jhoons' Life
마태복음16-19: 제자들을 준비시킴 본문
마태복음 16장
표적을 거절하시다
16:1 바리새파 사람들과 사두개파 사람들이 와서, 예수를 시험하느라고, 하늘로부터 내리는 표징을 자기들에게 보여 달라고 요청하였다
( The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.)
16:2 예수께서 그들에게 말씀하셨다 ["너희는 저녁 때에는 '하늘이 붉은 것을 보니 내일은 날씨가 맑겠구나' 하고,
( He replied, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red,')
16:3 아침에는 '하늘이 붉고 흐린 것을 보니 오늘은 날씨가 궂겠구나' 한다 너희는 하늘의 징조는 분별할 줄 알면서, 시대의 징조들은 분별하지 못하느냐?]
( and in the morning, 'Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.)
16:4 악하고 음란한 세대가 표징을 요구하지만, 이 세대는, 요나의 표징 밖에는, 아무 표징도 받지 못할 것이다" 그리고 나서 예수께서는 그들을 남겨 두고 떠나가셨다
( A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.)
바리새파 사람들과 사두개파 사람들의 누룩
16:5 제자들이 건너편에 이르렀는데, 그들은 빵을 가져 오는 것을 잊었다
( When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.)
16:6 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 바리새파 사람들과 사두개파 사람들의 누룩을 주의하고 경계하여라"
( "Be careful," Jesus said to them. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.")
16:7 그들은 서로 수군거리며 말하였다 "우리가 빵을 가져오지 않았구나!"
( They discussed this among themselves and said, "It is because we didn't bring any bread.")
16:8 예수께서 이것을 아시고 말씀하셨다 "믿음이 적은 사람들아, 어찌하여 너희는 빵이 없다는 것을 두고 서로 수군거리느냐?
( Aware of their discussion, Jesus asked, "You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?)
16:9 너희는 아직도 깨닫지 못하느냐? 오천 명이 먹은 그 빵 다섯 개를 기억하지 못하느냐? 부스러기를 몇 광주리나 거두었더냐?
( Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?)
16:10 또한 사천 명이 먹은 그 빵 일곱 개를 기억하지 못하느냐? 부스러기를 몇 광주리나 거두었더냐?
( Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?)
16:11 내가 빵을 두고 너희에게 말한 것이 아님을, 너희는 어찌하여 깨닫지 못하느냐? 바리새파 사람들과 사두개파 사람들의 누룩을 경계하여라"
( How is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.")
16:12 그제서야 그들은, 빵의 누룩이 아니라, 바리새파 사람들과 사두개파 사람들의 가르침을 경계하라고 하시는 말씀인 줄을 깨달았다
( Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.)
베드로가 예수를 그리스도로 고백하다
16:13 예수께서 빌립보의 가이사랴 지방에 이르러서, 제자들에게 물으셨다 "사람들이 인자를 누구라고 하느냐?"
( When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?")
16:14 제자들이 대답하였다 "세례자 요한이라고 하는 사람들도 있고, 엘리야라고 하는 사람들도 있고, 예레미야나 예언자들 가운데에 한 분이라고 하는 사람들도 있습니다"
( They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.")
16:15 예수께서 그들에게 물으셨다 "그러면 너희는 나를 누구라고 하느냐?"
( "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?")
16:16 시몬 베드로가 대답하였다 "선생님은 살아 계신 하나님의 아들 그리스도십니다"
( Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God.")
16:17 예수께서 그에게 말씀하셨다 "시몬 바요나야, 너는 복이 있다 너에게 이것을 알려 주신 분은, 사람이 아니라, 하늘에 계신 나의 아버지시다
( Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven.)
16:18 나도 너에게 말한다 너는 베드로다 나는 이 반석 위에다가 내 교회를 세우겠다 죽음의 문들이 그것을 이기지 못할 것이다
( And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.)
16:19 내가 너에게 하늘 나라의 열쇠를 주겠다 네가 무엇이든지 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요, 땅에서 풀면 하늘에서도 풀릴 것이다"
( I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.")
16:20 그 때에 예수께서 제자들에게 엄명하시기를, 자기가 그리스도라는 것을 아무에게도 말하지 말라고 하셨다
( Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.)
죽음과 부활을 처음으로 예고하시다
16:21 그 때부터 예수께서는, 자기가 반드시 예루살렘에 올라가야 하며, 장로들과 대제사장들과 율법학자들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당해야 하며, 사흘째 되는 날에 살아나야 한다는 것을, 제자들에게 밝히기 시작하셨다
( From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.)
