Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

마가복음4-7: 종으로 오신 메시야: 후기 갈릴리 사역 본문

Bible/성경통독

마가복음4-7: 종으로 오신 메시야: 후기 갈릴리 사역

jhoons 2020. 10. 12. 22:44

 

바이블 프로젝트 영상


마가복음 4장

 

씨 뿌리는 사람의 비유

 

4:1 예수께서 다시 바닷가에서 가르치기 시작하셨다 매우 큰 무리가 모여드니, 예수께서는 배에 오르셔서, 바다쪽에 앉으셨다 무리는 모두 바닷가 뭍에 있었다

( Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge.)

 

4:2 예수께서 비유로 여러 가지를 가르치셨는데, 가르치시면서 그들에게 이렇게 말씀하셨다

( He taught them many things by parables, and in his teaching said:)

 

4:3 "잘 들어라 씨를 뿌리는 사람이 씨를 뿌리러 나갔다

( "Listen! A farmer went out to sow his seed.)

 

4:4 그가 씨를 뿌리는데, 더러는 길가에 떨어지니, 새들이 와서 그것을 쪼아먹었다

( As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.)

 

4:5 또 더러는 흙이 많지 않은 돌짝밭에 떨어지니, 흙이 깊지 않으므로 싹은 곧 나왔지만,

( Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.)

 

4:6 해가 뜨자 타버리고, 뿌리가 없어서 말라 버렸다

( But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.)

 

4:7 또 더러는 가시덤불 속에 떨어지니, 가시덤불이 자라 그 기운을 막아 버려서, 열매를 맺지 못하였다

( Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.)

 

4:8 그런데 더러는 좋은 땅에 떨어져서, 싹이 나고, 자라서, 열매를 맺었다 그리하여 삼십 배, 육십 배, 백 배가 되었다"

( Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times.")

 

4:9 예수께서 덧붙여서 말씀하셨다 "들을 귀가 있는 사람은 들어라"

( Then Jesus said, "He who has ears to hear, let him hear.")

 

비유로 말씀하신 목적

 

4:10 예수께서 혼자 계실 때에, 예수의 주위에 둘러 있는 사람들이, 열두 제자와 함께, 그 비유들이 무슨 뜻인지를 예수께 물었다

( When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.)

 

4:11 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희에게는 하나님 나라의 비밀을 맡겨 주셨다 그러나 저 바깥 사람들에게는 모든 것이 수수께끼로 들린다

( He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables)

 

4:12 그것은 '그들이 보기는 보아도 알지 못하고, 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하셔서, 그들이 돌아와서 용서를 받지 못하게 하시려는' 것이다"

( so that, "'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!'")

 

씨뿌리는 사람의 비유 설명

 

4:13 그리고 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희가 이 비유를 알아듣지 못하면서, 어떻게 모든 비유를 이해하겠느냐?

( Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?)

 

4:14 씨를 뿌리는 사람은 말씀을 뿌리는 것이다

( The farmer sows the word.)

 

4:15 길가에 뿌려지는 것들이란 이런 사람들이다 그들에게 말씀이 뿌려질 때에 그들이 말씀을 듣기는 하지만, 곧바로 사탄이 와서, 그들에게 뿌려진 그 말씀을 빼앗아 간다

( Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.)

 

4:16 돌짝밭에 뿌려지는 것들이란 이런 사람들이다 그들은 말씀을 들으면 곧 기쁘게 받아들이기는 하지만,

( Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.)

 

4:17 그들 속에 뿌리가 없어서 오래가지 못하고, 그 말씀 때문에 환난이나 박해가 일어나면 곧 걸려 넘어진다

( But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.)

 

4:18 가시덤불 속에 뿌려지는 것들이란 달리 이런 사람들을 가리키는데, 그들은 말씀을 듣기는 하지만,

( Still others, like seed sown among thorns, hear the word;)

 

4:19 세상의 염려와 재물의 유혹과 그 밖에 다른 일의 욕심이 들어와 말씀을 막아서 열매를 맺지 못한다

( but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.)

 

4:20 좋은 땅에 뿌려지는 것들이란 이런 사람들이다 그들은 말씀을 듣고 받아들여서, 삼십 배, 육십 배, 백 배의 열매를 맺는다"

( Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown.")

 

등불은 등경 위에

 

4:21 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "사람이 등불을 가져다가 말 아래에나, 침상 아래에 두겠느냐? 등경 위에다가 두지 않겠느냐?

( He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?)

 

4:22 숨겨 둔 것은 드러나고, 감추어 둔 것은 나타나기 마련이다

( For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.)

