왕과 왕후에게 전하여라 왕의 자리에서 내려와서 낮은 곳에 앉으라고 하여라 그들의 영광스러운 면류관이 머리에서 벗겨져 떨어졌기 때문이라고 하여라

( Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads.")

 

13:19 유다의 남쪽 성읍들이 포위되었으나, 그 포위망을 뚫어 주는 사람이 아무도 없어서, 온 유다가 포로로 끌려가되, 남김없이 모두 잡혀 가고 말았다"

( The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.)

 

13:20 "예루살렘아, 눈을 뜨고, 북녘에서 오는 적들을 보아라 네가 돌보던 양 떼, 네가 그처럼 자랑하던 네 백성이, 지금은 어디에 있느냐?

( Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?)

 

13:21 네가 손수 기른 자들이 너를 공격하고 지배하면, 네 심정이 어떠하겠느냐? 너는 해산하는 여인처럼, 온갖 진통에 사로잡히지 않겠느냐?

( What will you say when the LORD sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?)

 

13:22 그 때에 너는 '어찌하여 내가 이런 신세가 되었는가?' 하고 물을 것이다 내가 대답하마 네 치마가 벗겨지고 네 몸이 폭행을 당한 것은, 바로 네가 저지른 많은 죄악 때문이다"

( And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"--it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.)

 

13:23 "에티오피아 사람이 자기의 피부 색깔을 바꿀 수 있느냐? 표범이 자기의 반점들을 다르게 바꿀 수 있느냐? 만약 그렇게 할 수만 있다면, 죄악에 익숙해진 너희도 선을 행할 수가 있을 것이다

( Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil.)

 

13:24 그러므로 내가 너희를 사막의 바람에 나부끼는 검불처럼, 산산이 흩어 놓겠다

( "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.)

 

13:25 이것은 너의 몫이며, 내가 너에게 정하여 준 배당이다 나 주의 말이다 너는 나를 잊어버리고, 헛된 것을 믿었다

( This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.)

 

13:26 그래서 내가 너의 치마를 얼굴까지 들어 올려서, 너의 수치가 드러나게 하겠다

( I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen--)

 

13:27 너는 음란하게 소리를 지르며 간음하고, 부끄러운 일들을 하였다 나는 언덕과 들녘에서, 네가 저지른 역겨운 일들을 보았다 부정한 예루살렘아, 너에게 화가 미칠 것이다 언제까지 네가 그렇게 지내려느냐?"

( your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?")

 


예레미야 14장

 

극심한 가뭄

 

14:1 주님께서 계속되는 가뭄을 두고 예레미야에게 말씀하셨다

( This is the word of the LORD to Jeremiah concerning the drought:)

 

14:2 "유다가 슬피 울고, 성읍마다 백성이 기력을 잃고, 땅바닥에 쓰러져 탄식하며, 울부짖는 소리가 예루살렘에서 치솟는다

( "Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.)

 

14:3 귀족들이 물을 구하려고 종들을 보내지만, 우물에 가도 물이 없어서 종들은 빈 그릇만 가지고 돌아온다 종들이 애태우며 어찌할 바를 모른다

( The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.)

 

14:4 온 땅에 비가 내리지 않아서 땅이 갈라지니, 마음 상한 농부도 애태우며 어찌할 바를 모른다

( The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.)

 

14:5 들녘의 암사슴도 연한 풀이 없어서, 갓낳은 새끼까지 내버린다

( Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass.)

 

14:6 들나귀도 언덕 위에 서서 여우처럼 헐떡이고, 뜯어먹을 풀이 없어서 그 눈이 흐려진다"

( Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture.")

 

14:7 "주님, 비록 우리의 죄악이 우리를 고발하더라도, 주님의 이름을 생각하셔서 선처해 주십시오 우리는 수없이 반역해서, 주님께 죄를 지었습니다

( Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.)

 

14:8 주님은 이스라엘의 희망이십니다 이스라엘이 환난을 당할 때에 구하여 주시는 분이십니다 그런데 어찌하여 이 땅에서 나그네처럼 행하시고, 하룻밤을 묵으러 들른 행인처럼 행하십니까?

