jhoons' Life
마태복음8-11: 왕의 권능을 나타냄 본문
마태복음 8장
나병 환자를 깨끗하게 하시다
8:1 예수께서 산에서 내려오시니, 많은 무리가 그를 따라왔다
( When he came down from the mountainside, large crowds followed him.)
8:2 나병 환자 한 사람이 예수께 다가와 그에게 절하면서 말하였다 "주님, 하고자 하시면, 나를 깨끗하게 해주실 수 있습니다"
( A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean.")
8:3 예수께서 손을 내밀어서 그에게 대시고 "그렇게 해주마 깨끗하게 되어라" 하고 말씀하시니, 곧 그의 나병이 나았다
( Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.)
8:4 예수께서 그에게 말씀하시기를 "아무에게, 아무 말도 하지 말아라 가서, 제사장에게 네 몸을 보이고, 모세가 명한 예물을 바쳐서, 사람들에게 증거로 삼도록 하여라" 하셨다
( Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.")
백부장의 종을 고치시다
8:5 예수께서 가버나움에 들어가시니, 한 백부장이 다가와서, 그에게 간청하여
( When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.)
8:6 말하였다 "주님, 내 종이 중풍으로 집에 누워서 몹시 괴로워하고 있습니다"
( "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering.")
8:7 예수께서 그에게 말씀하셨다 "내가 가서 고쳐 주마"
( Jesus said to him, "I will go and heal him.")
8:8 백부장이 대답하였다 "주님, 나는 주님을 내 집으로 모셔들일 만한 자격이 없습니다 그저 한 마디 말씀만 해주십시오 그러면 내 종이 나을 것입니다
( The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.)
8:9 나도 상관을 모시는 사람이고, 내 밑에도 병사들이 있어서, 내가 이 사람더러 가라고 하면 가고, 저 사람더러 오라고 하면 옵니다 또 내 종더러 이것을 하라고 하면 합니다"
( For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it.")
8:10 예수께서 이 말을 들으시고, 놀랍게 여기셔서, 따라오는 사람들에게 말씀하셨다 "내가 진정으로 너희에게 말한다 나는 지금까지 이스라엘 사람 가운데서 아무에게서도 이런 믿음을 본 일이 없다
( When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.)
8:11 내가 너희에게 말한다 많은 사람이 동과 서에서 와서, 하늘 나라에서 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 잔치 자리에 앉을 것이다
( I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.)
8:12 그러나 이 나라의 시민들은 바깥 어두운 데로 쫓겨나서, 거기서 울며 이를 갈 것이다"
( But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.")
8:13 그리고 예수께서 백부장에게 "가거라 네가 믿은 대로 될 것이다" 하고 말씀하셨다 바로 그 시각에 그 종이 나았다
( Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.)
많은 사람을 고치시다
8:14 예수께서 베드로의 집에 들어가셔서, 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보셨다
( When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.)
8:15 예수께서 그 여자의 손에 손을 대시니, 열병이 떠나가고, 그 여자는 일어나서, 예수께 시중을 들었다
( He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.)
8:16 날이 저물었을 때에, 마을 사람들이 귀신 들린 사람을 많이 예수께로 데리고 왔다 예수께서는 말씀으로 귀신을 쫓아내시고, 또 병자를 모두 고쳐 주셨다
( When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.)
8:17 이리하여 예언자 이사야를 시켜서 하신 말씀이 이루어졌다 "그는 몸소 우리의 병약함을 떠맡으시고, 우리의 질병을 짊어지셨다"
( This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases.")
예수를 따르려면
8:18 예수께서, 무리가 자기 옆에 둘러 서 있는 것을 보시고, 제자들에게 건너편으로 가자고 말씀하셨다
( When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.)
8:19 율법학자 한 사람이 다가와서 예수께 말하였다 "선생님, 나는 선생님이 가시는 곳이면, 어디든지 따라가겠습니다"
( Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go.")
8:20 예수께서 그에게 말씀하셨다 "여우도 굴이 있고, 하늘을 나는 새도 보금자리가 있으나, 인자는 머리 둘 곳이 없다"
( Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.")
8:21 또 제자 가운데 한 사람이 말하였다 "주님, 내가 먼저 가서, 아버지의 장례를 치르도록 허락하여 주십시오"
( Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father.")