 

4:23 들을 귀가 있는 사람은 들어라"

( If anyone has ears to hear, let him hear.")

 

4:24 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 새겨들어라 너희가 되질하여 주는 만큼 너희에게 되질하여 주실 것이요, 덤으로 더 주실 것이다

( "Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.)

 

4:25 가진 사람은 더 받을 것이요, 가지지 못한 사람은 그 가진 것마저 빼앗길 것이다"

( Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him.")

 

자라나는 씨의 비유

 

4:26 예수께서 또 말씀하셨다 "하나님 나라는 이렇게 비유할 수 있다 어떤 사람이 땅에 씨를 뿌려 놓고,

( He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.)

 

4:27 밤낮 자고 일어나고 하는 사이에 그 씨에서 싹이 나고 자라지만, 그 사람은 어떻게 그렇게 되는지를 알지 못한다

( Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.)

 

4:28 땅이 저절로 열매를 맺게 하는데, 처음에는 싹을 내고, 그 다음에는 이삭을 내고, 또 그 다음에는 이삭에 알찬 낟알을 낸다

( All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.)

 

4:29 열매가 익으면, 곧 낫을 댄다 추수 때가 왔기 때문이다"

( As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.")

 

겨자씨의 비유

 

4:30 예수께서 또 말씀하셨다 "우리가 하나님의 나라를 어떻게 비길까? 또는 무슨 비유로 그것을 나타낼까?

( Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?)

 

4:31 겨자씨와 같으니, 그것은 땅에 심을 때에는 세상에 있는 어떤 씨보다도 더 작다

( It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.)

 

4:32 그러나 심고 나면 자라서, 어떤 풀보다 더 큰 가지들을 뻗어, 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일 수 있게 된다"

( Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade.")

 

비유로 가르치시다

 

4:33 예수께서는, 그들이 알아들을 수 있는 정도로, 이와 같이 많은 비유로 말씀을 전하셨다

( With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.)

 

4:34 비유가 아니면 말씀하지 않으셨으나, 제자들에게는 따로 모든 것을 설명해 주셨다

( He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.)

 

풍랑을 잔잔하게 하시다

 

4:35 그 날 저녁이 되었을 때에, 예수께서 제자들에게 말씀하셨다 "바다 저쪽으로 건너가자"

( That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side.")

 

4:36 그래서 그들은 무리를 남겨 두고, 예수를 배에 계신 그대로 모시고 갔는데, 다른 배들도 함께 따라갔다

( Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.)

 

4:37 그런데 거센 바람이 일어나서, 파도가 배 안으로 덮쳐 들어오므로, 물이 배에 벌써 가득 찼다

( A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.)

 

4:38 예수께서는 고물에서 베개를 베고 주무시고 계셨다 제자들이 예수를 깨우며 말하였다 "선생님, 우리가 죽게 되었는데도, 아무렇지도 않으십니까?"

( Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?")

 

4:39 예수께서 일어나 바람을 꾸짖으시고, 바다더러 "고요하고, 잠잠하여라" 하고 말씀하시니, 바람이 그치고, 아주 고요해졌다

( He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.)

 

4:40 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "왜들 무서워하느냐? 아직도 믿음이 없느냐?"

( He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?")

 

4:41 그들은 큰 두려움에 사로잡혀서 서로 말하였다 "이분이 누구이기에, 바람과 바다까지도 그에게 복종하는가?"

( They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!")

 


마가복음 5장

 

귀신 들린 사람들을 고치시다

 

5:1 그들은 바다 건너편 거라사 사람들의 지역으로 갔다

( They went across the lake to the region of the Gerasenes.)

 

5:2 예수께서 배에서 내리시니, 곧 악한 귀신 들린 사람 하나가 무덤 사이에서 나와서, 예수와 만났다

( When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.)

 

5:3 그는 무덤 사이에서 사는데, 이제는 아무도 그를 쇠사슬로도 묶어 둘 수 없었다

( This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.)

 

5:4 여러 번 쇠고랑과 쇠사슬로 묶어 두었으나, 그는 쇠사슬도 끊고 쇠고랑도 부수었다 아무도 그를 휘어잡을 수 없었다

( For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.)

 

5:5 그는 밤낮 무덤 사이나 산 속에서 살면서, 소리를 질러 대고, 돌로 제 몸에 상처를 내곤 하였다

( Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.)

 

5:6 그가 멀리서 예수를 보고, 달려와 엎드려서

( When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.)

 

5:7 큰소리로 외쳤다 "더 없이 높으신 하나님의 아들 예수님, 나와 무슨 상관이 있습니까? 하나님을 두고 애원합니다 제발 나를 괴롭히지 마십시오"

( He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!")

