Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

마태복음1-4: 왕이 이 땅에 오심 본문

Bible/성경통독

마태복음1-4: 왕이 이 땅에 오심

jhoons 2020. 10. 1. 21:25

바이블 프로젝트 영상


마태복음 1장

 

예수의 족보;눅3:23-38

 

1:1 아브라함의 자손이요 다윗의 자손인 예수 그리스도의 계보는 이러하다

( A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:)

 

1:2 아브라함은 이삭을 낳고, 이삭은 야곱을 낳고, 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고,

( Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,)

 

1:3 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고, 베레스는 헤스론을 낳고, 헤스론은 람을 낳고,

( Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,)

 

1:4 람은 아미나답을 낳고, 아미나답은 나손을 낳고, 나손은 살몬을 낳고,

( Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,)

 

1:5 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고, 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고, 오벳은 이새를 낳고,

( Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,)

 

1:6 이새는 다윗 왕을 낳았다 다윗은 우리야의 아내였던 이에게서 솔로몬을 낳고,

( and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,)

 

1:7 솔로몬은 르호보암을 낳고, 르호보암은 아비야를 낳고, 아비야는 아삽을 낳고,

( Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,)

 

1:8 아삽은 여호사밧을 낳고, 여호사밧은 요람을 낳고, 요람은 웃시야를 낳고,

( Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,)

 

1:9 웃시야는 요담을 낳고, 요담은 아하스를 낳고, 아하스는 히스기야를 낳고,

( Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,)

 

1:10 히스기야는 므낫세를 낳고, 므낫세는 아모스를 낳고, 아모스는 요시야를 낳고,

( Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,)

 

1:11 예루살렘 주민이 바빌론으로 끌려갈 무렵에, 요시야는 여고냐와 그의 형제들을 낳았다

( and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.)

 

1:12 예루살렘 주민이 바빌론으로 끌려간 뒤에, 여고냐는 스알디엘을 낳고, 스알디엘은 스룹바벨을 낳고,

( After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,)

 

1:13 스룹바벨은 아비훗을 낳고, 아비훗은 엘리야김을 낳고, 엘리야김은 아소르를 낳고,

( Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,)

 

1:14 아소르는 사독을 낳고, 사독은 아킴을 낳고, 아킴은 엘리웃을 낳고,

( Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,)

 

1:15 엘리웃은 엘르아살을 낳고, 엘르아살은 맛단을 낳고, 맛단은 야곱을 낳고,

( Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,)

 

1:16 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았다 마리아에게서 그리스도라고 하는 예수가 태어나셨다

( and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.)

 

1:17 그러므로 그 모든 대 수는 아브라함으로부터 다윗까지 열네 대요, 다윗으로부터 바빌론에 끌려갈 때까지 열네 대요, 바빌론으로 끌려간 때로부터 그리스도까지 열네 대이다

( Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.)

 

예수의 탄생;눅2:1-7

 

1:18 예수 그리스도의 태어나심은 이러하다 그의 어머니 마리아가 요셉과 약혼하고 나서, 같이 살기 전에, 마리아가 성령으로 잉태한 사실이 드러났다

( This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.)

 

1:19 마리아의 남편 요셉은 의로운 사람이라서 약혼자에게 부끄러움을 주지 않으려고, 가만히 파혼하려 하였다

( Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.)

 

1:20 요셉이 이렇게 생각하고 있는데, 주님의 천사가 꿈에 그에게 나타나서 말하였다 "다윗의 자손 요셉아, 두려워하지 말고, 마리아를 네 아내로 맞아 들여라 그 태중에 있는 아기는 성령으로 말미암은 것이다

( But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.)

 

1:21 마리아가 아들을 낳을 것이니, 너는 그 이름을 예수라고 하여라 그가 자기 백성을 그들의 죄에서 구원하실 것이다"

( She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.")

 

1:22 이 모든 일이 일어난 것은, 주님께서 예언자를 시켜서 이르시기를,

( All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:)

 

1:23 "보아라, 동정녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이니, 그의 이름을 임마누엘이라고 할 것이다" 하신 말씀을 이루려고 하신 것이다 (임마누엘은 번역하면 '하나님이 우리와 함께 계시다'는 뜻이다)

( "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us.")

 

1:24 요셉은 잠에서 깨어 일어나서, 주님의 천사가 말한 대로, 마리아를 아내로 맞아들였다

( When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.)