16:22 이에 베드로가 예수를 따로 붙들고 "주님, 안됩니다 절대로 이런 일이 주님께 일어나서는 안됩니다" 하고 말하면서 예수께 대들었다
( Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!")
16:23 그러나 예수께서는 돌아서서, 베드로에게 말씀하셨다 "사탄아, 내 뒤로 물러가라 너는 나에게 걸림돌이다 너는 하나님의 일을 생각하지 않고, 사람의 일만 생각하는구나!"
( Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men.")
16:24 그 때에 예수께서는 제자들에게 말씀하셨다 "누구든지 나를 따라오려거든, 자기를 부인하고, 제 십자가를 지고, 나를 따라 오너라
( Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.)
16:25 누구든지 자기 목숨을 구하고자 하는 사람은 잃을 것이요, 나 때문에 자기 목숨을 잃는 사람은 찾을 것이다
( For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will find it.)
16:26 사람이 온 세상을 얻고도 제 목숨을 잃으면, 무슨 이득이 있겠느냐? 또 사람이 제 목숨을 되찾는 대가로 무엇을 내놓겠느냐?
( What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?)
16:27 인자가 자기 아버지의 영광에 싸여, 자기 천사들을 거느리고 올 터인데, 그 때에 그는 각 사람에게, 그 행실대로 갚아 줄 것이다
( For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.)
16:28 내가 진정으로 너희에게 말한다 여기에 서 있는 사람들 가운데는, 죽음을 맛보지 않고 살아서, 인자가 자기 왕권을 차지하고 오는 것을 볼 사람들도 있다"
( I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.")
마태복음 17장
영광스러운 모습으로 변모하시다
17:1 그리고 엿새 뒤에, 예수께서는 베드로와 야고보와 그의 동생 요한을 따로 데리고서 높은 산에 올라가셨다
( After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.)
17:2 그런데 그들이 보는 앞에서 그의 모습이 변하였다 그의 얼굴은 해와 같이 빛나고, 옷은 빛과 같이 희게 되었다
( There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.)
17:3 그리고 모세와 엘리야가 그들에게 나타나더니, 예수와 더불어 말을 나누었다
( Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.)
17:4 그 때에 베드로가 예수께 말하였다 "선생님, 우리가 여기에 있는 것이 좋습니다 원하시면, 제가 여기에다가 초막을 셋 지어서, 하나에는 선생님을, 하나에는 모세를, 하나에는 엘리야를 모시도록 하겠습니다"
( Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah.")
17:5 베드로가 아직도 말을 하고 있는데, 갑자기 빛나는 구름이 그들을 뒤덮었다 그리고 구름 속에서 "이는 내 사랑하는 아들이다 나는 그를 좋아한다 너희는 그의 말을 들어라" 하는 소리가 들려 왔다
( While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!")
17:6 제자들은 이 말을 듣고서, 얼굴을 땅에 대고 엎드렸으며, 몹시 두려워하였다
( When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.)
17:7 예수께서 가까이 오셔서, 그들에게 손을 대시고 말씀하셨다 "일어나거라 두려워하지 말아라"
( But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid.")
17:8 그들이 눈을 들어서 보니, 예수 밖에는 아무도 없었다
( When they looked up, they saw no one except Jesus.)
17:9 그들이 산에서 내려올 때에, 예수께서 그들에게 명하셨다 "인자가 죽은 사람들 가운데서 살아날 때까지는, 그 광경을 아무에게도 말하지 말아라"
( As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, "Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.")
17:10 제자들이 예수께 물었다 "그런데 율법학자들은 어찌하여 엘리야가 먼저 와야 한다고 합니까?"
( The disciples asked him, "Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?")
17:11 예수께서 대답하셨다 "확실히, 엘리야가 와서, 모든 것을 회복시킬 것이다
( Jesus replied, "To be sure, Elijah comes and will restore all things.)
17:12 내가 너희에게 말한다 엘리야는 이미 왔다 그러나 사람들이 그를 알지 못하고, 그를 함부로 대하였다 인자도 이와 같이, 그들에게 고난을 받을 것이다"
( But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.")
17:13 그제서야 비로소 제자들은, 예수께서 세례자 요한을 두고 하신 말씀인 줄을 깨달았다
( Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.)