 

5:8 그것은 예수께서 이미 그에게 "악한 귀신아, 그 사람에게서 나가라" 하고 명하셨기 때문이다

( For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!")

 

5:9 예수께서 그에게 물으셨다 "네 이름이 무엇이냐?" 그가 대답하였다 "군대입니다 우리의 수가 많기 때문에 붙여진 이름입니다"

( Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many.")

 

5:10 그리고는, 자기들을 그 지역에서 내쫓지 말아 달라고 예수께 간청하였다

( And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.)

 

5:11 마침 그 곳 산기슭에 놓아 기르는 큰 돼지 떼가 있었다

( A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.)

 

5:12 귀신들이 예수께 간청하였다 "우리를 돼지들에게로 보내셔서, 그것들 속으로 들어가게 해주십시오"

( The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them.")

 

5:13 예수께서 허락하시니, 악한 귀신들이 나와서, 돼지들 속으로 들어갔다 거의 이천 마리나 되는 돼지 떼가 바다 쪽으로 비탈을 내리달아, 바다에 빠져 죽었다

( He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.)

 

5:14 돼지를 치던 사람들이 달아나 읍내와 시골에 이 일을 알렸다 사람들은 일어난 일이 무엇인지 보러 왔다

( Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.)

 

5:15 그들은 예수에게 와서, 귀신 들린 사람 곧 군대 귀신에 사로잡혔던 사람이 옷을 입고 제정신이 들어 앉아 있는 것을 보고, 두려워하였다

( When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.)

 

5:16 처음부터 이 일을 본 사람들은, 귀신 들렸던 사람에게 일어난 일과 돼지 떼에게 일어난 일을 그들에게 이야기하였다

( Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well.)

 

5:17 그러자 그들은 예수께, 자기네 지역을 떠나 달라고 간청하였다

( Then the people began to plead with Jesus to leave their region.)

 

5:18 예수께서 배에 오르실 때에, 귀신 들렸던 사람이 예수와 함께 있게 해 달라고 애원하였다

( As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.)

 

5:19 그러나 예수께서는 허락하지 않으시고, 그에게 말씀하셨다 "네 집으로 가서, 가족에게, 주님께서 너에게 큰 은혜를 베푸셔서 너를 불쌍히 여겨 주신 일을 이야기하여라"

( Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.")

 

5:20 그는 떠나가서, 예수께서 자기에게 하신 일을 데가볼리에 전파하였다 그리하니 사람들이 다 놀랐다

( So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.)

 

야이로의 딸과 혈루증 걸린 여자

 

5:21 예수께서 배를 타고 맞은편으로 다시 건너가시니, 큰 무리가 예수께로 모여들었다 예수께서 바닷가에 계시는데,

( When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake.)

 

5:22 회당장 가운데서 야이로라고 하는 사람이 찾아와서 예수를 뵙고, 그 발 아래에 엎드려서

( Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came there. Seeing Jesus, he fell at his feet)

 

5:23 간곡히 청하였다 "내 어린 딸이 죽게 되었습니다 오셔서, 그 아이에게 손을 얹어 고쳐 주시고, 살려 주십시오"

( and pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live.")

 

5:24 그래서 예수께서 그와 함께 가셨다 큰 무리가 뒤따라오면서 예수를 밀어댔다

( So Jesus went with him. A large crowd followed and pressed around him.)

 

5:25 그런데 열두 해 동안 혈루증을 앓아 온 여자가 있었다

( And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.)

 

5:26 여러 의사에게 보이면서, 고생도 많이 하고, 재산도 다 없앴으나, 아무 효력이 없었고, 상태는 더 악화되었다

( She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.)

 

5:27 이 여자가 예수의 소문을 듣고서, 뒤에서 무리 가운데로 끼여 들어와서는, 예수의 옷에 손을 대었다

( When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,)

 

5:28 (그 여자는 "내가 그의 옷에 손을 대기만 하여도 나을 터인데!" 하고 생각하고 있었던 것이다)

( because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed.")

 

5:29 그래서 곧 출혈의 근원이 마르니, 그 여자는 몸이 나은 것을 느꼈다

( Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.)

 

5:30 예수께서는 곧 자기에게서 능력이 나간 것을 몸으로 느끼시고, 무리 가운데서 돌아서서 "누가 내 옷에 손을 대었느냐?" 하고 물으셨다

( At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?")

 

5:31 제자들이 예수께 "무리가 선생님을 에워싸고 떠밀고 있는데, 누가 손을 대었느냐고 물으십니까?" 하고 반문하였다

( "You see the people crowding against you," his disciples answered, "and yet you can ask, 'Who touched me?'")