8:22 예수께서 그에게 말씀하셨다 "너는 나를 따라오너라 죽은 사람의 장례는 죽은 사람들이 치르게 두어라"
( But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead.")
풍랑을 잔잔하게 하시다
8:23 예수께서 배에 오르시니, 제자들이 그를 따라갔다
( Then he got into the boat and his disciples followed him.)
8:24 그런데 바다에 큰 풍랑이 일어나서, 배가 물결에 막 뒤덮일 위험에 빠지게 되었다 그런데 예수께서는 주무시고 계셨다
( Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.)
8:25 제자들이 다가가서 예수를 깨우고서 말하였다 "주님, 살려 주십시오 우리가 죽게 되었습니다"
( The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!")
8:26 예수께서 그들에게 "왜들 무서워하느냐? 믿음이 적은 사람들아!" 하고 말씀하시고 나서, 일어나 바람과 바다를 꾸짖으시니, 바다가 아주 잔잔해졌다
( He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.)
8:27 사람들은 놀라서 말하였다 "이분이 누구이기에, 바람과 바다까지도 그에게 복종하는가?"
( The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!")
귀신 들린 두 사람을 고치시다
8:28 예수께서 건너편 가다라 사람들의 지역에 가셨을 때에, 귀신 들린 사람 둘이 무덤 사이에서 나오다가, 예수와 마주쳤다 그들은 너무나 사나워서, 아무도 그 길을 지나다닐 수 없었다
( When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.)
8:29 그런데 그들이 외쳐 말하였다 "하나님의 아들이여, 당신이 우리와 무슨 상관이 있습니까? 때가 되기도 전에, 우리를 괴롭히려고 여기에 오셨습니까?"
( "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?")
8:30 마침 거기에서 멀리 떨어진 곳에, 놓아 기르는 큰 돼지 떼가 있었다
( Some distance from them a large herd of pigs was feeding.)
8:31 귀신들이 예수께 간청하였다 "우리를 쫓아내시려거든, 우리를 저 돼지들 속으로 들여보내 주십시오"
( The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs.")
8:32 예수께서 "가라" 하고 명령하시니, 귀신들이 나와서 돼지들 속으로 들어갔다 그 돼지 떼가 모두 바다 쪽으로 비탈을 내리달아서, 물 속에 빠져 죽었다
( He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.)
8:33 돼지를 치던 사람들이 도망 가서, 읍내에 들어가, 이 모든 일과 귀신 들린 사람들에게 일어난 일을 알렸다
( Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.)
8:34 온 읍내 사람들이 예수를 만나러 나왔다 그들은 예수를 보고, 자기네 지역을 떠나 달라고 간청하였다
( Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.)
마태복음 9장
중풍병 환자를 고치시다
9:1 예수께서 배에 오르셔서, 바다를 건너 자기 마을에 돌아오셨다
( Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.)
9:2 사람들이 중풍병 환자 한 사람을, 침상에 누인 채로, 예수께로 날라 왔다 예수께서 그들의 믿음을 보시고, 중풍병 환자에게 말씀하셨다 "기운을 내라, 아이야 네 죄가 용서받았다"
( Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven.")
9:3 그런데 율법학자 몇이 '이 사람이 하나님을 모독하는구나' 하고 속으로 말하였다
( At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!")
9:4 예수께서 그들의 생각을 아시고 말씀하셨다 "어찌하여 너희는 마음 속에 악한 생각을 품고 있느냐?
( Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts?)
9:5 네 죄가 용서받았다' 하고 말하는 것과 '일어나서 걸어가거라' 하고 말하는 것 가운데서, 어느 쪽이 더 말하기가 쉬우냐?
( Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?)
9:6 그러나 인자가 땅에서 죄를 용서하는 권세를 가지고 있음을 너희들이 알게 하겠다" 그리고 예수께서 중풍병 환자에게 "일어나서, 네 침상을 거두어 가지고 집으로 가거라" 하시니,
( But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins. . . ." Then he said to the paralytic, "Get up, take your mat and go home.")
9:7 그가 일어나서, 자기 집으로 돌아갔다
( And the man got up and went home.)