 

1:25 그러나 아들을 낳을 때까지는 아내와 잠자리를 같이하지 않았다 아들이 태어나니, 요셉은 그 이름을 예수라고 하였다

( But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.)

 


마태복음 2장

 

동방박사들이 아기에게 경배하러 오다

 

2:1 헤롯 왕 때에, 예수께서 유대 베들레헴에서 나셨다 그런데 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 와서

( After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem)

 

2:2 말하였다 "유대인의 왕으로 나신 이가 어디에 계십니까? 우리가 동방에서 그의 별을 보고, 그에게 경배하러 왔습니다"

( and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him.")

 

2:3 헤롯 왕은 이 말을 듣고 당황하였고, 온 예루살렘 사람들도 그와 함께 당황하였다

( When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.)

 

2:4 왕은 백성의 대제사장들과 율법 교사들을 다 모아 놓고서, 그리스도가 어디에서 태어나실지를 그들에게 물어 보았다

( When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.)

 

2:5 그들이 왕에게 말하였다 "유대 베들레헴입니다 예언자가 이렇게 기록하여 놓았습니다

( "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written:)

 

2:6 너 유대 땅에 있는 베들레헴아, 너는 유대 고을 가운데서 아주 작지가 않다 너에게서 통치자가 나올 것이니, 그가 내 백성 이스라엘을 다스릴 것이다'"

( "'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'")

 

2:7 그 때에 헤롯은 그 박사들을 가만히 불러서, 별이 나타난 때를 캐어묻고,

( Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.)

 

2:8 그들을 베들레헴으로 보내며 말하였다 "가서, 그 아기를 샅샅이 찾아보시오 찾거든, 나에게 알려 주시오 나도 가서, 그에게 경배할 생각이오"

( He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.")

 

2:9 그들은 왕의 말을 듣고 떠났다 그런데 동방에서 본 그 별이 그들 앞에 나타나서 그들을 인도해 가다가, 아기가 있는 곳에 이르러서, 그 위에 멈추었다

( After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.)

 

2:10 그들은 그 별을 보고, 무척이나 크게 기뻐하였다

( When they saw the star, they were overjoyed.)

 

2:11 그들은 그 집에 들어가서, 아기가 그의 어머니 마리아와 함께 있는 것을 보고, 엎드려서 그에게 경배하였다 그리고 그들의 보물 상자를 열어서, 아기에게 황금과 유향과 몰약을 예물로 드렸다

( On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.)

 

2:12 그리고 그들은 꿈에 헤롯에게 돌아가지 말라는 지시를 받아, 다른 길로 자기 나라에 돌아갔다

( And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.)

 

예수의 가족이 이집트로 피신하다

 

2:13 박사들이 돌아간 뒤에, 주님의 천사가 꿈에 요셉에게 나타나서 말하였다 "헤롯이 아기를 찾아서 죽이려고 하니, 일어나서, 아기와 그 어머니를 데리고 이집트로 피신하여라 그리고 내가 너에게 말해 줄 때까지 거기에 있어라"

( When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.")

 

2:14 요셉이 일어나서, 밤 사이에 아기와 그 어머니를 데리고 이집트로 피신하여,

( So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,)

 

2:15 헤롯이 죽을 때까지 거기에 있었다 이것은 주님께서 예언자를 시켜서 말씀하신 바, "내가 이집트에서 내 아들을 불러냈다" 하신 말씀을 이루시려는 것이었다

( where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son.")

 

헤롯이 어린 아이들을 죽이다

 

2:16 헤롯은 박사들에게 속은 것을 알고, 몹시 노하였다 그는 사람을 보내어, 그 박사들에게 알아 본 때를 기준으로, 베들레헴과 그 가까운 온 지역에 사는, 두 살짜리로부터 그 아래의 사내아이를 모조리 죽였다

( When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.)

 

2:17 이리하여 예언자 예레미야를 시켜서 하신 말씀이 이루어졌다

( Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:)

 

2:18 "라마에서 소리가 들려왔다 울부짖으며, 크게 슬피 우는 소리다 라헬이 자식들을 잃고 우는데, 자식들이 없어졌으므로, 위로를 받으려 하지 않았다"

( "A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.")

 

예수의 가족이 이집트에서 돌아오다

 

2:19 헤롯이 죽은 뒤에, 주님의 천사가 이집트에 있는 요셉에게 꿈에 나타나서

( After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt)

 

2:20 말하였다 "일어나서, 아기와 그 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 가거라 그 아기의 목숨을 노리던 자들이 죽었다"

( and said, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead.")