 

5:32 그러나 예수께서는 그렇게 한 여자를 보려고 둘러보셨다

( But Jesus kept looking around to see who had done it.)

 

5:33 그 여자는 자기에게 일어난 일을 알므로, 두려워하여 떨면서, 예수께로 나아와 엎드려서 사실대로 다 말하였다

( Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.)

 

5:34 그러자 예수께서 그 여자에게 말씀하셨다 "딸아, 네 믿음이 너를 구원하였다 안심하고 가거라 그리고 이 병에서 벗어나서 건강하여라"

( He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering.")

 

5:35 예수께서 말씀을 계속하고 계시는데, 회당장의 집에서 사람들이 와서, 회당장에게 말하였다 "따님이 죽었습니다 이제 선생님을 더 괴롭혀서 무엇하겠습니까?"

( While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?")

 

5:36 예수께서 이 말을 곁에서 들으시고서, 회당장에게 말씀하셨다 "두려워하지 말고 믿기만 하여라"

( Ignoring what they said, Jesus told the synagogue ruler, "Don't be afraid; just believe.")

 

5:37 그리고 베드로와 야고보와 야고보의 동생 요한 밖에는, 아무도 따라오는 것을 허락하지 않으셨다

( He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.)

 

5:38 그들이 회당장의 집에 이르렀다 예수께서 사람들이 울며 통곡하며 떠드는 것을 보시고,

( When they came to the home of the synagogue ruler, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.)

 

5:39 들어가셔서, 그들에게 말씀하셨다 "어찌하여 떠들며 울고 있느냐? 그 아이는 죽은 것이 아니라 자고 있다"

( He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.")

 

5:40 그들은 예수를 비웃었다 그러나 예수께서는 그들을 다 내보내신 뒤에, 아이의 부모와 일행을 데리고, 아이가 있는 곳으로 들어가셨다

( But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.)

 

5:41 그리고 아이의 손을 잡으시고 말씀하셨다 "달리다굼!" (이는 번역하면 "소녀야, 내가 네게 말한다 일어나거라" 하는 말이다)

( He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").)

 

5:42 그러자 소녀는 곧 일어나서 걸어 다녔다 소녀의 나이는 열두 살이었다 사람들은 크게 놀랐다

( Immediately the girl stood up and walked around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.)

 

5:43 예수께서, 이 일을 아무에게도 알리지 말라고 그들에게 엄하게 명하시고, 소녀에게 먹을 것을 주라고 말씀하셨다

( He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.)

 


마가복음 6장

 

예수께서 고향에서 배척을 당하시다

 

6:1 예수께서 거기를 떠나서 고향에 가시니, 제자들도 따라갔다

( Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.)

 

6:2 안식일이 되어서, 예수께서 회당에서 가르치기 시작하셨다 많은 사람이 듣고, 놀라서 말하였다 "이 사람이 어디에서 이런 모든 것을 얻었을까? 이 사람에게 있는 지혜는 어떤 것일까? 그가 어떻게 그 손으로 이런 기적들을 일으킬까?

( When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him, that he even does miracles!)

 

6:3 이 사람은 마리아의 아들 목수가 아닌가? 그는 야고보와 요셉과 유다와 시몬의 형이 아닌가? 또 그의 누이들은 모두 우리와 같이 여기에 살고 있지 않은가?" 그러면서 그들은 예수를 달갑지 않게 여겼다

( Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?" And they took offense at him.)

 

6:4 그래서 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "예언자는 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 밖에서는, 존경을 받지 않는 법이 없다"

( Jesus said to them, "Only in his hometown, among his relatives and in his own house is a prophet without honor.")

 

6:5 예수께서는 다만 몇몇 병자에게 손을 얹어서 고쳐 주신 것 밖에는, 거기서는 아무 기적도 행하실 수 없었다

( He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.)

 

열두 제자를 선교에 파송하시다

 

6:6 그리고 그들이 믿지 않는 것에 놀라셨다 그리고 예수께서는 마을들을 두루 돌아다니시며 가르치셨다

( And he was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.)

 

6:7 그리고 열두 제자를 가까이 부르셔서, 그들을 둘씩 둘씩 보내시며, 그들에게 악한 귀신을 억누르는 권능을 주셨다

( Calling the Twelve to him, he sent them out two by two and gave them authority over evil spirits.)

