Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

마가복음14-16: 십자가의 고난과 부활 본문

Bible/성경통독

마가복음14-16: 십자가의 고난과 부활

jhoons 2020. 10. 15. 10:54

 

바이블 프로젝트 영상


마가복음 14장

 

예수를 죽일 음모

 

14:1 유월절과 무교절 이틀 전이었다 그런데 대제사장들과 율법학자들은 '어떻게 속임수를 써서 예수를 붙잡아 죽일까' 하고 궁리하고 있었다

( Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.)

 

14:2 그런데 그들은 "백성이 소동을 일으키면 안 되니, 명절에는 하지 말자" 하고 말하였다

( "But not during the Feast," they said, "or the people may riot.")

 

예수의 머리에 향유를 붓다

 

14:3 예수께서 베다니에서 나병 환자였던 시몬의 집에 머무실 때에, 음식을 잡수시고 계시는데, 한 여자가 매우 값진 순수한 나드 향유 한 옥합을 가지고 와서, 그 옥합을 깨뜨리고, 향유를 예수의 머리에 부었다

( While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.)

 

14:4 그런데 몇몇 사람이 화를 내면서 자기들끼리 말하였다 "어찌하여 향유를 이렇게 허비하는가?

( Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?)

 

14:5 이 향유는 삼백 데나리온 이상에 팔아서, 그 돈을 가난한 사람들에게 줄 수 있었겠다!" 그리고는 그 여자를 나무랐다

( It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.)

 

14:6 그러나 예수께서 말씀하셨다 "가만두어라 왜 그를 괴롭히느냐? 그는 내게 아름다운 일을 했다

( "Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.)

 

14:7 가난한 사람들은 늘 너희와 함께 있으니, 언제든지 너희가 하려고만 하면, 그들을 도울 수 있다 그러나 나는 언제나 너희와 함께 있는 것이 아니다

( The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.)

 

14:8 이 여자는, 자기가 할 수 있는 일을 하였다 곧 내 몸에 향유를 부어서, 내 장례를 위하여 할 일을 미리 한 셈이다

( She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.)

 

14:9 내가 진정으로 너희에게 말한다 온 세상 어디든지, 복음이 전파되는 곳마다, 이 여자가 한 일도 전해져서, 사람들이 이 여자를 기억하게 될 것이다"

( I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.")

 

유다가 배반하다

 

14:10 열두 제자 가운데 하나인 가룟 유다가, 대제사장들에게 예수를 넘겨줄 마음을 품고, 그들을 찾아갔다

( Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.)

 

14:11 그들은 유다의 말을 듣고서 기뻐하여, 그에게 은돈을 주기로 약속하였다 그래서 유다는 예수를 넘겨줄 적당한 기회를 노리고 있었다

( They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.)

 

유월절 음식을 나누시다

 

14:12 무교절 첫째 날에, 곧 유월절 양을 잡는 날에, 제자들이 예수께 말하였다 "우리가 가서, 선생님께서 유월절 음식을 드시게 준비하려 하는데, 어디에다 하기를 바라십니까?"

( On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?")

 

14:13 예수께서 제자 두 사람을 보내시며 말씀하셨다 "성 안으로 들어가거라 그러면 물동이를 메고 오는 사람을 만날 것이니, 그를 따라 가거라

( So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.)

 

14:14 그리고 그가 들어가는 집으로 가서, 그 집 주인에게 말하기를 '선생님께서 하시는 말씀이, 내가 내 제자들과 함께 유월절 음식을 먹을 내 사랑방이 어디에 있느냐고 하십니다' 하여라

( Say to the owner of the house he enters, 'The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?')

 

14:15 그러면 그는 자리를 깔아서 준비한 큰 다락방을 너희에게 보여 줄 것이니, 거기에 우리를 위하여 준비를 하여라"

( He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there.")

 

14:16 제자들이 떠나서, 성 안으로 들어가서 보니, 예수께서 말씀하신 그대로였다 그리하여, 그들은 유월절을 준비하였다

( The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.)

 

14:17 저녁때가 되어서, 예수께서는 열두 제자와 함께 가셨다

( When evening came, Jesus arrived with the Twelve.)

 

14:18 그들이 자리를 잡고 앉아서 먹고 있을 때에, 예수께서 말씀하셨다 "내가 진정으로 너희에게 말한다 너희 가운데 한 사람, 곧 나와 함께 먹고 있는 사람이 나를 넘겨줄 것이다"

( While they were reclining at the table eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me--one who is eating with me.")

 

14:19 그들은 근심에 싸여 "나는 아니지요?" 하고 예수께 말하기 시작하였다

( They were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?")

 

14:20 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "그는 열둘 가운데 하나로서, 나와 함께 같은 대접에 빵을 적시고 있는 사람이다

( "It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me.)

 

14:21 인자는 자기에 관하여 성경에 기록되어 있는 대로 떠나가지만, 인자를 넘겨주는 그 사람에게는 화가 있다 그 사람은 차라리 태어나지 않았더라면 자기에게 좋았을 것이다"

( The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.")

