Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

마태복음24-25: 왕의 예언 본문

Bible/성경통독

마태복음24-25: 왕의 예언

jhoons 2020. 10. 9. 00:02


마태복음 24장

 

성전이 무너질 것을 예언하시다

 

24:1 예수께서 성전에서 나와서 걸어가시는데, 제자들이 다가와서, 성전 건물을 그에게 가리켜 보였다

( Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.)

 

24:2 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 이 모든 것을 보고 있지 않느냐? 내가 진정으로 너희에게 말한다 여기에 돌 하나도 돌 위에 남아 있지 않고, 다 무너질 것이다"

( "Do you see all these things?" he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.")

 

재난의 징조

 

24:3 예수께서 올리브 산에 앉아 계실 때에, 제자들이 따로 그에게 다가와서 말하였다 "이런 일들이 언제 일어나겠습니까? 선생님께서 다시 오시는 때와 세상 끝 날에는 어떤 징조가 있겠습니까? 우리에게 말씀해 주십시오"

( As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?")

 

24:4 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "누구에게도 속지 않도록 조심하여라

( Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.)

 

24:5 많은 사람이 내 이름으로 와서 말하기를 '내가 그리스도이다' 하면서, 많은 사람을 속일 것이다

( For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.)

 

24:6 또 너희는 여기저기서 전쟁이 일어난 소식과 전쟁이 일어나리라는 소문을 들을 것이다 그러나 너희는 당황하지 않도록 주의하여라 이런 일이 반드시 일어나야 한다 그러나 아직 끝은 아니다

( You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.)

 

24:7 민족이 민족을 거슬러 일어나고, 나라가 나라를 거슬러 일어날 것이며, 여기저기서 기근과 지진이 있을 것이다

( Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.)

 

24:8 그러나 이런 모든 일은 진통의 시작이다"

( All these are the beginning of birth pains.)

 

24:9 "그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨줄 것이며, 너희를 죽일 것이다 또 너희는 내 이름 때문에, 모든 민족에게 미움을 받을 것이다

( "Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.)

 

24:10 또 많은 사람이 걸려서 넘어질 것이요, 서로 넘겨주고, 서로 미워할 것이다

( At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,)

 

24:11 또 거짓 예언자들이 많이 일어나서, 많은 사람을 홀릴 것이다

( and many false prophets will appear and deceive many people.)

 

24:12 그리고 불법이 성하여, 많은 사람의 사랑이 식을 것이다

( Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,)

 

24:13 그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 얻을 것이다

( but he who stands firm to the end will be saved.)

 

24:14 이 하늘 나라의 복음이 온 세상에 전파되어서, 모든 민족에게 증언될 것이다 그 때에야 끝이 올 것이다"

( And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.)

 

가장 큰 재난

 

24:15 "그러므로 너희는 예언자 다니엘이 말한 바, 황폐하게 하는 가증스러운 물건이 거룩한 곳에 서 있는 것을 보거든, (읽는 사람은 깨달아라)

( "So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--)

 

24:16 그 때에 유대에 있는 사람들은 산으로 도망하여라

( then let those who are in Judea flee to the mountains.)

 

24:17 지붕 위에 있는 사람은 제 집 안에 있는 물건을 꺼내려고 내려오지 말아라

( Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.)

 

24:18 밭에 있는 사람은 제 겉옷을 가지러 뒤로 돌아서지 말아라

( Let no one in the field go back to get his cloak.)

 

24:19 그 날에는 아이를 밴 여자들과 젖먹이를 가진 여자들은 불행하다

( How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!)

 

24:20 너희가 도망하는 일이 겨울이나 안식일에 일어나지 않도록 기도하여라

( Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.)

 

24:21 그 때에 큰 환난이 닥칠 것인데, 그런 환난은 세상 처음부터 이제까지 없었으며, 앞으로도 없을 것이다

( For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.)

 

24:22 그 환난의 날들을 줄여 주지 않으셨다면, 구원을 얻을 사람이 하나도 없을 것이다 그러나 선택받은 사람들을 위하여, 하나님께서 그 날들을 줄여 주실 것이다"

( If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.)

 

24:23 "그 때에 누가 너희에게 말하기를 '보시오, 그리스도가 여기 계시오' 혹은 '아니, 여기 계시오' 하더라도, 믿지 말아라

( At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.)

 

24:24 거짓 그리스도들과 거짓 예언자들이 일어나서, 큰 표징과 기적을 일으키면서, 할 수만 있으면, 선택받은 사람들까지도 홀릴 것이다

( For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.)