귀신들린 아이를 고치시다
17:14 그들이 무리에게 오니, 한 사람이 예수께 다가와서 무릎을 꿇고 말하였다
( When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.)
17:15 "주님, 내 아들을 불쌍히 여겨 주십시오 간질병으로 몹시 고통받고 있습니다 자주 불 속에 빠지기도 하고, 물 속에 빠지기도 합니다
( "Lord, have mercy on my son," he said. "He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.)
17:16 그래서 아이를 선생님의 제자들에게 데리고 왔으나, 그들은 고치지 못하였습니다"
( I brought him to your disciples, but they could not heal him.")
17:17 예수께서 말씀하셨다 "아! 믿음이 없고 비뚤어진 세대여, 내가 언제까지 너희와 같이 있어야 하겠느냐? 내가 언제까지 너희에게 참아야 하겠느냐? 아이를 내게 데려오너라"
( "O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.")
17:18 그리고 예수께서 귀신을 꾸짖으셨다 그러자 귀신이 아이에게서 나가고, 아이는 그 순간에 나았다
( Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed from that moment.)
17:19 그 때에 제자들이 따로 예수께 다가가서 물었다 "우리는 어찌하여 귀신을 쫓아내지 못했습니까?"
( Then the disciples came to Jesus in private and asked, "Why couldn't we drive it out?")
17:20 예수께서 그들에게 대답하셨다 "너희의 믿음이 적기 때문이다 내가 진정으로 너희에게 말한다 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이라도 있으면, 이 산더러 '여기에서 저기로 옮겨가라!' 하면 그대로 될 것이요, 너희가 못할 일이 없을 것이다"
( He replied, "Because you have so little faith. I tell you the truth, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there' and it will move. Nothing will be impossible for you.")
17:21 (없음)
( But this kind does not go out except by prayer and fasting.)
죽음과 부활을 다시 예언하시다
17:22 제자들이 갈릴리에 모여 있을 때에, 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "인자가 곧 사람들의 손에 넘어갈 것이다
( When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.)
17:23 사람들은 그를 죽일 것이다 그런데 그는 사흘째 되는 날에 살아날 것이다" 그렇게 말씀하시니, 그들은 몹시 슬퍼하였다
( They will kill him, and on the third day he will be raised to life." And the disciples were filled with grief.)
성전세를 내시다
17:24 그들이 가버나움에 이르렀을 때에, 성전세를 거두어들이는 사람들이 베드로에게 다가와서 물었다 "여러분의 선생은 성전세를 바치지 않습니까?"
( After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma tax came to Peter and asked, "Doesn't your teacher pay the temple tax?")
17:25 베드로가 대답하였다 "바칩니다" 베드로가 집에 들어가니, 예수께서 먼저 말씀을 꺼내셨다 "시몬아, 네 생각은 어떠냐? 세상 임금들이 관세나, 주민세를 누구한테서 받아들이느냐? 자기 자녀한테서냐? 아니면, 남들한테서냐?"
( "Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own sons or from others?")
17:26 베드로가 대답하였다 "남들한테서입니다" 예수께서 다시 그에게 말씀하셨다 "그러면 자녀들은 면제받는다
( "From others," Peter answered. "Then the sons are exempt," Jesus said to him.)
17:27 그러나 우리가 그들을 걸려 넘어지지 않도록 해야 하니, 네가 바다로 가서 낚시를 던져, 맨 먼저 올라오는 고기를 잡아서 그 입을 벌려 보아라 그러면 은전 한 닢이 그 속에 있을 것이다 그것을 가져다가 나와 네 몫으로 그들에게 내어라"
( "But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.")
마태복음 18장
하늘 나라에서 가장 큰 사람
18:1 그 때에 제자들이 예수께 다가와서 물었다 "하늘 나라에서는 누가 가장 큰 사람입니까?"
( At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?")
18:2 예수께서 어린이 하나를 곁으로 불러서, 그들 가운데 세우시고
( He called a little child and had him stand among them.)
18:3 말씀하셨다 "내가 진정으로 너희에게 말한다 너희가 돌이켜서 어린이들과 같이 되지 않으면, 절대로 하늘 나라에 들어가지 못할 것이다
( And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.)
18:4 그러므로 누구든지 이 어린이와 같이 자기를 낮추는 사람이 하늘 나라에서는 가장 큰 사람이다
( Therefore, whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.)
18:5 또 누구든지 내 이름으로 이런 어린이 하나를 영접하면, 나를 영접하는 것이다"
( "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me.)