 

2:21 요셉이 일어나서, 아기와 그 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 들어왔다

( So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.)

 

2:22 그러나 요셉은, 아켈라오가 그 아버지 헤롯을 이어서 유대 지방의 왕이 되었다는 말을 듣고, 그 곳으로 가기를 두려워하였다 그는 꿈에 지시를 받고, 갈릴리 지방으로 물러가서,

( But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,)

 

2:23 나사렛이라는 동네로 가서 살았다 이리하여 예언자들을 시켜서 말씀하신 바, "그는 나사렛 사람이라고 불릴 것이다" 하신 말씀이 이루어졌다

( and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene.")

 


마태복음 3장

 

침례자 요한의 전도;막1:1-8,눅3:1-9,요1:19-20

 

3:1 그 무렵에 세례자 요한이 나타나서, 유대 광야에서 선포하여

( In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea)

 

3:2 말하기를 "회개하여라 하늘 나라가 가까이 왔다" 하였다

( and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near.")

 

3:3 이 사람을 두고 예언자 이사야는 이렇게 말하였다 "광야에서 외치는 이의 소리가 있다 '너희는 주님의 길을 예비하고, 그의 길을 곧게 하여라'"

( This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'")

 

3:4 요한은 낙타 털 옷을 입고, 허리에는 가죽 띠를 띠었다 그의 식물은 메뚜기와 들꿀이었다

( John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.)

 

3:5 그 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 부근 사람들이 다 요한에게로 나아가서,

( People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.)

 

3:6 자기들의 죄를 자백하며, 요단 강에서 그에게 세례를 받았다

( Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.)

 

3:7 요한은 많은 바리새파 사람과 사두개파 사람들이 세례를 받으러 오는 것을 보고, 그들에게 말하였다 "독사의 자식들아, 누가 너희에게 닥쳐올 징벌을 피하라고 일러주더냐?

( But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?)

 

3:8 회개에 알맞은 열매를 맺어라

( Produce fruit in keeping with repentance.)

 

3:9 그리고 너희는 속으로 주제넘게 '아브라함이 우리 조상이다' 하고 말할 생각을 하지 말아라 내가 너희에게 말한다 하나님께서는 이 돌들로도 아브라함의 자손을 만드실 수 있다

( And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.)

 

3:10 도끼를 이미 나무 뿌리에 갖다 놓았으니, 좋은 열매를 맺지 않는 나무는 다 찍어서, 불 속에 던지실 것이다

( The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.)

 

3:11 나는 너희를 회개시키려고 물로 세례를 준다 내 뒤에 오시는 분은 나보다 더 능력이 있는 분이시다 나는 그의 신을 들고 다닐 자격조차 없다 그는 너희에게 성령과 불로 세례를 주실 것이다

( "I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.)

 

3:12 그는 손에 키를 들고 있으니, 타작 마당을 깨끗이 하여, 알곡은 곳간에 모아들이고, 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우실 것이다"

( His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.")

 

예수께서 침례를 받으시다

 

3:13 그 때에 예수께서 요한에게 세례를 받으시려고, 갈릴리를 떠나 요단 강으로 요한을 찾아가셨다

( Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.)

 

3:14 그러나 요한은 "내가 선생님께 세례를 받아야 할 터인데, 선생님께서 내게 오셨습니까?" 하고 말하면서 말렸다

( But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?")

 

3:15 예수께서 그에게 말씀하셨다 "지금은 그렇게 하도록 하십시오 이렇게 하여, 우리가 모든 의를 이루는 것이 옳습니다" 그제서야 요한이 허락하였다

( Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented.)

 

3:16 예수께서 세례를 받으시고, 곧 물에서 올라오셨다 그 때에 하늘이 열렸다 그는 하나님의 영이 비둘기 같이 내려와 자기 위에 오는 것을 보셨다

( As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.)

 

3:17 그리고 하늘에서 소리가 나기를 "이는 내가 사랑하는 아들이다 내가 그를 좋아한다" 하였다

( And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.")

 


마태복음 4장

 

예수께서 시험을 받으시다;막1:12-13,눅4:1-13

 

4:1 그 즈음에 예수께서 성령에 이끌려 광야로 가셔서, 악마에게 시험을 받으셨다

( Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.)

 

4:2 예수께서 밤낮 사십 일을 금식하시니, 시장하셨다

( After fasting forty days and forty nights, he was hungry.)