 

24:25 보아라, 내가 너희에게 미리 말하여 둔다

( See, I have told you ahead of time.)

 

24:26 그러므로 그들이 너희에게 '보아라, 그리스도가 광야에 계신다' 하고 말하더라도 너희는 나가지 말고, '그리스도가 골방에 계신다' 하더라도 너희는 믿지 말아라

( "So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.)

 

24:27 번개가 동쪽에서 나서 서쪽에까지 번쩍이듯이, 인자가 오는 것도 그러할 것이다

( For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.)

 

24:28 주검이 있는 곳에는 독수리가 모여들 것이다"

( Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.)

 

인자의 오심

 

24:29 "그 환난의 날들이 지난 뒤에, 곧 해는 어두워지고, 달은 그 빛을 잃고, 별들은 하늘에서 떨어지고, 하늘의 세력들은 흔들릴 것이다

( "Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.')

 

24:30 그 때에 인자가 올 징조가 하늘에서 나타날 터인데, 그 때에는 땅에 있는 모든 민족이 가슴을 치며, 인자가 큰 권능과 영광에 싸여 하늘 구름을 타고 오는 것을 보게 될 것이다

( "At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.)

 

24:31 그리고 그는 자기 천사들을 큰 나팔 소리와 함께 보낼 터인데, 그들은 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 그가 선택한 사람들을 모을 것이다"

( And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.)

 

무화과나무에서 배울 교훈

 

24:32 "무화과나무에서 교훈을 배워라 가지가 연하여지고, 잎이 돋으면, 너희는 여름이 가까이 온 줄을 안다

( "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.)

 

24:33 이와 같이, 너희도 이 모든 일을 보거든, 인자가 문 앞에 가까이 온 줄을 알아라

( Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.)

 

24:34 내가 진정으로 너희에게 말한다 이 세대가 끝나기 전에, 이 모든 일이 다 일어날 것이다

( I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.)

 

24:35 하늘과 땅은 없어질지라도, 나의 말은 결코 없어지지 않을 것이다"

( Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.)

 

그 날과 그 때

 

24:36 "그러나 그 날과 그 시각은 아무도 모른다 하늘의 천사들도 모르고, 아들도 모르고, 오직 아버지만이 아신다

( "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.)

 

24:37 노아의 때와 같이, 이 인자가 올 때에도 그러할 것이다

( As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.)

 

24:38 홍수 이전 시대에, 노아가 방주에 들어가는 날까지, 사람들은 먹고 마시고 장가가고 시집가며 지냈다

( For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;)

 

24:39 홍수가 나서 그들을 모두 휩쓸어 가기까지, 그들은 아무것도 알지 못하였다 인자가 올 때에도 그러할 것이다

( and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.)

 

24:40 그 때에 두 사람이 밭에 있을 터이나, 하나는 데려가고, 하나는 버려둘 것이다

( Two men will be in the field; one will be taken and the other left.)

 

24:41 두 여자가 맷돌을 갈고 있을 터이나, 하나는 데려가고, 하나는 버려둘 것이다

( Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.)

 

24:42 그러므로 깨어 있어라 너희는 너희 주님께서 어느 날에 오실지를 알지 못하기 때문이다

( "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.)

 

24:43 이것을 명심하여라 집주인이 도둑이 밤 몇 시에 올지 알고 있으면, 그는 깨어 있어서, 도둑이 집을 뚫고 들어오도록 내버려두지 않았을 것이다

( But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.)

 

24:44 그러므로 너희도 준비하고 있어라 너희가 생각하지도 않는 시각에 인자가 올 것이기 때문이다"

( So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.)

 

신실한 종과 신실하지 않은 종

 

24:45 "누가 신실하고 슬기로운 종이겠느냐? 주인이 그에게 자기 집 하인들을 통솔하게 하고, 제 때에 양식을 내주라고 맡겼으면, 그는 어떻게 해야 하겠느냐?

( "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?)

 

24:46 주인이 돌아와서 볼 때에, 그렇게 하고 있는 그 종은 복이 있다

( It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.)

 

24:47 내가 진정으로 너희에게 말한다 주인은 자기 모든 재산을 그에게 맡길 것이다

( I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.)

 

24:48 그러나 그가 나쁜 종이어서, 마음 속으로 생각하기를, '주인이 늦게 오시는구나' 하면서,

( But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,')

 

24:49 동료들을 때리고, 술친구들과 어울려 먹고 마시면,

( and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.)

 

24:50 생각하지도 않은 날에, 뜻밖의 시각에 그 종의 주인이 와서

( The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.)