죄의 유혹
18:6 "나를 믿는 이 작은 사람 가운데서 하나라도 걸려 넘어지게 하는 사람은, 누구라도, 차라리 그 목에 큰 맷돌을 달고 깊은 바다에 빠지는 편이 낫다
( But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.)
18:7 사람을 걸려 넘어지게 하는 일 때문에 세상에는 화가 있다 걸려 넘어지게 하는 일이 없을 수는 없으나, 걸려 넘어지게 하는 일을 일으키는 그 사람에게는 화가 있다"
( "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!)
18:8 "네 손이나 발이 너를 걸려 넘어지게 하거든, 그것을 찍어서 내버려라 네가 두 손과 두 발을 가지고 영원한 불 속에 들어가는 것보다는, 차라리 손이나 발 없는 채로 생명에 들어가는 편이 낫다
( If your hand or your foot causes you to sin cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.)
18:9 또 네 눈이 너를 걸려 넘어지게 하거든, 빼어 버려라 네가 두 눈을 가지고 불 붙는 지옥에 들어가는 것보다는, 차라리 한 눈으로 생명에 들어가는 편이 낫다"
( And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.)
잃은 양의 비유
18:10 "너희는 이 작은 사람들 가운데서 한 사람이라도 업신여기지 않도록 조심하여라 내가 너희에게 말한다 하늘에서 그들의 천사들이 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 늘 보고 있다
( "See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.)
18:11 (없음)
( The Son of Man came to save what was lost.)
18:12 너희는 어떻게 생각하느냐? 어떤 사람에게 양 백 마리가 있는데, 그 가운데 한 마리가 길을 잃었다고 하면, 그는 아흔아홉 마리를 산에다 남겨 두고서, 길을 잃은 그 양을 찾아 나서지 않겠느냐?
( "What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off?)
18:13 내가 너희에게 말한다 그가 그 양을 찾으면, 길을 잃지 않은 아흔아홉 마리 양보다, 오히려 그 한 마리 양을 두고 더 기뻐할 것이다
( And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.)
18:14 이와 같이, 이 작은 사람들 가운데서 하나라도 망하는 것은, 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니다"
( In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.)
용서하여라
18:15 "네 형제가 [너에게] 죄를 짓거든, 가서, 단 둘이 있는 자리에서 그에게 충고하여라 그가 너의 말을 들으면, 너는 그 형제를 얻은 것이다
( "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.)
18:16 그러나 듣지 않거든, 한두 사람을 더 데리고 가거라 그가 하는 모든 말을, 두세 증인의 입을 빌어서 확정지으려는 것이다
( But if he will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.')
18:17 그러나 그 형제가 그들의 말도 듣지 않거든, 교회에 말하여라 교회의 말조차 듣지 않거든, 그를 이방 사람이나 세리와 같이 여겨라"
( If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.)
18:18 "내가 진정으로 너희에게 말한다 무엇이든지, 너희가 땅에서 매는 것은 하늘에서도 매일 것이요, 땅에서 푸는 것은 하늘에서도 풀릴 것이다
( "I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.)
18:19 내가 [진정으로] 거듭 너희에게 말한다 땅에서 너희 가운데 두 사람이 합심하여 무슨 일이든지 구하면, 하늘에 계신 내 아버지께서 그들에게 이루어 주실 것이다
( "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.)
18:20 두세 사람이 내 이름으로 모여 있는 자리, 거기에 내가 그들 가운데 있다"
( For where two or three come together in my name, there am I with them.")
용서할 줄 모르는 종의 비유
18:21 그 때에 베드로가 예수께 다가와서 말하였다 "주님, 내 형제가 나에게 자꾸 죄를 지으면, 내가 몇 번이나 용서하여 주어야 합니까? 일곱 번까지 하여야 합니까?"
( Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?")
18:22 예수께서 대답하셨다 "일곱 번만이 아니라, 일흔 번을 일곱 번이라도 하여야 한다
( Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.)
18:23 그러므로, 하늘 나라는 마치 자기 종들과 셈을 가리려고 하는 어떤 왕과 같다
( "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.)
18:24 왕이 셈을 가리기 시작하니, 만 달란트 빚진 종 하나가 왕 앞에 끌려왔다
( As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.)
