Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

마태복음12-15: 배척을 당하는 왕 본문

Bible/성경통독

마태복음12-15: 배척을 당하는 왕

jhoons 2020. 10. 6. 00:00


마태복음 12장

 

안식일에 밀 이삭을 자르다

 

12:1 그 무렵에 예수께서 안식일에 밀밭 사이로 지나가셨다 그런데 제자들이 배가 고파서, 밀 이삭을 잘라서 먹기 시작하였다

( At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.)

 

12:2 바리새파 사람이 이것을 보고 예수께 말하였다 "보십시오 당신의 제자들이 안식일에 해서는 안 되는 일을 하고 있습니다"

( When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.")

 

12:3 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "다윗과 그 일행이 굶주렸을 때에, 다윗이 어떻게 했는지를, 너희는 읽어보지 못하였느냐?

( He answered, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry?)

 

12:4 다윗이 하나님의 집에 들어가서, 제단에 차려 놓은 빵을 먹지 않았느냐? 그것은 오직 제사장들 밖에는, 자기도 그 일행도 먹어서는 안 되는 것이었는데 말이다

( He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread--which was not lawful for them to do, but only for the priests.)

 

12:5 또 안식일에 성전에서 제사장들이 안식일을 범해도 그것이 죄가 되지 않는다는 것을, 율법책에서 읽어보지 못하였느냐?

( Or haven't you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple desecrate the day and yet are innocent?)

 

12:6 내가 너희에게 말한다 성전보다 더 큰 이가 여기에 있다

( I tell you that one greater than the temple is here.)

 

12:7 나는 자비를 원하고, 제사를 원하지 않는다' 하신 말씀이 무슨 뜻인지 알았더라면, 너희가 죄 없는 사람들을 정죄하지 않았을 것이다

( If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.)

 

12:8 인자는 안식일의 주인이다"

( For the Son of Man is Lord of the Sabbath.")

 

손 오그라든 사람을 고치시다

 

12:9 예수께서 그 곳을 떠나서, 그들의 회당에 들어가셨다

( Going on from that place, he went into their synagogue,)

 

12:10 그런데 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다 사람들은 예수를 고발하려고 "안식일에 병을 고쳐도 괜찮습니까?" 하고 예수께 물었다

( and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to accuse Jesus, they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?")

 

12:11 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희 가운데 어떤 사람에게 양 한 마리가 있다고 하자 그것이 안식일에 구덩이에 빠지면, 그것을 잡아 끌어올리지 않을 사람이 어디에 있겠느냐?

( He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?)

 

12:12 사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐? 그러므로 안식일에 좋은 일을 하는 것은 괜찮다"

( How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.")

 

12:13 그런 다음에, 손이 오그라든 사람에게 말씀하셨다 "네 손을 내밀어라" 그가 손을 내미니, 다른 손과 같이 성하게 되었다

( Then he said to the man, "Stretch out your hand." So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.)

 

12:14 그래서 바리새파 사람들은 밖으로 나가서, 예수를 없앨 모의를 하였다

( But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.)

 

내가 뽑은 나의 종

 

12:15 그러나 예수께서 이 일을 아시고서, 거기에서 떠나셨다 그런데 많은 무리가 예수를 따라왔다 예수께서는 그들을 모두 고쳐 주셨다

( Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick,)

 

12:16 그리고 자기를 세상에 드러내지 말라고, 단단히 당부하셨다

( warning them not to tell who he was.)

 

12:17 이것은 예언자 이사야를 시켜서 하신 말씀을 이루시려는 것이었다

( This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:)

 

12:18 "보아라, 내가 뽑은 나의 종, 내 마음에 드는 사랑하는 자, 내가 내 영을 그에게 줄 것이니, 그는 이방 사람들에게 공의를 선포할 것이다

( "Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.)

 

12:19 그는 다투지도 않고, 외치지도 않을 것이다 거리에서 그의 소리를 들을 사람이 없을 것이다

( He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.)

 

12:20 정의가 이길 때까지, 그는 상한 갈대를 꺾지 않고, 꺼져 가는 심지를 끄지 않을 것이다

( A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.)

 

12:21 이방 사람들이 그 이름에 희망을 걸 것이다"

( In his name the nations will put their hope.")

 

예수를 바알세불과 같은 편으로 모함하다

 

12:22 그 때에 사람들이, 귀신이 들려서 눈이 멀고 말을 못하는 사람 하나를, 예수께 데리고 왔다 예수께서 그를 고쳐 주시니, 그가 말을 하고, 보게 되었다

( Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.)

 

12:23 그래서 무리가 모두 놀라서 말하였다 "이 사람이 다윗의 자손이 아닌가?"

( All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?")