( O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?)

 

14:9 어찌하여, 놀라서 어쩔 줄을 모르는 사람처럼 되시고, 구해 줄 힘을 잃은 용사처럼 되셨습니까? 주님, 그래도 주님은 우리들 한가운데에 계시고, 우리는 주님의 이름으로 불리는 백성이 아닙니까? 우리를 그냥 버려 두지 마십시오"

( Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us!)

 

14:10 주님께서 이 백성을 두고 이렇게 말씀하신다 "그들은 이리저리 방황하기를 좋아하고, 어디 한 곳에 가만히 서 있지를 못한다 그러므로 나 주가 그들을 좋아하지 않으니, 이제 그들의 죄를 기억하고, 그들의 죄악을 징벌하겠다"

( This is what the LORD says about this people: "They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the LORD does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins.")

 

14:11 주님께서 또 나에게 말씀하셨다 "너는 이 백성에게 은총을 베풀어 달라고 나에게 기도하지 말아라

( Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people.)

 

14:12 그들이 금식을 하여도, 나는 그들의 호소를 들어주지 않겠다 또 그들이 번제물과 곡식제물을 바쳐도, 나는 그것을 받지 않겠다 나는 오히려 칼과 기근과 염병으로 그들을 전멸시켜 버리겠다"

( Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague.")

 

14:13 그래서 내가 아뢰었다 "그렇지만 주 하나님, 저 예언자들이 이 백성에게 주님의 말씀이라고 하면서 '전쟁이 일어나지 않는다 기근이 오지 않는다 오히려 주님께서 이 곳에서 너희에게 확실한 평화를 주신다' 합니다"

( But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'")

 

14:14 주님께서 나에게 말씀하셨다 "그 예언자들은 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다 나는 그들을 예언자로 보내지도 않았고, 그들에게 명하지도 않았고, 그들에게 말하지도 않았다 그들이 이 백성에게 예언하는 것은, 거짓된 환상과 허황된 점괘와 그들의 마음에서 꾸며낸 거짓말이다"

( Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds.)

 

14:15 주님께서 그 예언자들을 두고 이렇게 말씀하신다 "그들은 내가 보내지도 않았는데, 내 이름으로 거짓 예언을 하였다 '이 땅에는 전쟁과 기근이 없을 것이다' 하고 말한 예언자들은 전쟁과 기근으로 죽을 것이다

( Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, 'No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine.)

 

14:16 그 예언을 들은 이 백성도, 기근과 전쟁에 시달리다가 죽어서, 예루살렘 거리에 내던져질 것이며, 그들을 묻어 줄 사람이 아무도 없을 것이다 그들뿐만 아니라 그들의 아내들과 아들딸들도 그와 같이 될 것이니, 이것은 내가 그들 위에 재앙을 퍼부을 것이기 때문이다"

( And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve.)

 

14:17 "너는 이제 그들에게 이렇게 전하여라 '내 눈에서 밤낮, 하염없이 눈물이 흘러 내릴 것이다 처녀 딸, 내 사랑스러운 백성이, 참혹하게 얻어맞아 죽을 지경에 이르렀기 때문이다

( "Speak this word to them: "'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people--has suffered a grievous wound, a crushing blow.)

 

14:18 들녘으로 나가 보면, 거기에는 칼에 찔려 죽은 사람들이 있고, 도성으로 들어가 보면, 거기에는 기근으로 고통받는 사람들뿐이다 그렇다 예언자도 제사장도 어찌할 바를 모르는 채로 온 나라를 헤맬 뿐이다'"

( If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.'")

 

백성이 주께 간구하다

 

14:19 "주님은 유다를 완전히 내버리셨습니까? 아니면 주님께서 진정으로 시온을 미워하십니까? 어찌하여 주님께서는, 우리가 낫지도 못하게 이렇게 심하게 치셨습니까? 우리가 기다린 것은 평화였습니다 그런데 좋은 일이라고는 하나도 없습니다 우리는 이 상처가 낫기만을 기다렸는데, 오히려 무서운 일만 당하고 있습니다

( Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.)