 

6:8 그리고 그들에게 명하시기를, 길을 떠날 때에는, 지팡이 하나 밖에는 아무것도 가지고 가지 말고, 빵이나 자루도 지니지 말고, 전대에 동전도 넣어 가지 말고,

( These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff--no bread, no bag, no money in your belts.)

 

6:9 다만 신발은 신되, 옷은 두 벌 가지지 말라고 하셨다

( Wear sandals but not an extra tunic.)

 

6:10 또 그들에게 말씀하셨다 "어디서 어느 집에 들어가든지, 그 곳을 떠날 때까지 거기에 머물러 있어라

( Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.)

 

6:11 어느 곳에서든지, 너희를 영접하지 않거나, 너희의 말을 듣지 않거든, 그 곳을 떠날 때에 너희의 발에 묻은 먼지를 떨어서, 그들을 고발할 증거물로 삼아라"

( And if any place will not welcome you or listen to you, shake the dust off your feet when you leave, as a testimony against them.")

 

6:12 그들은 나가서, 회개하라고 선포하였다

( They went out and preached that people should repent.)

 

6:13 그들은 많은 귀신을 쫓아내며, 수많은 병자에게 기름을 발라서 병을 고쳐 주었다

( They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.)

 

침례자 요한의 죽음

 

6:14 예수의 이름이 널리 알려지니, 헤롯 왕이 그 소문을 들었다 사람들은 말하기를 "세례자 요한이, 죽은 사람들 가운데서 살아났다 그 때문에 그가 이런 놀라운 능력을 발휘하는 것이다" 하고,

( King Herod heard about this, for Jesus' name had become well known. Some were saying, "John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.")

 

6:15 또 더러는 말하기를 "그는 엘리야다" 하고, 또 더러는 "옛 예언자들 가운데 한 사람과 같은 예언자다" 하였다

( Others said, "He is Elijah." And still others claimed, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago.")

 

6:16 그런데 헤롯이 이런 소문을 듣고서 말하기를 "내가 목을 벤 그 요한이 살아났구나" 하였다

( But when Herod heard this, he said, "John, the man I beheaded, has been raised from the dead!")

 

6:17 헤롯은 요한을 잡아오게 하여서, 옥에 가둔 일이 있었다 헤롯이 자기와 형제간인 빌립의 아내 헤로디아 때문에 그렇게 했던 것이다 헤롯이 그 여자를 아내로 맞았으므로,

( For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison. He did this because of Herodias, his brother Philip's wife, whom he had married.)

 

6:18 요한이 헤롯에게 형제의 아내를 차지하는 것은 옳지 않다고 말해왔기 때문이다

( For John had been saying to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife.")

 

6:19 그래서 헤로디아는 요한에게 원한을 품고, 요한을 죽이고자 하였으나, 뜻을 이루지 못하였다

( So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,)

 

6:20 그것은, 헤롯이 요한을 의롭고 성스러운 사람으로 알고, 그를 두려워하며 보호해 주었고, 또 그의 말을 들으면 몹시 괴로워하면서도 오히려 달게 들었기 때문이다

( because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him.)

 

6:21 그런데 좋은 기회가 왔다 헤롯이 자기 생일에 고관들과 천부장들과 갈릴리의 요인들을 청하여 놓고, 잔치를 베풀었는데,

( Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.)

 

6:22 헤로디아의 딸이 춤을 추어서, 헤롯과 그 자리에 앉아 있는 사람들을 즐겁게 해주었다 왕이 소녀에게 말하였다 "네 소원을 말해 보아라 내가 들어주마"

( When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you.")

 

6:23 그리고 그 소녀에게 굳게 맹세하였다 "네가 원하는 것이면, 이 나라의 절반이라도 주겠다"

( And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.")

 

6:24 소녀가 바깥으로 나가서, 자기 어머니에게 말하였다 "무엇을 달라고 청할까요?" 그 어머니가 말하였다 "세례자 요한의 머리를 달라고 하여라"

( She went out and said to her mother, "What shall I ask for?" "The head of John the Baptist," she answered.)

 

6:25 소녀는 급히 왕에게로 돌아와서 청하였다 "곧바로 서둘러서 세례자 요한의 머리를 쟁반에 담아서 내게 주십시오"

( At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter.")

 

6:26 왕은 마음이 몹시 괴로웠지만, 맹세한 것과 거기에 함께 앉아 있는 사람들 때문에, 소녀가 달라는 것을 거절할 수 없었다

( The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.)

 

6:27 그래서 왕은 곧 호위병을 보내서, 요한의 목을 베어 오게 하였다 호위병은 나가서, 감옥에서 요한의 목을 베어서,

( So he immediately sent an executioner with orders to bring John's head. The man went, beheaded John in the prison,)

 

6:28 쟁반에 담아 소녀에게 주고, 소녀는 그것을 자기 어머니에게 주었다

( and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.)