 

12:24 그러나 바리새파 사람들은 이 말을 듣고 말하였다 "이 사람이 귀신의 두목 바알세불의 힘을 빌지 않고서는, 귀신을 쫓아내지 못할 것이다"

( But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons.")

 

12:25 예수께서 그들의 생각을 아시고, 이렇게 말씀하셨다 "어느 나라든지 서로 갈라지면 망하고, 어느 도시나 가정도 서로 갈라지면 버티지 못한다

( Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.)

 

12:26 사탄이 사탄을 쫓아내면, 스스로 갈라진 것이다 그러면 그 나라가 어떻게 서 있겠느냐?

( If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?)

 

12:27 내가 바알세불의 힘을 빌어서 귀신을 쫓아낸다고 하면, 너희의 아들들은 누구의 힘으로 귀신을 쫓아낸다는 말이냐? 그러므로 그들이야말로 너희의 재판관이 될 것이다

( And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.)

 

12:28 그러나 내가 하나님의 영을 힘입어서 귀신을 쫓아내는 것이면, 하나님의 나라는 너희에게 왔다

( But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.)

 

12:29 사람이 먼저 힘 센 사람을 묶어 놓지 않고서, 어떻게 그 사람의 집에 들어가서 세간을 털어 갈 수 있느냐? 묶어 놓은 뒤에야, 그 집을 털어 갈 수 있다

( "Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.)

 

12:30 나와 함께 하지 않는 사람은 나를 반대하는 사람이요, 나와 함께 모으지 않는 사람은 헤치는 사람이다

( "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.)

 

12:31 그러므로 내가 너희에게 말한다 사람들이 무슨 죄를 짓든지, 무슨 신성 모독적인 말을 하든지, 그들은 용서를 받을 것이다 그러나 성령을 모독하는 것은 용서를 받지 못할 것이다

( And so I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.)

 

12:32 또 누구든지 인자를 거슬러 말하는 사람은 용서를 받겠으나, 성령을 거슬러 말하는 사람은, 이 세상에서도 오는 세상에서도, 용서를 받지 못할 것이다"

( Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.)

 

열매를 보아서 그 나무를 안다

 

12:33 "나무가 좋으면 그 열매도 좋고, 나무가 나쁘면 그 열매도 나쁘다 그 열매로 그 나무를 안다

( "Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.)

 

12:34 독사의 자식들아! 너희가 악한데, 어떻게 선한 것을 말할 수 있겠느냐? 마음에 가득 찬 것을 입으로 말하는 법이다

( You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.)

 

12:35 선한 사람은 선한 것을 쌓아 두었다가 선한 것을 내고, 악한 사람은 악한 것을 쌓아두었다가 악한 것을 낸다

( The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him.)

 

12:36 내가 너희에게 말한다 사람들은 심판 날에 자기가 말한 온갖 쓸데없는 말을 해명해야 할 것이다

( But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.)

 

12:37 너는 네가 한 말로, 무죄 선고를 받기도 하고, 유죄 선고를 받기도 할 것이다"

( For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.")

 

요나의 표적을 예언하시다

 

12:38 그 때에 율법학자들과 바리새파 사람들 가운데 몇 사람이 예수께 말하였다 "선생님, 우리는 선생님에게서 표징을 보았으면 합니다"

( Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you.")

 

12:39 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "악하고, 음란한 세대가 표징을 요구하지만, 예언자 요나의 표징 밖에는, 이 세대는 아무 표징도 받지 못할 것이다

( He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.)

 

12:40 요나가 사흘 낮과 사흘 밤 동안을 큰 물고기 뱃속에 있었던 것 같이, 인자도 사흘 낮과 사흘 밤 동안을 땅 속에 있을 것이다

( For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.)

 

12:41 심판 때에 니느웨 사람들이 이 세대와 함께 일어나서, 이 세대를 정죄할 것이다 니느웨 사람들은 요나의 선포를 듣고 회개하였기 때문이다 그러나 보아라, 요나보다 더 큰 이가 여기에 있다

( The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.)

 

12:42 심판 때에 남방 여왕이 이 세대와 함께 일어나서, 이 세대를 정죄할 것이다 그는 솔로몬의 지혜를 들으려고, 땅 끝에서부터 찾아왔기 때문이다 그러나 보아라, 솔로몬보다 더 큰 이가 여기에 있다"

( The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.)

 

방비가 없으면 귀신이 되돌아온다

 

12:43 "악한 귀신이 어떤 사람에게서 나왔을 때에, 그는 쉴 곳을 찾느라고 물 없는 곳을 헤맸으나 찾지 못하였다

( "When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it.)