18:25 그런데 그는 빚을 갚을 돈이 없으므로, 주인은 그 종에게, 자신과 그 아내와 자녀들과 그 밖에 그가 가진 것을 모두 팔아서 갚으라고 명령하였다
( Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.)
18:26 그랬더니 종이 그 앞에 무릎을 꿇고, '참아 주십시오 다 갚겠습니다' 하고 애원하였다
( "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.')
18:27 주인은 그 종을 가엾게 여겨서, 그를 놓아주고, 빚을 없애 주었다
( The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.)
18:28 그러나 그 종은 나가서, 자기에게 백 데나리온 빚진 동료 하나를 만나자, 붙들어서 멱살을 잡고 말하기를 '내게 빚진 것을 갚아라' 하였다
( "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.)
18:29 그 동료는 엎드려 간청하였다 '참아 주게 내가 갚겠네'
( "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.')
18:30 그러나 그는 들어주려 하지 않고, 가서 그 동료를 감옥에 집어넣고, 빚진 돈을 갚을 때까지 갇혀 있게 하였다
( "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.)
18:31 다른 종들이 이 광경을 보고, 매우 딱하게 여겨서, 가서 주인에게 그 일을 다 일렀다
( When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.)
18:32 그러자 주인이 그 종을 불러다 놓고 말하였다 '이 악한 종아, 네가 애원하기에, 나는 너에게 그 빚을 다 없애 주었다
( "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.)
18:33 내가 너를 불쌍히 여긴 것처럼, 너도 네 동료를 불쌍히 여겼어야 할 것이 아니냐?'
( Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?')
18:34 주인이 노하여, 그를 형무소 관리에게 넘겨주고, 빚진 것을 다 갚을 때까지 가두어 두게 하였다
( In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.)
18:35 너희가 각각 진심으로 자기 형제자매를 용서해 주지 않으면, 나의 하늘 아버지께서도 너희에게 그와 같이 하실 것이다"
( "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart.")
마태복음 19장
이혼 문제
19:1 예수께서 이 말씀을 마치시고, 갈릴리를 떠나서, 요단 강 건너편 유대 지방으로 가셨다
( When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.)
19:2 많은 무리가 예수를 따라왔다 예수께서는 거기서 그들을 고쳐 주셨다
( Large crowds followed him, and he healed them there.)
19:3 바리새파 사람들이 예수께 다가와서, 그를 시험하려고 물었다 "무엇이든지 이유만 있으면, 남편이 아내를 버려도 됩니까?"
( Some Pharisees came to him to test him. They asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?")
19:4 예수께서 대답하셨다 "사람을 창조하신 분이 처음부터 그들을 남자와 여자로 지으셨다는 것과,
( "Haven't you read," he replied, "that at the beginning the Creator 'made them male and female,')
19:5 그리고 그가 말씀하시기를 '그러므로 남자는 아버지와 어머니를 떠나서, 자기 아내와 합하여서 둘이 한 몸이 될 것이다' 하신 것을, 너희는 아직 읽어보지 못하였느냐?
( and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'?)
19:6 그러므로 그들은 이제 둘이 아니라 한 몸이다 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 갈라놓아서는 안 된다"
( So they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let man not separate.")
19:7 그들이 예수께 말하였다 "그러면, 어찌하여 모세는, 이혼 증서를 써 주고 아내를 버리라고 명령하였습니까?"
( "Why then," they asked, "did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?")
19:8 예수께서 대답하셨다 "모세는 너희의 마음이 완악하기 때문에 아내를 버리는 것을 허락하여 준 것이지, 본래부터 그랬던 것은 아니다
( Jesus replied, "Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.)
19:9 내가 너희에게 말한다 음행한 까닭이 아닌데도 아내를 버리고 다른 여자에게 장가 드는 사람은, 누구나 간음하는 것이다"
( I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, and marries another woman commits adultery.")
19:10 제자들이 예수께 말하였다 "남편과 아내 사이가 그러하다면, 차라리 장가 들지 않는 것이 좋겠습니다"
( The disciples said to him, "If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.")
19:11 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "누구나 다 이 말을 받아들이지는 못한다 다만, 타고난 사람들만이 받아들인다
( Jesus replied, "Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.)
19:12 모태로부터 그렇게 태어난 고자도 있고, 사람이 고자로 만들어서 된 고자도 있고, 또 하늘 나라 때문에 스스로 고자가 된 사람도 있다 이 말을 받아들일 수 있는 사람은 받아들여라"
( For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.")