 

14:20 주님, 우리는 우리의 사악함과 우리 조상의 죄악을 인정합니다 우리는 주님께 죄를 지었습니다

( O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you.)

 

14:21 그러나 주님의 이름을 생각하셔서라도 우리를 박대하지 마시고, 주님의 영광스러운 보좌가 욕되지 않게 하여 주십시오 주님께서 우리와 맺은 언약을 기억하시고, 그 언약을 깨뜨리지 말아 주십시오

( For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it.)

 

14:22 이방 사람이 섬기는 허황된 우상들 가운데 비를 내리는 신들이 있습니까? 하늘인들 스스로 소나기를 내려 줄 수가 있습니까? 주 우리의 하나님, 그런 분은 바로 주님이 아니십니까? 그러므로 우리는 오직 주님께만 희망을 걸고 있습니다 주님께서 이 모든 것을 지으셨기 때문입니다"

( Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.)

 


예레미야 15장

 

유다 백성의 심판

 

15:1 그 때에 주님께서는 나에게 말씀하셨다 "비록 모세와 사무엘이 내 앞에 나와 빈다고 해도, 내가 이 백성에게 마음을 기울이지 않을 것이다 이 백성을 내 앞에서 쫓아내라!

( Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!)

 

15:2 그들이 너에게 '어디로 가야 하느냐' 하고 묻거든, 너는 그들에게 이렇게 대답하여라 나 주가 말한다 '어디를 가든지, 염병에 걸려 죽을 자는 염병에 걸려 죽고, 칼에 맞아 죽을 자는 칼에 맞아 죽고, 굶어 죽을 자는 굶어 죽고, 포로로 끌려갈 자는 포로로 끌려갈 것이다'

( And if they ask you, 'Where shall we go?' tell them, 'This is what the LORD says: "'Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity.')

 

15:3 나는 이렇게 네 가지로 그들을 벌할 것이다 그들을 칼에 맞아 죽게 하며, 개가 그들을 뜯어먹게 하며, 공중의 새가 그들의 시체를 쪼아먹게 하며, 들짐승이 그들을 먹어 치우게 할 것이다 나 주의 말이다

( "I will send four kinds of destroyers against them," declares the LORD, "the sword to kill and the dogs to drag away and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.)

 

15:4 내가 이렇게 하여 그들로 세상 만국을 놀라게 할 것이니, 이는 히스기야의 아들 므낫세가 유다 왕으로서 예루살렘에서 죄를 지었기 때문이다"

( I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.)

 

15:5 "예루살렘아, 누가 너를 불쌍히 여기겠느냐? 누가 너를 생각하여 위로의 눈물을 흘리며, 누가 네 안부라도 물으려고 들러 보겠느냐?

( "Who will have pity on you, O Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are?)

 

15:6 네가 바로 나를 버린 자다 나 주의 말이다 너는 늘 나에게 등을 돌리고 떠나갔다 나는 이제 너를 불쌍히 여기기에도 지쳤다 너를 멸망시키려고 내가 손을 들었다"

( You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will lay hands on you and destroy you; I can no longer show compassion.)

 

15:7 "내가 이 땅의 모든 성문 앞에서, 내 백성들을 키질하여 흩어 버리겠다 모두들 자식을 잃고 망할 것이다 그들이 그릇된 길에서 돌이키지 않으려 하기 때문이다

( I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.)

 

15:8 내가 이 백성 가운데서 과부를 바닷가의 모래보다도 더 많게 하겠다 내가 대낮에 침략군을 끌어들여 갑자기 그들을 치게 하고, 젊은이들과 그들의 어머니들을 치게 하고, 모두들 놀라고 두려워하며 떨게 하겠다

( I will make their widows more numerous than the sand of the sea. At midday I will bring a destroyer against the mothers of their young men; suddenly I will bring down on them anguish and terror.)