9:8 무리가 이 일을 보고서, 두려움에 사로잡히고, 이런 권한을 사람들에게 주신 하나님께 영광을 돌렸다
( When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.)
마태를 부르시다
9:9 예수께서 거기에서 떠나서 길을 가시다가, 마태라는 사람이 세관에 앉아 있는 것을 보시고 말씀하셨다 "나를 따라오너라" 그는 일어나서, 예수를 따라갔다
( As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. "Follow me," he told him, and Matthew got up and followed him.)
9:10 예수께서 집에서 음식을 드시는데, 많은 세리와 죄인이 와서, 예수와 그 제자들과 자리를 같이 하였다
( While Jesus was having dinner at Matthew's house, many tax collectors and "sinners" came and ate with him and his disciples.)
9:11 바리새파 사람들이 이것을 보고, 예수의 제자들에게 말하였다 "어찌하여 당신네 선생은 세리와 죄인과 어울려서 음식을 드시오?"
( When the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and 'sinners'?")
9:12 예수께서 그 말을 들으시고서 말씀하셨다 "건강한 사람에게는 의사가 필요하지 않으나, 병든 사람에게는 필요하다
( On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.)
9:13 너희는 가서 '내가 바라는 것은 자비요, 희생제물이 아니다' 하신 말씀이 무슨 뜻인지 배워라 나는 의인을 부르러 온 것이 아니라, 죄인을 부르러 왔다"
( But go and learn what this means: 'I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners.")
금식 논쟁
9:14 그 때에 요한의 제자들이 예수께 와서 물었다 "우리와 바리새파 사람은 자주 금식을 하는데, 왜 선생님의 제자들은 금식을 하지 않습니까?"
( Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?")
9:15 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "혼인 잔치의 손님들이 신랑이 자기들과 함께 있는 동안에 슬퍼할 수 있느냐? 그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 터이니, 그 때에는 그들이 금식할 것이다
( Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.)
9:16 생베 조각을 낡은 옷에다 대고 깁는 사람은 없다 그렇게 하면, 새로 댄 조각이 그 옷을 당겨서, 더욱더 크게 찢어진다
( "No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.)
9:17 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 담는 사람은 없다 그렇게 하면, 가죽 부대가 터져서, 포도주는 쏟아지고, 가죽 부대는 못 쓰게 된다 새 포도주는 새 가죽 부대에 담아야 둘 다 보존된다"
( Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved.")
어느 지도자의 딸과 예수의 옷을 만진 여자
9:18 예수께서 이 말씀을 하실 때에, 지도자 한 사람이 와서, 예수께 무릎을 꿇고 말하였다 "내 딸이 방금 죽었습니다 그러나 오셔서, 그 아이에게 손을 얹어 주십시오 그러면 살아날 것입니다"
( While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live.")
9:19 예수께서 일어나서 그를 따라가셨고, 제자들도 뒤따라갔다
( Jesus got up and went with him, and so did his disciples.)
9:20 그런데 열두 해 동안 혈루증으로 앓는 여자가 뒤에서 예수께로 다가와서, 예수의 옷술에 손을 대었다
( Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.)
9:21 그 여자는 속으로 말하기를 "내가 그의 옷에 손을 대기만 하여도 나을 텐데!" 했던 것이다
( She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed.")
9:22 예수께서 돌아서서, 그 여자를 보시고 말씀하셨다 "기운을 내어라, 딸아 네 믿음이 너를 구원하였다" 바로 그 때에 그 여자가 나았다
( Jesus turned and saw her. "Take heart, daughter," he said, "your faith has healed you." And the woman was healed from that moment.)
9:23 예수께서 그 지도자의 집에 이르러서, 피리를 부는 사람들과 떠드는 무리를 보시고,
( When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the noisy crowd,)
9:24 이렇게 말씀하셨다 "모두 물러가거라 그 소녀는 죽은 것이 아니라, 자고 있다" 그들은 예수를 비웃었다
( he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.)
9:25 무리를 내보낸 다음에, 예수께서 들어가셔서, 그 소녀의 손을 잡으시니, 그 소녀가 벌떡 일어났다
( After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.)
9:26 이 소문이 그 온 땅에 퍼졌다
( News of this spread through all that region.)