 

6:29 요한의 제자들이 이 소식을 듣고 와서, 그 시체를 거두어다가 무덤에 안장하였다

( On hearing of this, John's disciples came and took his body and laid it in a tomb.)

 

오천 명을 먹이시다

 

6:30 사도들이 예수께로 몰려와서, 자기들이 한 일과 가르친 일을 다 그에게 보고하였다

( The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.)

 

6:31 그 때에 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 따로 외딴 곳으로 와서, 좀 쉬어라" 거기에는 오고가는 사람이 하도 많아서 음식을 먹을 겨를조차 없었기 때문이다

( Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest.")

 

6:32 그래서 그들은 배를 타고, 따로 외딴 곳으로 떠나갔다

( So they went away by themselves in a boat to a solitary place.)

 

6:33 그런데 많은 사람이 이것을 보고, 그들인 줄 알고, 여러 마을에서 발걸음을 재촉하여 그 곳으로 함께 달려가서, 그들보다 먼저 그 곳에 이르렀다

( But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.)

 

6:34 예수께서 배에서 내려서 큰 무리를 보시고, 그들이 마치 목자 없는 양과 같으므로, 그들을 불쌍히 여기셨다 그래서 그들에게 여러 가지로 가르치기 시작하셨다

( When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.)

 

6:35 날이 이미 저물었으므로, 제자들이 예수께 다가와서 말하였다 "여기는 빈 들이고 날도 이미 저물었습니다

( By this time it was late in the day, so his disciples came to him. "This is a remote place," they said, "and it's already very late.)

 

6:36 이 사람들을 헤쳐, 제각기 먹을 것을 사 먹게 근방에 있는 농가나 마을로 보내시는 것이 좋겠습니다"

( Send the people away so they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.")

 

6:37 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희가 그들에게 먹을 것을 주어라" 제자들이 그에게 말하였다 "그러면 우리가 가서 빵 이백 데나리온 어치를 사다가 그들에게 먹이라는 말씀입니까?"

( But he answered, "You give them something to eat." They said to him, "That would take eight months of a man's wages! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?")

 

6:38 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희에게 빵이 얼마나 있느냐? 가서, 알아보아라" 그들이 알아보고 말하였다 "빵 다섯 개와 물고기 두 마리가 있습니다"

( "How many loaves do you have?" he asked. "Go and see." When they found out, they said, "Five--and two fish.")

 

6:39 예수께서는 제자들에게 명하여, 모두들 떼를 지어 푸른 풀밭에 앉게 하셨다

( Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.)

 

6:40 그들은 백 명씩 또는 쉰 명씩 떼를 지어 앉았다

( So they sat down in groups of hundreds and fifties.)

 

6:41 예수께서 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 들어서, 하늘을 쳐다보고 축복하신 다음에, 빵을 떼어서 제자들에게 주시고 사람들에게 나누어 주게 하셨다 그리고 그 물고기 두 마리도 모든 사람에게 나누어 주셨다

( Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.)

 

6:42 그들은 모두 배불리 먹었다

( They all ate and were satisfied,)

 

6:43 빵 부스러기와 물고기 남은 것을 주워 모으니, 열두 광주리에 가득 찼다

( and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.)

 

6:44 빵을 먹은 사람은 남자 어른만도 오천 명이었다

( The number of the men who had eaten was five thousand.)

 

예수께서 물 위로 걸으시다

 

6:45 예수께서는 곧 제자들을 재촉하여, 배를 태워, 자기보다 먼저 건너편 벳새다로 가게 하시고, 그 동안에 무리를 헤쳐 보내셨다

( Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.)

 

6:46 그들과 헤어지신 뒤에, 예수께서는 기도하시려고 산에 올라가셨다

( After leaving them, he went up on a mountainside to pray.)

 

6:47 날이 저물었을 때에, 제자들이 탄 배는 바다 한가운데 있었고, 예수께서는 홀로 뭍에 계셨다

( When evening came, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.)

 

6:48 그런데 예수께서는, 그들이 노를 젓느라고 몹시 애쓰는 것을 보셨다 바람이 거슬러서 불어왔기 때문이다 이른 새벽에 예수께서 바다 위를 걸어서 그들에게로 가시다가, 그들을 지나쳐 가려고 하셨다

( He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. About the fourth watch of the night he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,)

 

6:49 제자들은 예수께서 바다 위로 걸어오시는 것을 보고, 유령으로 생각하고 소리쳤다

( but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,)

 

6:50 그를 보고, 모두 놀랐기 때문이다 그러나 예수께서 곧 그들에게 말씀하셨다 "안심하여라 나다 두려워하지 말아라"

( because they all saw him and were terrified. Immediately he spoke to them and said, "Take courage! It is I. Don't be afraid.")