 

12:44 그래서 그는 말하기를 '내가 나온 집으로 되돌아가겠다' 하고, 돌아와서 보니, 그 집은 비어 있고, 말끔히 치워져서 잘 정돈되어 있었다

( Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.)

 

12:45 그래서 그는 가서, 자기보다 더 악한 딴 귀신 일곱을 데리고 와서, 그 집에 들어가 거기에 자리를 잡고 살았다 그래서 그 사람의 나중 형편이 처음보다 더 비참하게 되었다 이 악한 세대도 그렇게 될 것이다"

( Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.")

 

예수의 어머니와 형제들

 

12:46 예수께서 아직도 무리에게 말씀하고 계실 때에, 예수의 어머니와 형제들이 예수와 말을 하겠다고 바깥에 서 있었다

( While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.)

 

12:47 [어떤 사람이 예수께 와서 말하였다 "보십시오, 선생님의 어머니와 형제들이 선생님과 말을 하겠다고 바깥에 서 있습니다"]

( Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.")

 

12:48 그 말을 전해 준 사람에게 예수께서 말씀하셨다 "누가 나의 어머니이며, 누가 나의 형제들이냐?"

( He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?")

 

12:49 그리고 손을 내밀어 제자들을 가리키고서 말씀하셨다 "보아라, 나의 어머니와 나의 형제들이다

( Pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers.)

 

12:50 하늘에 계신 내 아버지의 뜻을 따라 사는 사람이 곧 내 형제요 자매요 어머니이다"

( For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.")

 


마태복음 13장

 

씨 뿌리는 사람의 비유

 

13:1 그 날 예수께서 집에서 나오셔서, 바닷가에 앉으셨다

( That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.)

 

13:2 많은 무리가 모여드니, 예수께서는 배에 올라가서 앉으셨다 무리는 모두 물가에 서 있었다

( Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.)

 

13:3 예수께서 그들에게 비유로 여러 가지 일을 말씀하셨다 그는 이렇게 말씀하셨다 "보아라, 씨를 뿌리는 사람이 씨를 뿌리러 나갔다

( Then he told them many things in parables, saying: "A farmer went out to sow his seed.)

 

13:4 그가 씨를 뿌리는데, 더러는 길가에 떨어지니, 새들이 와서, 그것을 쪼아먹었다

( As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.)

 

13:5 또 더러는 흙이 많지 않은 돌짝밭에 떨어지니, 흙이 깊지 않아서 싹은 곧 났지만,

( Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.)

 

13:6 해가 뜨자 타버리고, 뿌리가 없어서 말라버렸다

( But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.)

 

13:7 또 더러는 가시덤불에 떨어지니, 가시덤불이 자라서 그 기운을 막았다

( Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.)

 

13:8 그러나 더러는 좋은 땅에 떨어져서 열매를 맺었는데, 어떤 것은 백 배가 되고, 어떤 것은 육십 배가 되고, 어떤 것은 삼십 배가 되었다

( Still other seed fell on good soil, where it produced a crop--a hundred, sixty or thirty times what was sown.)

 

13:9 귀 있는 사람은 들어라"

( He who has ears, let him hear.")

 

비유로 말씀하신 목적

 

13:10 제자들이 다가와서 예수께 말했다 "어찌하여 그들에게는 비유로 말씀하십니까?"

( The disciples came to him and asked, "Why do you speak to the people in parables?")

 

13:11 예수께서 그들에게 대답하셨다 "너희에게는 하늘 나라의 비밀을 아는 것을 허락해 주셨지만, 다른 사람들에게는 그렇게 해주지 않으셨다

( He replied, "The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.)

 

13:12 가진 사람은 더 받아서 차고 남을 것이며, 가지지 못한 사람은 가진 것마저 빼앗길 것이다

( Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.)

 

13:13 내가 그들에게 비유로 말하는 이유는, 그들이 보아도 보지 못하고, 들어도 듣지도 못하고 깨닫지도 못하기 때문이다

( This is why I speak to them in parables: "Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.)

 

13:14 이사야의 예언이 그들에게서 이루어지는 것이다 '너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못하고, 보기는 보아도 알아보지 못할 것이다

( In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: "'You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.)

 

13:15 이 백성의 마음이 무디어지고 귀가 먹고 눈이 감기어 있다 이는 그들로 하여금 눈으로 보지 못하게 하고 귀로 듣지 못하게 하고 마음으로 깨닫지 못하게 하고 돌아서지 못하게 하여, 내가 그들을 고쳐 주지 않으려는 것이다'

( For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.')

 

13:16 그러나 너희의 눈은 지금 보고 있으니 복이 있으며, 너희의 귀는 지금 듣고 있으니 복이 있다

( But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.)