눈먼 두 사람이 고침을 받다
9:27 예수께서 거기에서 떠나가시는데, 눈 먼 사람 둘이 "다윗의 자손이여, 우리를 불쌍히 여겨 주십시오" 하고 외치면서 예수를 뒤따라 왔다
( As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!")
9:28 예수께서 집 안으로 들어가셨는데, 그 눈 먼 사람들이 그에게 나아왔다 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 내가 이 일을 할 수 있다고 믿느냐?" 그들이 "예, 주님!" 하고 대답하였다
( When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied.)
9:29 예수께서 그들의 눈에 손을 대시고 말씀하셨다 "너희 믿음대로 되어라"
( Then he touched their eyes and said, "According to your faith will it be done to you";)
9:30 그러자 그들의 눈이 열렸다 예수께서 그들에게 엄중히 다짐하셨다 "이 일을 아무에게도 알리지 말아라"
( and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this.")
9:31 그러나 그들은 나가서, 예수의 소문을 그 온 지역에 퍼뜨렸다
( But they went out and spread the news about him all over that region.)
말 못하는 사람을 고치시다
9:32 그들이 떠나간 뒤에, 귀신이 들려 말 못하는 한 사람을 사람들이 예수께 데리고 왔다
( While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.)
9:33 귀신이 쫓겨나니, 말 못하는 그 사람이 말을 하게 되었다 무리가 놀라서 말하였다 "이런 것은 이스라엘에서 처음 보는 일이다"
( And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel.")
9:34 그러나 바리새파 사람들은 "그는 귀신의 두목의 힘을 빌어서 귀신을 쫓아낸다" 하고 말하였다
( But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons.")
목자 없는 양
9:35 예수께서는 모든 도시와 마을을 두루 다니시면서, 유대 사람의 여러 회당에서 가르치며, 하늘 나라의 복음을 선포하며, 온갖 질병과 온갖 아픔을 고쳐 주셨다
( Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.)
9:36 예수께서 무리를 보시고, 그들을 불쌍히 여기셨다 그들은 마치 목자 없는 양과 같이, 고생에 지쳐서 기운이 빠져 있었기 때문이다
( When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.)
9:37 그래서 제자들에게 말씀하셨다 "추수할 것은 많은데, 일꾼이 적다
( Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.)
9:38 그러므로 너희는 추수하는 주인에게 일꾼들을 그의 추수밭으로 보내시라고 청하여라"
( Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.")
마태복음 10장
열두 제자를 택하시다
10:1 예수께서 열두 제자를 부르셔서, 더러운 귀신을 제어하는 권능을 주시고, 그들이 더러운 귀신을 쫓아내고 온갖 질병과 온갖 허약함을 고치게 하셨다
( He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.)
10:2 열두 사도의 이름은 이러하다 첫째로 베드로라고 부르는 시몬과, 그의 동생 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 동생 요한과
( These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;)
10:3 빌립과 바돌로매와 도마와 세리 마태와 알패오의 아들 야고보와 다대오와
( Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;)
10:4 열혈당원 시몬과 예수를 넘겨준 가룟 사람 유다이다
( Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.)
열두 제자의 전도
10:5 예수께서 이들 열둘을 내보내실 때에, 그들에게 이렇게 명하셨다 "이방 사람의 길로도 가지 말고, 또 사마리아 사람의 고을에도 들어가지 말아라
( These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.)
10:6 오히려 길 잃은 양 떼인 이스라엘 백성에게로 가거라
( Go rather to the lost sheep of Israel.)
10:7 다니면서 '하늘 나라가 가까이 왔다'고 선포하여라
( As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.')
10:8 앓는 사람을 고쳐 주며, 죽은 사람을 살리며, 나병 환자를 깨끗하게 하며, 귀신을 쫓아내어라 거저 받았으니, 거저 주어라
( Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.)
10:9 전대에 금화도 은화도 동전도 넣어 가지고 다니지 말아라
( Do not take along any gold or silver or copper in your belts;)
10:10 여행용 자루도, 속옷 두 벌도, 신도, 지팡이도, 지니지 말아라 일꾼이 자기 먹을 것을 얻는 것은 마땅하다
( take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.)
10:11 아무 고을이나 아무 마을에 들어가든지, 거기서 마땅한 사람을 찾아내서, 그 곳을 떠날 때까지 거기에 머물러 있어라
( "Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.)