 

6:51 그리고 예수께서 그들이 탄 배에 오르시니, 바람이 그쳤다 그래서 제자들은 몹시 놀랐다

( Then he climbed into the boat with them, and the wind died down. They were completely amazed,)

 

6:52 그들은 빵을 먹이신 기적을 깨닫지 못하고, 마음이 무뎌져 있었다

( for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.)

 

게네사렛에서 병자들을 고치시다

 

6:53 그들은 바다를 건너가서, 게네사렛 땅에 이르러 닻을 내렸다

( When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.)

 

6:54 그들이 배에서 내리니, 사람들이 곧 예수를 알아보고,

( As soon as they got out of the boat, people recognized Jesus.)

 

6:55 그 온 지방을 뛰어다니면서, 예수가 어디에 계시든지, 병자들을 침상에 눕혀서 그 곳으로 데리고 오기 시작하였다

( They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.)

 

6:56 예수께서, 마을이든 도시이든 농촌이든, 어디에 들어가시든지, 사람들이 병자들을 장터거리에 데려다 놓고, 예수께 그 옷술만에라도 손을 대게 해달라고 간청하였다 그리고 손을 댄 사람은 모두 병이 나았다

( And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.)

 


마가복음 7장

 

장로들의 전통

 

7:1 바리새파 사람들과 예루살렘에서 내려온 율법학자 몇 사람이 예수께로 몰려왔다

( The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus and)

 

7:2 그들은 예수의 제자들 가운데 몇 사람이 부정한 손 곧 씻지 않은 손으로 빵을 먹는 것을 보았다

( saw some of his disciples eating food with hands that were "unclean," that is, unwashed.)

 

7:3 -바리새파 사람과 모든 유대 사람은 장로들의 전통을 지켜, 규례대로 손을 씻지 않고서는 음식을 먹지 않았으며,

( (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.)

 

7:4 또 시장에서 돌아오면, 몸을 정결하게 하지 않고서는 먹지 않았다 그 밖에도 그들이 전해 받아 지키는 규례가 많이 있었는데, 그것은 곧 잔이나 단지나 놋그릇이나 침대를 씻는 일이다-

( When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.))

 

7:5 그래서 바리새파 사람들과 율법학자들이 예수께 물었다 "왜 당신의 제자들은 장로들이 전하여 준 전통을 따르지 않고, 부정한 손으로 음식을 먹습니까?"

( So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?")

 

7:6 예수께서 그들에게 대답하셨다 "이사야가 너희 같은 위선자들을 두고 적절히 예언하였다 이렇게 기록되어 있다 '이 백성은 입술로는 나를 공경해도, 마음은 내게서 멀리 떠나 있다

( He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: "'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.)

 

7:7 그들은 사람의 훈계를 교리로 가르치며, 나를 헛되이 예배한다'

( They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.')

 

7:8 너희는 하나님의 계명을 버리고, 사람의 전통을 지키고 있다"

( You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men.")

 

7:9 또 그들에게 말씀하셨다 "너희는 너희의 전통을 지키려고 하나님의 계명을 잘도 저버린다

( And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!)

 

7:10 모세가 말하기를 '네 아버지와 네 어머니를 공경하여라' 하고, 또 '아버지나 어머니를 욕하는 자는 반드시 죽을 것이다' 하였다

( For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.')

 

7:11 그러나 너희는 말한다 누구든지 아버지나 어머니에게 말하기를 '내게서 받으실 것이 고르반(곧 하나님께 드리는 예물)이 되었습니다' 하고 말만 하면 그만이라고 말한다

( But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),)

 

7:12 그러면서 아버지나 어머니에게 그 이상 아무것도 해 드리지 못하게 한다

( then you no longer let him do anything for his father or mother.)

 

7:13 너희는 너희가 물려받은 전통을 가지고, 하나님의 말씀을 헛되게 하며, 또 이와 같은 일을 많이 한다"

( Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.")

 

7:14 예수께서 다시 무리를 가까이 부르시고서, 그들에게 말씀하셨다 "너희는 모두 내 말을 듣고 깨달아라

( Again Jesus called the crowd to him and said, "Listen to me, everyone, and understand this.)