 

13:17 그러므로 내가 진정으로 너희에게 말한다 많은 예언자와 의인이 너희가 지금 보고 있는 것을 보고 싶어하였으나 보지 못하였고, 너희가 지금 듣고 있는 것을 듣고 싶어하였으나 듣지 못하였다"

( For I tell you the truth, many prophets and righteous men longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.)

 

비유를 설명하시다

 

13:18 "너희는 이제 씨를 뿌리는 사람의 비유가 무슨 뜻을 지녔는지를 들어라

( "Listen then to what the parable of the sower means:)

 

13:19 누구든지 하늘 나라를 두고 하는 말씀을 듣고도 깨닫지 못하면, 악한 자가 와서, 그 마음에 뿌려진 것을 빼앗아 간다 길가에 뿌린 씨는 그런 사람을 두고 하는 말이다

( When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.)

 

13:20 또 돌짝밭에 뿌린 씨는 이런 사람이다 그는 말씀을 듣고, 곧 기쁘게 받아들이기는 하지만,

( The one who received the seed that fell on rocky places is the man who hears the word and at once receives it with joy.)

 

13:21 그 속에 뿌리가 없어서 오래 가지 못하고, 말씀 때문에 환난이나 박해가 일어나면, 곧 걸려 넘어진다

( But since he has no root, he lasts only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, he quickly falls away.)

 

13:22 또 가시덤불 속에 뿌린 씨는 이런 사람이다 그는 말씀을 듣기는 하지만, 세상의 염려와 재물의 유혹이 말씀을 막아, 열매를 맺지 못한다

( The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful.)

 

13:23 그런데 좋은 땅에 뿌린 씨는 말씀을 듣고서 깨닫는 사람을 두고 하는 말인데, 이 사람이야말로 열매를 맺되, 백 배 혹은 육십 배 혹은 삼십 배의 결실을 낸다"

( But the one who received the seed that fell on good soil is the man who hears the word and understands it. He produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.")

 

곡식과 가라지의 비유

 

13:24 예수께서 또 다른 비유를 들어서 그들에게 말씀하셨다 "하늘 나라는 자기 밭에다가 좋은 씨를 뿌리는 사람과 같다

( Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.)

 

13:25 사람들이 잠자는 동안에 원수가 와서, 밀 가운데에 가라지를 뿌리고 갔다

( But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.)

 

13:26 밀이 줄기가 나서 열매를 맺을 때에, 가라지도 보였다

( When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.)

 

13:27 그래서 주인의 종들이 와서, 그에게 말하였다 '주인 어른, 어른께서 밭에 좋은 씨를 뿌리지 않으셨습니까? 그런데 가라지가 어디에서 생겼습니까?'

( "The owner's servants came to him and said, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?')

 

13:28 주인이 종들에게 말하기를 '원수가 그렇게 하였구나' 하였다 종들이 주인에게 말하기를 '그러면 우리가 가서, 그것들을 뽑아 버릴까요?' 하였다

( "'An enemy did this,' he replied. "The servants asked him, 'Do you want us to go and pull them up?')

 

13:29 그러나 주인은 이렇게 대답하였다 '아니다 가라지를 뽑다가, 가라지와 함께 밀까지 뽑으면, 어떻게 하겠느냐?

( "'No,' he answered, 'because while you are pulling the weeds, you may root up the wheat with them.)

 

13:30 추수 때까지 둘 다 함께 자라도록 내버려 두어라 추수할 때에, 내가 추수꾼에게, 먼저 가라지를 뽑아 단으로 묶어서 불태워 버리고, 밀은 내 곳간에 거두어들이라고 하겠다'"

( Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.'")

 

겨자씨와 누룩의 비유

 

13:31 예수께서 또 다른 비유를 들어서, 그들에게 말씀하셨다 "하늘 나라는 겨자씨와 같다 어떤 사람이 그것을 가져다가, 자기 밭에 심었다

( He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.)

 

13:32 겨자씨는 어떤 씨보다 더 작은 것이지만, 자라면 어떤 풀보다 더 커져서 나무가 된다 그리하여 공중의 새들이 와서, 그 가지에 깃들인다"

( Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and perch in its branches.")

 

13:33 예수께서 또 다른 비유를 그들에게 말씀하셨다 "하늘 나라는 누룩과 같다 어떤 여자가 그것을 가져다가, 가루 서 말 속에 살짝 섞어 넣으니, 마침내 온통 부풀어올랐다"

( He told them still another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough.")

 

비유로 말씀하시다

 

13:34 예수께서 이 모든 것을 비유로 무리에게 말씀하셨다 비유가 아니고서는, 아무것도 그들에게 말씀하지 않으셨다

( Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.)