 

24:51 그 종을 처벌하고, 위선자들이 받을 벌을 내릴 것이다 거기서 슬피 울며 이를 가는 일이 있을 것이다"

( He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.)

 


마태복음 25장

 

열 처녀의 비유

 

25:1 "그런데, 하늘 나라는 저마다 등불을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀에 비길 수 있을 것이다

( "At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.)

 

25:2 그 가운데서 다섯은 어리석고, 다섯은 슬기로웠다

( Five of them were foolish and five were wise.)

 

25:3 어리석은 처녀들은 등불은 가졌으나, 기름은 갖고 있지 않았다

( The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.)

 

25:4 그러나 슬기로운 처녀들은 자기들의 등불과 함께 통에 기름도 마련하였다

( The wise, however, took oil in jars along with their lamps.)

 

25:5 신랑이 늦어지니, 처녀들은 모두 졸다가 잠이 들었다

( The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.)

 

25:6 그런데 한밤중에 외치는 소리가 났다 '보아라, 신랑이다 나와서 맞이하여라'

( "At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!')

 

25:7 그 때에 그 처녀들이 모두 일어나서, 제 등불을 손질하였다

( "Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.)

 

25:8 미련한 처녀들이 슬기로운 처녀들에게 말하기를 '우리 등불이 꺼져 가니, 너희의 기름을 좀 나누어 다오' 하였다

( The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.')

 

25:9 그러나 슬기로운 처녀들이 대답을 하였다 '그렇게 하면, 우리에게나 너희에게나 다 모자랄 터이니, 안 된다 차라리 기름 장수들에게 가서, 사서 써라'

( "'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.')

 

25:10 미련한 처녀들이 기름을 사러 간 사이에 신랑이 왔다 준비하고 있던 처녀들은 신랑과 함께 혼인 잔치에 들어가고, 문은 닫혔다

( "But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.)

 

25:11 그 뒤에 나머지 처녀들이 와서 '주님, 주님, 문을 열어 주십시오' 하고 애원하였다

( "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!')

 

25:12 그러나 신랑이 대답하기를 '내가 진정으로 너희에게 말한다 나는 너희를 알지 못한다' 하였다

( "But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.')

 

25:13 그러므로 깨어 있어라 너희는 그 날과 그 시각을 알지 못하기 때문이다"

( "Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.)

 

달란트 비유

 

25:14 "또 하늘 나라는 이런 사정과 같다 어떤 사람이 여행을 떠나면서, 자기 종들을 불러서, 자기의 재산을 그들에게 맡겼다

( "Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.)

 

25:15 그는 각 사람의 능력을 따라, 한 사람에게는 다섯 달란트를 주고, 또 한 사람에게는 두 달란트를 주고, 또 다른 한 사람에게는 한 달란트를 주고 떠났다

( To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.)

 

25:16 다섯 달란트를 받은 사람은 곧 가서, 그것으로 장사를 하여, 다섯 달란트를 더 벌었다

( The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.)

 

25:17 두 달란트를 받은 사람도 그와 같이 하여, 두 달란트를 더 벌었다

( So also, the one with the two talents gained two more.)

 

25:18 그러나 한 달란트 받은 사람은 가서, 땅을 파고, 주인의 돈을 숨겼다

( But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.)

 

25:19 오랜 뒤에, 그 종들의 주인이 돌아와서, 그들과 셈을 하게 되었다

( "After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.)

 

25:20 다섯 달란트를 받은 사람은 다섯 달란트를 더 가지고 와서 말하기를 '주인님, 주인께서 다섯 달란트를 내게 맡기셨는데, 보십시오, 다섯 달란트를 더 벌었습니다' 하였다

( The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.')

 

25:21 그의 주인이 그에게 말하였다 '잘했다! 착하고 신실한 종아 네가 적은 일에 신실하였으니, 이제 내가 많은 일을 네게 맡기겠다 와서, 주인과 함께 기쁨을 누려라'

( "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!')

 

25:22 두 달란트를 받은 사람도 다가와서 '주인님, 주인님께서 두 달란트를 내게 맡기셨는데, 보십시오, 두 달란트를 더 벌었습니다' 하고 말하였다

( "The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.')

 

25:23 그의 주인이 그에게 말하였다 '잘했다, 착하고 신실한 종아! 네가 적은 일에 신실하였으니, 이제 내가 많은 일을 네게 맡기겠다 와서, 주인과 함께 기쁨을 누려라'

( "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!')

 

25:24 그러나 한 달란트를 받은 사람은 다가와서 말하였다 '주인님, 나는, 주인이 굳은 분이시라, 심지 않은 데서 거두시고, 뿌리지 않은 데서 모으시는 줄로 알고,

( "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.)