 

7:15 무엇이든지 사람 밖에서 사람 안으로 들어가는 것으로서 그 사람을 더럽히는 것은 아무것도 없다

( Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.'")

 

7:16 사람에게서 나오는 것이 그 사람을 더럽힌다"

( If anyone has ears to hear, let him hear.)

 

7:17 예수께서 무리를 떠나 집으로 들어가셨을 때에, 제자들이 그 비유를 두고 물었다

( After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.)

 

7:18 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희도 아직 깨닫지 못하느냐? 밖에서 사람의 몸 속으로 들어가는 것이 사람을 더럽히지 못한다는 것을 알지 못하느냐?

( "Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'?)

 

7:19 밖에서 사람 안으로 들어가는 것은 무엇이든지, 사람의 마음 속으로 들어가지 않고, 뱃속으로 들어가서 뒤로 나가기 때문이다" 예수께서는 이런 말씀을 하여 모든 음식은 깨끗하다고 하셨다

( For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean."))

 

7:20 또 그들에게 말씀하셨다 "사람에게서 나오는 것, 그것이 사람을 더럽힌다

( He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.')

 

7:21 나쁜 생각은 사람의 마음에서 나오는데, 곧 음행과 도둑질과 살인과

( For from within, out of men's hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,)

 

7:22 간음과 탐욕과 악의와 사기와 방탕과 악한 시선과 모독과 교만과 어리석음이다

( greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.)

 

7:23 이런 악한 것이 모두 속에서 나와서 사람을 더럽힌다"

( All these evils come from inside and make a man 'unclean.'")

 

7:24 예수께서 거기에서 일어나셔서, 두로 지역으로 가셨다 그리고 어떤 집에 들어가셨는데, 아무도 그것을 모르기를 바라셨으나, 숨어 계실 수가 없었다

( Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.)

 

7:25 악한 귀신 들린 딸을 둔 여자가 곧바로 예수의 소문을 듣고 와서, 그의 발 앞에 엎드렸다

( In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.)

 

7:26 그 여자는 그리스 사람으로서, 시로페니키아 출생인데, 자기 딸에게서 귀신을 쫓아내 달라고 예수께 간청하였다

( The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.)

 

7:27 예수께서 그 여자에게 말씀하셨다 "자녀들을 먼저 배불리 먹여야 한다 자녀들이 먹을 빵을 집어서 개들에게 던져 주는 것은 옳지 않다"

( "First let the children eat all they want," he told her, "for it is not right to take the children's bread and toss it to their dogs.")

 

7:28 그러나 그 여자가 예수께 말하였다 "주님, 그러나 상 아래에 있는 개들도 자녀들이 흘리는 부스러기는 얻어먹습니다"

( "Yes, Lord," she replied, "but even the dogs under the table eat the children's crumbs.")

 

7:29 그래서 예수께서 그 여자에게 말씀하셨다 "네가 그렇게 말하니, 돌아가거라, 귀신이 네 딸에게서 나갔다"

( Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.")

 

7:30 그 여자가 집에 돌아가서 보니, 아이는 침대에 누워 있고, 귀신은 이미 나가고 없었다

( She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.)

 

귀 먹고 말 더듬는 사람을 고치시다

 

7:31 예수께서 다시 두로 지역을 떠나, 시돈을 거쳐서, 데가볼리 지역 가운데를 지나, 갈릴리 바다에 오셨다

( Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.)

 

7:32 그런데 사람들이 귀 먹고 말 더듬는 사람을 예수께 데리고 와서, 손을 얹어 주시기를 간청하였다

( There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man.)

 

7:33 예수께서 그를 무리로부터 따로 데려가서, 손가락을 그의 귀에 넣고, 침을 뱉어서, 그의 혀에 손을 대셨다

( After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man's ears. Then he spit and touched the man's tongue.)

 

7:34 그리고 하늘을 우러러보시고서 탄식하시고, 그에게 말씀하시기를 "에바다" 하셨다 (그것은 열리라는 뜻이다)

( He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, "Ephphatha!" (which means, "Be opened!").)

 

7:35 그러자 곧 그의 귀가 열리고 혀가 풀려서, 말을 똑바로 하였다

( At this, the man's ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.)

 

7:36 예수께서 이 일을 아무에게도 말하지 말라고 그들에게 명하셨으나, 말리면 말릴수록, 그들은 더욱더 널리 퍼뜨렸다

( Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.)

 

7:37 사람들이 몹시 놀라서 말하였다 "그가 하시는 일은 모두 훌륭하다 듣지 못하는 사람도 듣게 하시고, 말 못하는 사람도 말하게 하신다"

( People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak.")

 

Comments