 

13:35 이것은 예언자를 시켜서 하신 말씀을 이루시려는 것이었다 "나는 내 입을 열어서 비유로 말할 터인데, 창세 이래로 숨겨 둔 것을 털어놓을 것이다"

( So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.")

 

가라지 비유를 설명하시다

 

13:36 그 뒤에 예수께서 무리를 떠나서, 집으로 들어가셨다 제자들이 그에게 다가와서 말하였다 "밭의 가라지 비유를 우리에게 설명하여 주십시오"

( Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field.")

 

13:37 예수께서 말씀하셨다 "좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요,

( He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man.)

 

13:38 밭은 세상이다 좋은 씨는 그 나라의 자녀들이요, 가라지는 악한 자의 자녀들이다

( The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,)

 

13:39 가라지를 뿌린 원수는 악마요, 추수 때는 세상 끝 날이요, 추수꾼은 천사들이다

( and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.)

 

13:40 가라지를 모아다가 불에 태워 버리는 것과 같이, 세상 끝 날에도 그렇게 할 것이다

( "As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.)

 

13:41 인자가 천사들을 보낼 터인데, 그들은 죄짓게 하는 모든 일들과 불법을 행하는 모든 사람들을 자기 나라에서 모조리 끌어 모아다가,

( The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.)

 

13:42 불 아궁이에 쳐 넣을 것이다 그러면 그들은 거기서 울며 이를 갈 것이다

( They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.)

 

13:43 그 때에 의인들은 그들의 아버지의 나라에서 해와 같이 빛날 것이다 귀 있는 사람은 들어라"

( Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.)

 

세 가지 비유

 

13:44 "하늘 나라는, 밭에 숨겨 놓은 보물과 같다 어떤 사람이 그것을 발견하면, 제자리에 숨겨 두고, 기뻐하며 집에 돌아가서는, 가진 것을 다 팔아서 그 밭을 산다"

( "The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.)

 

13:45 "또 하늘 나라는, 좋은 진주를 구하는 상인과 같다

( "Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.)

 

13:46 그가 값진 진주 하나를 발견하면, 가서, 가진 것을 다 팔아서 그것을 산다"

( When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.)

 

13:47 "또 하늘 나라는, 바다에 그물을 던져서 온갖 고기를 잡아 올리는 것과 같다

( "Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.)

 

13:48 그물이 가득 차면, 해변에 끌어올려 놓고 앉아서, 좋은 것들은 그릇에 담고, 나쁜 것들은 내버린다

( When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.)

 

13:49 세상 끝 날에도 이렇게 할 것이다 천사들이 와서, 의인들 사이에서 악한 자들을 가려내서,

( This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous)

 

13:50 그들을 불 아궁이에 쳐 넣을 것이니, 그들은 거기서 울며 이를 갈 것이다"

( and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.)

 

새 것과 낡은 것

 

13:51 예수께서 제자들에게 "너희가 이것들을 모두 깨달았느냐?" 하고 물으시니, 그들이 "예" 하고 대답하였다

( "Have you understood all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.)

 

13:52 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "그러므로, 하늘 나라를 위하여 훈련을 받은 율법학자는 누구나, 자기 곳간에서 새 것과 낡은 것을 꺼내는 집주인과 같다"

( He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.")

 

13:53 예수께서 이 비유들을 말씀하신 뒤에, 그 곳을 떠나셨다

( When Jesus had finished these parables, he moved on from there.)

 

나사렛에서 배척을 받으시다

 

13:54 예수께서 자기 고향에 가셔서, 회당에서 사람들을 가르치셨다 사람들은 놀라서 말하였다 "이 사람이 어디에서 이런 지혜와 그 놀라운 능력을 얻었을까?

( Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?" they asked.)

 

13:55 이 사람은 목수의 아들이 아닌가? 그의 어머니는 마리아라고 하는 분이 아닌가? 그의 아우들은 야고보와 요셉과 시몬과 유다가 아닌가?

( "Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas?)

 

13:56 또 그의 누이들은 모두 우리와 같이 살고 있지 않은가? 그런데 이 사람이 이 모든 것을 어디에서 얻었을까?"

( Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?")

 

13:57 그래서 그들은 예수를 달갑지 않게 여겼다 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "예언자는 자기 고향과 자기 집 밖에서는 존경을 받지 않는 법이 없다"

( And they took offense at him. But Jesus said to them, "Only in his hometown and in his own house is a prophet without honor.")

 

13:58 예수께서는 그들의 믿지 않음 때문에, 거기서는 기적을 많이 행하지 않으셨다

( And he did not do many miracles there because of their lack of faith.)

 


마태복음 14장

 

침례자 요한이 죽임을 당하다

 

14:1 그 무렵에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고서, 자기 신하들에게 말하였다

( At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,)

 

14:2 "이 사람은 세례자 요한이다 그가 죽은 사람들 가운데서 살아났다 그 때문에 그가 이런 놀라운 능력을 발휘하는 것이다"

( and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.")