 

25:25 무서워하여 물러가서, 그 달란트를 땅에 숨겨 두었습니다 보십시오, 여기에 그 돈이 있으니, 받으십시오'

( So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.')

 

25:26 그러자 그의 주인이 그에게 말하였다 '악하고 게으른 종아, 너는 내가 심지 않은 데서 거두고, 뿌리지 않은 데서 모으는 줄 알았다

( "His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?)

 

25:27 그렇다면, 너는 내 돈을 돈놀이 하는 사람에게 맡겼어야 했다 그랬더라면, 내가 와서, 내 돈에 이자를 붙여 받았을 것이다

( Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.)

 

25:28 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아서, 열 달란트 가진 사람에게 주어라

( "'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.)

 

25:29 가진 사람에게는 더 주어서 넘치게 하고, 갖지 못한 사람에게서는 있는 것마저 빼앗을 것이다

( For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.)

 

25:30 이 쓸모 없는 종을 바깥 어두운 데로 내쫓아라 거기서 슬피 울며 이를 가는 일이 있을 것이다'"

( And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.')

 

최후의 심판

 

25:31 "인자가 모든 천사와 더불어 영광에 둘러싸여서 올 때에, 그는 자기의 영광의 보좌에 앉을 것이다

( "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.)

 

25:32 그는 모든 민족을 그의 앞에 불러모아, 목자가 양과 염소를 가르듯이 그들을 갈라서,

( All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.)

 

25:33 양은 그의 오른쪽에, 염소는 그의 왼쪽에 세울 것이다

( He will put the sheep on his right and the goats on his left.)

 

25:34 그 때에 임금은 자기 오른쪽에 있는 사람들에게 말하기를 '내 아버지께 복을 받은 사람들아, 와서, 창세 때로부터 너희를 위하여 준비한 이 나라를 차지하여라

( "Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.)

 

25:35 너희는, 내가 주릴 때에 내게 먹을 것을 주었고, 목마를 때에 마실 것을 주었으며, 나그네로 있을 때에 영접하였고,

( For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,)

 

25:36 헐벗을 때에 입을 것을 주었고, 병들어 있을 때에 돌보아 주었고, 감옥에 갇혀 있을 때에 찾아 주었다' 할 것이다

( I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.')

 

25:37 그 때에 의인들은 그에게 대답하기를 '주님, 우리가 언제, 주님께서 주리신 것을 보고 잡수실 것을 드리고, 목마르신 것을 보고 마실 것을 드리고,

( "Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?)

 

25:38 나그네 되신 것을 보고 영접하고, 헐벗으신 것을 보고 입을 것을 드리고,

( When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?)

 

25:39 언제 병드시거나 감옥에 갇히신 것을 보고 찾아갔습니까?' 하고 말할 것이다

( When did we see you sick or in prison and go to visit you?')

 

25:40 임금이 그들에게 말하기를 '내가 진정으로 너희에게 말한다 너희가 여기 내 형제자매 가운데, 지극히 보잘 것 없는 사람 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이다' 할 것이다

( "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.')

 

25:41 그 때에 임금은 왼쪽에 있는 사람들에게도 말할 것이다 '저주받은 자들아, 내게서 떠나서, 악마와 그 졸개들을 가두려고 준비한 영원한 불 속으로 들어가라

( "Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.)

 

25:42 너희는 내가 주릴 때에 내게 먹을 것을 주지 않았고, 목마를 때에 마실 것을 주지 않았고,

( For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,)

 

25:43 나그네로 있을 때에 영접하지 않았고, 헐벗었을 때에 입을 것을 주지 않았고, 병들어 있을 때나 감옥에 갇혀 있을 때에 찾아 주지 않았다'

( I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.')

 

25:44 그 때에 그들도 이렇게 말할 것이다 '주님, 우리가 언제 주님께서 굶주리신 것이나, 목마르신 것이나, 나그네 되신 것이나, 헐벗으신 것이나, 병드신 것이나, 감옥에 갇히신 것을 보고도 돌보아 드리지 않았다는 것입니까?'

( "They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?')

 

25:45 그 때에 임금이 그들에게 대답하기를 '내가 진정으로 너희에게 말한다 여기 이 사람들 가운데서 지극히 보잘 것 없는 사람 하나에게 하지 않은 것이 곧 내게 하지 않은 것이다' 하고 말할 것이다

( "He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.')

 

25:46 그리하여, 그들은 영원한 형벌로 들어가고, 의인들은 영원한 생명으로 들어갈 것이다"

( "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.")

 

Comments