10:12 너희가 그 집에 들어갈 때에, 평화를 빈다고 인사하여라
( As you enter the home, give it your greeting.)
10:13 그래서 그 집이 평화를 누리기에 알맞으면, 너희가 비는 평화가 그 집에 있게 하고, 알맞지 않으면 그 평화가 너희에게 되돌아오게 하여라
( If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.)
10:14 누구든지 너희를 영접하지 않거나 너희의 말을 듣지 않거든, 그 집이나 그 고을을 떠날 때에, 너희 발에 묻은 먼지를 떨어 버려라
( If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.)
10:15 내가 진정으로 너희에게 말한다 심판 날에는 소돔과 고모라 땅이 그 고을보다는 견디기가 쉬울 것이다"
( I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.)
박해를 받을 것이다
10:16 "보아라, 내가 너희를 내보내는 것이, 마치 양을 이리 떼 가운데로 보내는 것과 같다 그러므로 너희는 뱀과 같이 슬기롭고, 비둘기와 같이 순진해져라
( I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.)
10:17 사람들을 조심하여라 그들이 너희를 법정에 넘겨주고, 그들의 회당에서 매질을 할 것이다
( "Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.)
10:18 또 너희는 나 때문에, 총독들과 임금들 앞에 끌려나가서, 그들과 이방 사람 앞에서 증언할 것이다
( On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.)
10:19 사람들이 너희를 관가에 넘겨줄 때에, 어떻게 말할까, 또는 무엇을 말할까, 하고 걱정하지 말아라 너희가 무슨 말을 해야 할지, 그 때에 지시를 받을 것이다
( But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,)
10:20 말하는 이는 너희가 아니라, 너희 안에서 말씀하시는 아버지의 영이시다
( for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.)
10:21 형제가 형제를 죽음에 넘겨주고, 아버지가 자식을 또한 그렇게 하고, 자식이 부모를 거슬러 일어나서 부모를 죽일 것이다
( "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.)
10:22 너희는 내 이름 때문에 모든 사람에게서 미움을 받을 것이다 그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 얻을 것이다
( All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.)
10:23 이 고을에서 너희를 박해하거든, 저 고을로 피하여라 내가 진정으로 너희에게 말한다 너희가 이스라엘의 고을들을 다 돌기 전에 인자가 올 것이다
( When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.)
10:24 제자가 스승보다 높지 않고, 종이 주인보다 높지 않다
( "A student is not above his teacher, nor a servant above his master.)
10:25 제자가 제 스승만큼 되고, 종이 제 주인만큼 되면, 충분하다 그들이 집주인을 바알세불이라고 불렀거든, 하물며 그 집 사람들에게야 얼마나 더 심하겠느냐!"
( It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!)
마땅히 두려워해야 할 분을 두려워하여라
10:26 "그러므로 너희는 그들을 두려워하지 말아라 덮어 둔 것이라고 해도 벗겨지지 않을 것이 없고, 숨긴 것이라 해도 알려지지 않을 것이 없다
( "So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.)
10:27 내가 너희에게 어두운 데서 말하는 것을, 너희는 밝은 데서 말하여라 너희가 귓속말로 듣는 것을, 지붕 위에서 외쳐라
( What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.)
10:28 그리고 몸은 죽일지라도 영혼은 죽이지 못하는 이를 두려워하지 말고, 영혼도 몸도 둘 다 지옥에 던져서 멸망시킬 수 있는 분을 두려워하여라
( Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.)
10:29 참새 두 마리가 한 냥에 팔리지 않느냐? 그러나 그 가운데서 하나라도 너희 아버지께서 허락하지 않으시면, 땅에 떨어지지 않을 것이다
( Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.)
10:30 아버지께서는 너희의 머리카락까지도 다 세어 놓고 계신다
( And even the very hairs of your head are all numbered.)
10:31 그러니 두려워하지 말아라 너희는 많은 참새보다 더 귀하다"
( So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.)
사람 앞에서 그리스도를 안다고 하면
10:32 "누구든지 사람들 앞에서 나를 시인하면, 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그 사람을 시인할 것이다
( "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.)