 

15:9 아들을 일곱이나 둔 여인도 아들을 잃고 기절할 것이다 그 여인에게 대낮은 이미 칠흑 같은 밤이다 그 여인은 비천한 신세가 될 것이다 살아 남은 자식들은, 원수들이 보는 앞에서 칼에 맞아 죽게 하겠다 나 주의 말이다"

( The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD.)

 

예레미야의 기도와 주님의 응답

 

15:10 아! 어머니 원통합니다 왜 나를 낳으셨습니까? 온 세상이 다 나에게 시비를 걸어오고, 싸움을 걸어옵니다 나는 아무에게도 빚을 진 일도 없고, 빚을 준 일도 없는데, 모든 사람이 다 나를 저주합니다

( Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.)

 

15:11 주님께서 말씀하셨다 "내가 분명히 너를 강하게 해주고, 네가 복을 누리게 하겠다 네 원수가 재앙을 당하여 궁지에 빠질 때에, 그가 너를 찾아와서 간청하게 하겠다"

( The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.)

 

15:12 "누가 쇠 곧 북녘에서 오는 쇠와 놋쇠를 부술 수 있겠느냐?

( "Can a man break iron--iron from the north--or bronze?)

 

15:13 유다 백성아, 너희가 나라 구석구석에서 지은 모든 죄 값으로, 너희의 재산과 보물을 아무런 값도 못받는 약탈품으로 원수에게 내주겠다

( Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.)

 

15:14 나는 너희를, 너희가 알지도 못하는 땅으로 끌고가서, 너희 원수들을 섬기게 하겠다 내 분노가 불처럼 타올라 너희를 사를 것이다"

( I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.")

 

15:15 주님, 주님께서는 저를 아시니, 저를 잊지 말고 돌보아 주십시오 저를 핍박하는 사람들에게 원수를 갚아 주십시오! 주님께서 진노를 오래 참으시다가 그만, 저를 잡혀 죽게 하시는 일은 없게 하여 주십시오 제가 주님 때문에 이렇게 수모를 당하는 줄을, 주님께서 알아 주십시오

( You understand, O LORD; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering--do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.)

 

15:16 만군의 주 하나님, 저는 주님의 이름으로 불리는 사람입니다 주님께서 저에게 말씀을 주셨을 때에, 저는 그 말씀을 받아먹었습니다 주님의 말씀은 저에게 기쁨이 되었고, 제 마음에 즐거움이 되었습니다

( When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty.)

 

15:17 저는, 웃으며 떠들어대는 사람들과 함께 어울려 즐거워하지도 않습니다 주님께서 채우신 분노를 가득 안은 채로, 주님의 손에 붙들려 외롭게 앉아 있습니다

( I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.)

 

15:18 어찌하여 저의 고통은 그치지 않습니까? 어찌하여 저의 상처는 낫지 않습니까? 주님께서는, 흐르다가도 마르고 마르다가도 흐르는 여름철의 시냇물처럼, 도무지 믿을 수 없는 분이 되셨습니다

( Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? Will you be to me like a deceptive brook, like a spring that fails?)

 

15:19 "나 주가 말한다 네가 돌아오면, 내가 너를 다시 맞아들여 나를 섬기게 하겠다 또 네가 천박한 것을 말하지 않고, 귀한 말을 선포하면, 너는 다시 나의 대변자가 될 것이다 너에게로 돌아와야 할 사람들은 그들이다 네가 그들에게 돌아가서는 안 된다

( Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.)

 

15:20 내가 너를 튼튼한 놋쇠 성벽으로 만들어서 이 백성과 맞서게 하겠다 그들이 너에게 맞서서 덤벼들겠지만, 너를 이기지는 못할 것이다 내가 반드시 너와 함께 있어서, 너를 도와주고, 너를 구원하여 주겠다 나 주의 말이다

( I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you," declares the LORD.)

 

15:21 내가 너를 악인들의 손에서도 건져내고, 잔악한 사람들의 손에서도 구하여 내겠다"

( "I will save you from the hands of the wicked and redeem you from the grasp of the cruel.")

 

Comments