 

4:3 그런데 시험하는 자가 와서, 예수께 말하였다 "네가 하나님의 아들이거든, 이 돌들에게 빵이 되라고 말해 보아라"

( The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread.")

 

4:4 예수께서 대답하셨다 "성경에 기록하기를 '사람이 빵으로만 살 것이 아니라, 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살 것이다' 하였다"

( Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'")

 

4:5 그 때에 악마는 예수를 그 거룩한 도성으로 데리고 가서, 성전 꼭대기에 세우고

( Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.)

 

4:6 말하였다 "네가 하나님의 아들이거든, 여기에서 뛰어내려 보아라 성경에 기록하기를 '하나님이 너를 위하여 자기 천사들에게 명하실 것이다' 그리고 '그들이 손으로 너를 떠받쳐서, 너의 발이 돌에 부딪치지 않게 할 것이다' 하였다"

( "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'")

 

4:7 예수께서 악마에게 말씀하셨다 "또 성경에 기록하기를 '주 너의 하나님을 시험하지 말아라' 하였다"

( Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'")

 

4:8 또다시 악마는 예수를 매우 높은 산으로 데리고 가서, 세상의 모든 나라와 그 영광을 보여주고 말하였다

( Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.)

 

4:9 "네가 나에게 엎드려서 절을 하면, 이 모든 것을 네게 주겠다"

( "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me.")

 

4:10 그 때에 예수께서 그에게 말씀하셨다 "사탄아, 물러가라 성경에 기록하기를 '주 너의 하나님께 경배하고, 그분만을 섬겨라' 하였다"

( Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'")

 

4:11 이 때에 악마는 떠나가고, 천사들이 와서, 예수께 시중을 들었다

( Then the devil left him, and angels came and attended him.)

 

예수께서 갈릴리에서 복음을 선포하기 시작하시다;막1:14-15

 

4:12 예수께서, 요한이 잡혔다고 하는 말을 들으시고, 갈릴리로 돌아가셨다

( When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee.)

 

4:13 그리고 그는 나사렛을 떠나, 스불론과 납달리 지역 바닷가에 있는 가버나움으로 가서 사셨다

( Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali--)

 

4:14 이것은 예언자 이사야를 시켜서 하신 말씀을 이루시려는 것이었다

( to fulfill what was said through the prophet Isaiah:)

 

4:15 "스불론과 납달리 땅, 요단 강 건너편, 바다로 가는 길목, 이방 사람들의 갈릴리,

( "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles--)

 

4:16 어둠에 앉아 있는 백성이 큰 빛을 보았고, 그늘진 죽음의 땅에 앉은 사람들에게 빛이 비치었다"

( the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.")

 

4:17 그 때부터 예수께서는 "회개하여라 하늘 나라가 가까이 왔다" 하고 선포하기 시작하셨다

( From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near.")

 

어부들을 제자로 부르시다;막1:16-20,눅5:1-11

 

4:18 예수께서 갈릴리 바닷가를 걸어가시다가, 두 형제, 베드로라는 시몬과 그와 형제간인 안드레가 그물을 던지고 있는 것을 보셨다 그들은 어부였다

( As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.)

 

4:19 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "나를 따라오너라 나는 너희를 사람을 낚는 어부로 삼겠다"

( "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men.")

 

4:20 그들은 곧 그물을 버리고 예수를 따라갔다

( At once they left their nets and followed him.)

 

4:21 거기에서 조금 더 가시다가, 예수께서 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 동생 요한을 보셨다 그들은 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 깁고 있었다 예수께서 그들을 부르셨다

( Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,)

 

4:22 그들은 곧 배와 자기들의 아버지를 놓아두고, 예수를 따라갔다

( and immediately they left the boat and their father and followed him.)

 

무리에게 복음을 전하시다

 

4:23 예수께서 온 갈릴리를 두루 다니시면서, 그들의 회당에서 가르치며, 하늘 나라의 복음을 선포하며, 백성 가운데서 모든 질병과 아픔을 고쳐 주셨다

( Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.)

 

4:24 예수의 소문이 온 시리아에 퍼졌다 그리하여 사람들이, 갖가지 질병과 고통으로 앓는 모든 환자들과 귀신 들린 사람들과 간질병 환자들과 중풍병 환자들을 예수께로 데리고 왔다 예수께서는 그들을 고쳐 주셨다

( News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.)

 

4:25 그리하여 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단 강 건너편으로부터, 많은 무리가 예수를 따라왔다

( Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.)

 

Comments