10:33 그러나 누구든지 사람들 앞에서 나를 부인하면, 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그 사람을 부인할 것이다"
( But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.)
칼을 주려고 왔다
10:34 "너희는 내가 세상에 평화를 주려고 온 줄로 생각하지 말아라 평화가 아니라 칼을 주려고 왔다
( "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.)
10:35 나는, 사람이 자기 아버지와 맞서게 하고, 딸이 자기 어머니와 맞서게 하고, 며느리가 자기 시어머니와 맞서게 하려고 왔다
( For I have come to turn "'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--)
10:36 사람의 원수가 자기 집안 식구일 것이다
( a man's enemies will be the members of his own household.')
10:37 나보다 아버지나 어머니를 더 사랑하는 사람은 내게 적합하지 않고, 나보다 아들이나 딸을 더 사랑하는 사람도 내게 적합하지 않다
( "Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;)
10:38 또 자기 십자가를 지고 나를 따르지 않는 사람도 내게 적합하지 않다
( and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.)
10:39 자기 목숨을 얻으려는 사람은 목숨을 잃을 것이요, 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 사람은 목숨을 얻을 것이다"
( Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.)
보상에 대한 말씀
10:40 "너희를 맞아들이는 사람은 나를 맞아들이는 것이요, 나를 맞아들이는 사람은 나를 보내신 분을 맞아들이는 것이다
( "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.)
10:41 예언자를 예언자로 맞아들이는 사람은, 예언자가 받을 상을 받을 것이요, 의인을 의인이라고 해서 맞아들이는 사람은, 의인이 받을 상을 받을 것이다
( Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.)
10:42 내가 진정으로 너희에게 말한다 이 작은 사람들 가운데 하나에게, 내 제자라고 해서 냉수 한 그릇이라도 주는 사람은, 절대로 자기가 받을 상을 잃지 않을 것이다"
( And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward.")
마태복음 11장
11:1 예수께서 열두 제자에게 지시하기를 마치고, 거기에서 떠나셔서, 유대 사람들의 여러 고을에서 가르치며 복음을 전하셨다
( After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.)
침례자 요한의 제자들에게 답변하시다
11:2 그런데 요한은, 그리스도께서 하신 일들을 감옥에서 전해 듣고, 자기의 제자들을 예수께 보내어,
( When John heard in prison what Christ was doing, he sent his disciples)
11:3 물어 보게 하였다 "오실 그분이 당신이십니까? 그렇지 않으면, 우리가 다른 분을 기다려야 합니까?"
( to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?")
11:4 예수께서 그들에게 대답하셨다 "가서, 너희가 듣고 본 것을 요한에게 알려라
( Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see:)
11:5 눈 먼 사람이 보고, 다리 저는 사람이 걸으며, 나병 환자가 깨끗하게 되며, 듣지 못하는 사람이 들으며, 죽은 사람이 살아나며, 가난한 사람이 복음을 듣는다
( The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.)
11:6 나에게 걸려 넘어지지 않는 사람은 복이 있다"
( Blessed is the man who does not fall away on account of me.")
11:7 이들이 떠나갈 때에, 예수께서 무리에게 요한을 두고 말씀하셨다 "너희는 무엇을 보러 광야에 나갔더냐? 바람에 흔들리는 갈대냐?
( As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?)
11:8 아니면, 무엇을 보러 나갔더냐? 화려한 옷을 입은 사람이냐? 화려한 옷을 입은 사람은 왕궁에 있다
( If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces.)
11:9 아니면, 무엇을 보러 나갔더냐? 예언자를 보려고 나갔더냐? 그렇다 내가 너희에게 말한다 그렇다 그는 예언자보다 더 훌륭한 사람이다 이 사람을 두고 성경에 기록하기를,
( Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.)
11:10 보아라, 내가 내 심부름꾼을 너보다 앞서 보낸다 그가 네 앞에서 네 길을 닦을 것이다' 하였다
( This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.')
11:11 내가 진정으로 너희에게 말한다 여자가 낳은 사람 가운데서 세례자 요한보다 더 큰 인물은 없었다 그런데 하늘 나라에서는 아무리 작은 이라도 요한보다 더 크다
( I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.)