 

14:3 헤롯은 일찍이, 자기 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일 때문에 요한을 붙잡아다가 묶어서, 감옥에 가둔 일이 있었다

( Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,)

 

14:4 그것은, 요한이 헤롯에게 "그 여자를 차지하는 것은 옳지 않습니다" 하고 여러 차례 말하였기 때문이다

( for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her.")

 

14:5 그래서 헤롯은 요한을 죽이려고 하였으나, 민중이 두려워서 그렇게 하지 못하였다 그것은, 그들이 요한을 예언자로 여기고 있었기 때문이다

( Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.)

 

14:6 그런데 마침, 헤롯의 생일에 헤로디아의 딸이 손님들 앞에서 춤을 추어서, 헤롯을 즐겁게 해주었다

( On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much)

 

14:7 그리하여 헤롯은 그 소녀에게, 청하는 것은 무엇이든지 주겠다고, 맹세로써 약속하였다

( that he promised with an oath to give her whatever she asked.)

 

14:8 소녀는 자기 어머니가 시키는 대로 말하였다 "세례자 요한의 머리를 쟁반에 담아서 이리로 가져다 주십시오"

( Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist.")

 

14:9 왕은 마음이 괴로웠지만, 이미 맹세를 하였고, 또 손님들이 보고 있는 앞이므로, 그렇게 해 주라는 명령을 내리게 되었다

( The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted)

 

14:10 그래서 그는 사람을 보내서, 감옥에서 요한의 목을 베게 하였다

( and had John beheaded in the prison.)

 

14:11 그 머리를 쟁반에 담아서 가져다가 소녀에게 주니, 소녀는 그것을 자기 어머니에게 가져갔다

( His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.)

 

14:12 요한의 제자들이 와서, 그 시체를 거두어다가 장사 지내고 나서, 예수께 가서 알려드렸다

( John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.)

 

오천 명을 먹이시다

 

14:13 예수께서 그 말을 들으시고, 거기에서 배를 타고, 따로 외딴 곳으로 물러가셨다 이 소문이 퍼지니, 무리가 여러 동네에서 몰려 나와서, 걸어서 예수를 따라왔다

( When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.)

 

14:14 예수께서 배에서 내려서, 큰 무리를 보시고, 그들을 불쌍히 여기시고, 그들 가운데서 앓는 사람들을 고쳐 주셨다

( When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.)

 

14:15 저녁때가 되니, 제자들이 예수께 다가와서 말하였다 "여기는 빈 들이고, 날도 이미 저물었습니다 그러니 무리를 헤쳐 보내어, 제각기 먹을 것을 사먹게, 마을로 보내시는 것이 좋겠습니다"

( As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.")

 

14:16 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "그들이 물러갈 필요 없다 너희가 그들에게 먹을 것을 주어라"

( Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat.")

 

14:17 제자들이 예수께 말하였다 "우리에게 있는 것이라고는, 빵 다섯 개와 물고기 두 마리밖에 없습니다"

( "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.)

 

14:18 이 때에 예수께서 말씀하셨다 "그것들을 이리로 가져 오너라"

( "Bring them here to me," he said.)

 

14:19 그리고 예수께서는 무리를 풀밭에 앉게 하시고 나서, 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 들고, 하늘을 우러러 보시고 축복 기도를 드리신 다음에, 떼어서 제자들에게 주시니, 제자들이 이를 무리에게 나누어주었다

( And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.)

 

14:20 그들은 모두 배불리 먹었다 남은 부스러기를 모으니, 열두 광주리에 가득 찼다

( They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.)

 

14:21 먹은 사람은 여자들과 어린아이들 외에, 어른 남자만도 오천 명쯤 되었다

( The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.)

 

물 위로 걸으시다

 

14:22 예수께서는 곧 제자들을 재촉하여 배에 태워서, 자기보다 먼저 건너편으로 가게 하시고, 그 동안에 무리를 헤쳐 보내셨다

( Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.)

 

14:23 무리를 헤쳐 보내신 뒤에, 예수께서는 따로 기도하시려고 산에 올라가셨다 날이 이미 저물었을 때에, 예수께서는 홀로 거기에 계셨다

( After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,)

 

14:24 제자들이 탄 배는, 그 사이에 이미 육지에서 멀리 떨어져 있었는데, 풍랑에 몹시 시달리고 있었다 바람이 거슬러서 불어왔기 때문이다

( but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.)

 

14:25 이른 새벽에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게로 가셨다

( During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.)