어린이를 축복하시다
19:13 그 때에 사람들이 예수께 어린이들을 데리고 와서, 손을 얹어서 기도하여 주시기를 바랐다 그런데 제자들이 그들을 꾸짖었다
( Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.)
19:14 그러나 예수께서 말씀하셨다 "어린이들이 내게 오는 것을 허락하고, 막지 말아라 하늘 나라는 이런 어린이들의 것이다"
( Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these.")
19:15 그리고 그들에게 손을 얹어주시고, 거기에서 떠나셨다
( When he had placed his hands on them, he went on from there.)
부자 젊은이
19:16 그런데 한 사람이 예수께 다가와서 물었다 "선생님, 내가 영원한 생명을 얻으려면, 무슨 선한 일을 해야 합니까?"
( Now a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?")
19:17 예수께서 그에게 말씀하셨다 "어찌하여 너는 나에게 선한 일을 묻느냐 선한 분은 한 분이다 네가 생명에 들어가기를 원하면, 계명들을 지켜라"
( "Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments.")
19:18 그가 예수께 물었다 "어느 계명들을 지켜야 합니까?" 예수께서 대답하셨다 "살인하지 말아라 간음하지 말아라 도둑질하지 말아라 거짓 증언을 하지 말아라
( "Which ones?" the man inquired. Jesus replied, "'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,)
19:19 아버지와 어머니를 공경하여라 그리고, 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하여라"
( honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.'")
19:20 그 젊은이가 예수께 말하였다 "나는 이 모든 것을 다 지켰습니다 아직도 무엇이 부족합니까?"
( "All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?")
19:21 예수께서 그에게 말씀하셨다 "네가 완전한 사람이 되려고 하면, 가서 네 소유를 팔아서, 가난한 사람에게 주어라 그리하면, 네가 하늘에서 보화를 차지하게 될 것이다 그리고, 와서 나를 따라라"
( Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.")
19:22 그러나 그 젊은이는 이 말씀을 듣고, 근심을 하면서 떠나갔다 그에게는 재산이 많았기 때문이다
( When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.)
19:23 예수께서 제자들에게 말씀하셨다 "내가 진정으로 너희에게 말한다 부자는 하늘나라에 들어가기가 어렵다
( Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.)
19:24 내가 다시 너희에게 말한다 부자가 하나님 나라에 들어가는 것보다 낙타가 바늘귀로 지나가는 것이 더 쉽다"
( Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.")
19:25 제자들이 이 말씀을 듣고, 깜짝 놀라서, 말하였다 "그러면, 누가 구원을 얻을 수 있습니까?"
( When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?")
19:26 예수께서 그들을 눈여겨보시고, 말씀하셨다 "사람은 이 일을 할 수 없으나, 하나님은 무슨 일이나 다 하실 수 있다"
( Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible.")
19:27 이 말씀을 듣고, 베드로가 예수께 말하였다 "보십시오, 우리는 모든 것을 버리고, 선생님을 따랐습니다 그러니, 우리가 무엇을 받겠습니까?"
( Peter answered him, "We have left everything to follow you! What then will there be for us?")
19:28 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "내가 진정으로 너희에게 말한다 새 세상에서 인자가 자기의 영광스러운 보좌에 앉을 때에, 나를 따라온 너희도 열두 보좌에 앉아서, 이스라엘 열두 지파를 심판할 것이다
( Jesus said to them, "I tell you the truth, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.)
19:29 내 이름을 위하여 집이나 형제나 자매나 아버지나 어머니나 자식이나 땅을 버린 사람은, 백 배나 받을 것이요, 또 영원한 생명을 물려받을 것이다
( And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.)
19:30 그러나, 첫째가 된 사람들이 꼴찌가 되고, 꼴찌가 된 사람들이 첫째가 되는 경우가 많을 것이다"
( But many who are first will be last, and many who are last will be first.)
'Bible > 성경통독' 카테고리의 다른 글
마태복음26-28: 왕의 죽음과 부활 (0) | 2020.10.10 |
---|---|
마태복음24-25: 왕의 예언 (0) | 2020.10.09 |
마태복음20-23: 왕의 도성에 입성 (0) | 2020.10.08 |
마태복음12-15: 배척을 당하는 왕 (0) | 2020.10.06 |
마태복음8-11: 왕의 권능을 나타냄 (0) | 2020.10.04 |
마태복음5-7: 왕의 선포: 산상수훈 (0) | 2020.10.02 |