11:12 세례자 요한 때로부터 지금까지, 하늘 나라는 힘을 떨치고 있다 그리고 힘을 쓰는 사람들이 그것을 차지한다
( From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.)
11:13 모든 예언자와 율법서는, 요한에 이르기까지, 하늘 나라가 올 것을 예언하였다
( For all the Prophets and the Law prophesied until John.)
11:14 너희가 그 예언을 기꺼이 받아들이려고 하면, 요한, 바로 그 사람이 오기로 되어 있는 엘리야이다
( And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.)
11:15 들을 귀가 있는 사람은 들어라"
( He who has ears, let him hear.)
11:16 "이 세대를 무엇에 비길까? 마치 아이들이 장터에 앉아서, 다른 아이들에게 이렇게 말하는 것과 같다
( "To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:)
11:17 우리가 너희에게 피리를 불어도 너희는 춤을 추지 않았고, 우리가 곡을 해도, 너희는 울지 않았다'
( "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.')
11:18 요한이 와서, 먹지도 않고 마시지도 않았다 그러니까 사람들이 말하기를, '그는 귀신이 들렸다' 하고,
( For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.')
11:19 인자는 와서, 먹기도 하고 마시기도 하니, 그들이 말하기를 '보아라, 저 사람은 마구 먹어대는 자요, 포도주를 마시는 자요, 세리와 죄인의 친구다' 한다 그러나 지혜는 그 한 일로 옳다는 것이 입증되었다"
( The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." 'But wisdom is proved right by her actions.")
회개하지 않는 도시에 화가 있으리
11:20 그 때에 예수께서는, 자기가 기적을 많이 행한 마을들이 회개하지 않으므로, 꾸짖기 시작하셨다
( Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.)
11:21 "고라신아, 너에게 화가 있다 벳새다야, 너에게 화가 있다 너희 마을들에서 행한 기적들을 두로와 시돈에서 행했더라면, 그들은 벌써 굵은 베 옷을 입고, 재를 쓰고서, 회개하였을 것이다
( "Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.)
11:22 나는 너희에게 말한다 심판 날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬울 것이다
( But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.)
11:23 화가 있다 너 가버나움아, 네가 하늘에까지 치솟을 셈이냐? 지옥에까지 떨어질 것이다 너 가버나움에서 행한 기적들을 소돔에서 행했더라면, 그는 오늘까지 남아 있을 것이다
( And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.)
11:24 나는 너희에게 말한다 심판 날에 소돔 땅이 너보다 견디기 쉬울 것이다"
( But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.")
나에게로 와서 쉬라
11:25 그 때에 예수께서 이렇게 말씀하였다 "하늘과 땅의 주님이신 아버지, 이 일을 지혜 있고 똑똑한 사람들에게는 감추시고, 어린아이들에게는 드러내어 주셨으니, 감사합니다
( At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.)
11:26 그렇습니다 아버지, 이것이 아버지의 은혜로운 뜻입니다
( Yes, Father, for this was your good pleasure.)
11:27 내 아버지께서 모든 것을 내게 맡겨주셨습니다 아버지 밖에는 아들을 아는 이가 없으며, 아들과 또 아들이 계시하여 주려고 하는 사람 밖에는 아버지를 아는 이가 없습니다"
( "All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.)
11:28 "수고하며 무거운 짐을 진 사람은 모두 내게로 오너라 내가 너희를 쉬게 하겠다
( "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.)
11:29 나는 마음이 온유하고 겸손하니, 내 멍에를 메고 나한테 배워라 그리하면 너희는 마음에 쉼을 얻을 것이다
( Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.)
11:30 내 멍에는 편하고, 내 짐은 가볍다"
( For my yoke is easy and my burden is light.")
'Bible > 성경통독' 카테고리의 다른 글
마태복음20-23: 왕의 도성에 입성 (0) | 2020.10.08 |
---|---|
마태복음16-19: 제자들을 준비시킴 (0) | 2020.10.07 |
마태복음12-15: 배척을 당하는 왕 (0) | 2020.10.06 |
마태복음5-7: 왕의 선포: 산상수훈 (0) | 2020.10.02 |
마태복음1-4: 왕이 이 땅에 오심 (0) | 2020.10.01 |
말라기3-4: 메시야가 오신다 (0) | 2020.09.30 |