 

14:26 제자들이, 예수께서 바다 위로 걸어오시는 것을 보고, 겁에 질려서 "유령이다!" 하며 두려워서 소리를 질렀다

( When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.)

 

14:27 [예수께서] 곧 그들에게 말씀하셨다 "안심하여라 나다 두려워하지 말아라"

( But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid.")

 

14:28 베드로가 예수께 말하였다 "주님, 주님이시면, 나더러 물 위로 걸어서, 주님께로 오라고 명령하십시오"

( "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water.")

 

14:29 예수께서 "오너라!" 하고 말씀하셨다 베드로는 배에서 내려, 물 위로 걸어서, 예수께로 갔다

( "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.)

 

14:30 그러나 베드로는 [거센] 바람이 불어오는 것을 보고, 무서움에 사로잡혀서, 물에 빠져 들어가게 되었다 그 때에 그는 "주님, 살려 주십시오" 하고 외쳤다

( But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!")

 

14:31 예수께서 곧 손을 내밀어서, 그를 붙잡고 말씀하셨다 "믿음이 적은 사람아, 왜 의심하였느냐?"

( Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?")

 

14:32 그리고 그들이 함께 배에 오르니, 바람이 그쳤다

( And when they climbed into the boat, the wind died down.)

 

14:33 배 안에 있던 사람들은 그에게 무릎을 꿇고 말하였다 "선생님은 참으로 하나님의 아들이십니다"

( Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God.")

 

게네사렛에서 병자들을 고치시다

 

14:34 그들은 바다를 건너가서, 게네사렛 땅에 이르렀다

( When they had crossed over, they landed at Gennesaret.)

 

14:35 그 곳 사람들이 예수를 알아보고, 주위의 온 지방으로 사람을 보내어, 병자를 모두 그에게 데려왔다

( And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him)

 

14:36 그들은 예수께, 그의 옷술만에라도 손을 대게 해 달라고 간청하였다 그리고 손을 댄 사람은 모두 나았다

( and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.)

 


마태복음 15장

 

장로들의 전통

 

15:1 그 때에 예루살렘에서 바리새파 사람들과 율법학자들이 예수께 와서 말하였다

( Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,)

 

15:2 "당신의 제자들은 어찌하여 장로들의 전통을 어기는 것입니까? 그들은 빵을 먹을 때에 손을 씻지 않습니다"

( "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!")

 

15:3 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "그러면 너희는 어찌하여 너희의 전통 때문에 하나님의 계명을 어기느냐?

( Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?)

 

15:4 하나님께서 말씀하시기를 '아버지와 어머니를 공경하여라' 하시고, 또 '아버지나 어머니를 욕하는 자는 반드시 죽을 것이다' 하셨다

( For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.')

 

15:5 그러나 너희는 말하기를, 누구든지 아버지나 어머니에게 '내게서 받으실 것이 하나님께 드리는 예물이 되었습니다' 하고 말만 하면,

( But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,')

 

15:6 그 사람은 제 부모를 공경하지 않아도 된다고 한다 이렇게 너희는 너희의 전통 때문에 하나님의 말씀을 폐한다

( he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.)

 

15:7 위선자들아! 이사야가 너희를 두고 적절히 예언하였다

( You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:)

 

15:8 이 백성이 입술로는 나를 공경해도, 마음은 나에게서 멀리 떠나 있다

( "'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.)

 

15:9 그들은 사람의 훈계를 교리로 가르치며, 나를 헛되이 예배한다'"

( They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'")

 

15:10 예수께서 무리를 가까이 부르시고서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 내 말을 듣고 깨달아라

( Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.)

 

15:11 입으로 들어가는 것이 사람을 더럽히는 것이 아니라, 입에서 나오는 것, 그것이 사람을 더럽힌다"

( What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'")

 

15:12 그 때에 제자들이 다가와서 예수께 말하였다 "바리새파 사람들이 이 말씀을 듣고 분개하고 있다는 것을 아십니까?"

( Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?")

 

15:13 예수께서 대답하셨다 "나의 하늘 아버지께서는 자기가 심지 않으신 식물은 모두 뽑아 버리실 것이다

( He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.)

 

15:14 그들을 내버려 두어라 그들은 눈 먼 사람이면서 눈 먼 사람을 인도하는 길잡이들이다 눈 먼 사람이 눈 먼 사람을 인도하면, 둘 다 구덩이에 빠질 것이다"

( Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.")

 

15:15 베드로가 예수께 "그 비유를 우리에게 설명해 주십시오" 하고 청하니,

( Peter said, "Explain the parable to us.")

 

15:16 예수께서 말씀하셨다 "너희도 아직 깨닫지 못하느냐?

( "Are you still so dull?" Jesus asked them.)

 

15:17 입으로 들어가는 것은 무엇이든지, 뱃속으로 들어가서 뒤로 나가는 줄 모르느냐?

( "Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?)

 

15:18 그러나 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오는데, 그것들이 사람을 더럽힌다

( But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.')

 

15:19 마음에서 악한 생각들이 나온다 곧 살인과 간음과 음행과 도둑질과 거짓 증언과 비방이다

( For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.)

 

15:20 이런 것들이 사람을 더럽힌다 그러나 손을 씻지 않고서 먹는 것은, 사람을 더럽히지 않는다"

( These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'")

 

가나안 여자의 믿음

 

15:21 예수께서 거기에서 떠나서, 두로와 시돈 지방으로 가셨다

( Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.)

 

15:22 마침, 가나안 여자 한 사람이 그 지방에서 나와서 외쳐 말하였다 "다윗의 자손이신 주님, 나를 불쌍히 여겨 주십시오 내 딸이, 귀신이 들려 괴로워하고 있습니다"

( A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession.")

 

15:23 그러나 예수께서는 한 마디도 대답하지 않으셨다 그 때에 제자들이 다가와서, 예수께 간청하였다 "저 여자가 우리 뒤에서 외치고 있으니, 그를 안심시켜서 떠나보내 주십시오"

( Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us.")

 

15:24 예수께서 대답하셨다 "나는 오직 이스라엘 집의 길을 잃은 양들에게 보내심을 받았을 따름이다"

( He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel.")

 

15:25 그러나 그 여자는 나아와서, 예수께 무릎을 꿇고 간청하였다 "주님, 나를 도와주십시오"

( The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.)

 

15:26 예수께서 대답하셨다 "자녀들의 빵을 집어서, 개들에게 던져 주는 것은 옳지 않다"

( He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs.")

 

15:27 그 여자가 말하였다 "주님, 그렇습니다 그러나 개들도 주인의 상에서 떨어지는 부스러기는 얻어먹습니다"

( "Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table.")

 

15:28 그제서야 예수께서 그 여자에게 말씀하셨다 "여자여, 참으로 네 믿음이 크다 네 소원대로 되어라" 바로 그 시각에 그 여자의 딸이 나았다

( Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.)

 

많은 병자를 고치시다

 

15:29 예수께서 거기에서 떠나서, 갈릴리 바닷가에 가셨다 그리고 산에 올라가서, 거기에 앉으셨다

( Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.)

 

15:30 많은 무리가, 걷지 못하는 사람과 지체를 잃은 사람과 눈 먼 사람과 말 못하는 사람과 그 밖에 아픈 사람을 많이 데리고 예수께로 다가와서, 그 발 앞에 놓았다 그러자 예수께서는 그들을 고쳐 주셨다

( Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.)

 

15:31 그래서 무리는, 말 못하는 사람이 말을 하고, 지체 장애인이 성한 몸이 되고, 걷지 못하는 사람이 걸어다니고, 눈 먼 사람이 보게 된 것을 보고 놀랐고, 이스라엘의 하나님께 영광을 돌렸다

( The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.)

 

사천 명을 먹이시다

 

15:32 그 때에 예수께서 제자들을 가까이 불러 놓고 말씀하셨다 "저 무리가 나와 함께 있은 지가 벌써 사흘이나 되었는데, 먹을 것이 없으니, 가엾다 그들을 굶주린 채로 돌려보내고 싶지 않다 가다가 길에서 쓰러질지도 모른다"

( Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way.")

 

15:33 제자들이 예수께 말하였다 "여기는 빈 들인데, 이 많은 무리를 배불리 먹일 만한 빵을 무슨 수로 구하겠습니까?"

( His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?")

 

15:34 예수께서 그들에게 물으셨다 "너희에게 빵이 몇 개나 있느냐?" 그들이 대답하였다 "일곱 개가 있습니다 그리고 작은 물고기가 몇 마리 있습니다"

( "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish.")

 

15:35 예수께서 무리에게 명하여 땅에 앉게 하시고 나서,

( He told the crowd to sit down on the ground.)

 

15:36 빵 일곱 개와 물고기를 들어서 감사 기도를 드리신 다음에, 떼어서 제자들에게 주시니, 제자들이 무리에게 나누어주었다

( Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.)

 

15:37 사람들이 모두 배불리 먹었다 그리고 나서 남은 부스러기를 주워 모으니, 일곱 광주리에 가득 찼다

( They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.)

 

15:38 먹은 사람은 여자들과 아이들 외에도, 남자만 사천 명이었다

( The number of those who ate was four thousand, besides women and children.)

 

15:39 예수께서 무리를 헤쳐 보내신 뒤에, 배에 올라 마가단 지역으로 가셨다

( After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.)

 

Comments