 

마지막 만찬

 

14:22 그들이 먹고 있을 때에, 예수께서 빵을 들어서 축복하신 다음에, 떼어서 그들에게 주시고 말씀하셨다 "받아라 이것은 내 몸이다"

( While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body.")

 

14:23 또 잔을 들어서 감사를 드리신 다음에, 그들에게 주시니, 그들은 모두 그 잔을 마셨다

( Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it.)

 

14:24 그리고 예수께서 말씀하셨다 "이것은 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 피, 곧 언약의 피다

( "This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.)

 

14:25 내가 진정으로 너희에게 말한다 이제부터 내가 하나님의 나라에서 새것을 마실 그 날까지, 나는 포도나무 열매로 빚은 것을 다시는 마시지 않을 것이다"

( "I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God.")

 

14:26 그들은 찬송을 부르고서, 올리브 산으로 갔다

( When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.)

 

베드로가 부인할 것을 예고하시다

 

14:27 예수께서 제자들에게 말씀하셨다 "너희가 모두 걸려서 넘어질 것이다 성경에 기록하기를 '내가 목자를 칠 것이니, 양 떼가 흩어질 것이다' 하였기 때문이다

( "You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.')

 

14:28 그러나 내가 살아난 뒤에, 너희보다 먼저 갈릴리로 갈 것이다"

( But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.")

 

14:29 베드로가 예수께 말하였다 "모두가 걸려 넘어질지라도, 나는 그렇지 않을 것입니다"

( Peter declared, "Even if all fall away, I will not.")

 

14:30 예수께서 그에게 말씀하셨다 "내가 진정으로 너에게 말한다 오늘 밤에 닭이 두 번 울기 전에, 네가 세 번 나를 모른다고 할 것이다"

( "I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times.")

 

14:31 그러나 베드로는 힘주어서 말하였다 "내가 선생님과 함께 죽는 한이 있을지라도, 절대로 선생님을 모른다고 하지 않겠습니다" 나머지 모두도 그렇게 말하였다

( But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.)

 

겟세마네 동산에서 기도하시다

 

14:32 그들은 겟세마네라고 하는 곳에 이르렀다 예수께서 제자들에게 말씀하시기를 "내가 기도하는 동안에, 너희는 여기에 앉아 있어라" 하시고,

( They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray.")

 

14:33 베드로와 야고보와 요한을 데리고 가셨다 예수께서는 매우 놀라며 괴로워하기 시작하셨다

( He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.)

 

14:34 그래서 그들에게 말씀하셨다 "내 마음이 근심에 싸여 죽을 지경이다 너희는 여기에 머물러서 깨어 있어라"

( "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch.")

 

14:35 그리고서 조금 나아가서 땅에 엎드려 기도하시기를, 될 수만 있으면 이 시간이 자기에게서 비껴가게 해 달라고 하셨다

( Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.)

 

14:36 예수께서는 이렇게 말씀하셨다 "아빠, 아버지, 아버지께서는 모든 일을 하실 수 있으시니, 내게서 이 잔을 거두어 주십시오 그러나 내 뜻대로 하지 마시고, 아버지의 뜻대로 하여 주십시오"

( "Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.")

 

14:37 그런 다음에 돌아와서 보시니, 제자들은 자고 있었다 그래서 베드로에게 말씀하셨다 "시몬아, 자고 있느냐? 한 시간도 깨어 있을 수 없느냐?

( Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?)

 

14:38 너희는 유혹에 빠지지 않도록, 깨어서 기도하여라 마음은 원하지만, 육신이 약하구나!"

( Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak.")

 

14:39 예수께서 다시 떠나가서, 같은 말씀으로 기도하시고,

( Once more he went away and prayed the same thing.)

 

14:40 다시 와서 보시니, 그들은 자고 있었다 그들은 졸려서 눈을 뜰 수 없었던 것이다 그들은 예수께 무슨 말로 대답해야 할지를 몰랐다

( When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.)

 

14:41 예수께서 세 번째 와서, 그들에게 말씀하셨다 "남은 시간을 자고 쉬어라 그 정도면 넉넉하다 때가 왔다 보아라, 인자는 죄인들의 손에 넘어간다

( Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.)

 

14:42 일어나서 가자 보아라, 나를 넘겨줄 자가 가까이 왔다"

( Rise! Let us go! Here comes my betrayer!")

 

예수께서 잡히시다

 

14:43 그런데 예수께서 아직 말씀하고 계실 때에, 열두 제자 가운데 하나인 유다가 곧 왔다 대제사장들과 율법학자들과 장로들이 보낸 무리가 칼과 몽둥이를 들고 그와 함께 왔다

( Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.)

 

14:44 그런데, 예수를 넘겨줄 자가 그들에게 신호를 짜주기를 "내가 입을 맞추는 사람이 바로 그 사람이니, 그를 잡아서 단단히 끌고 가시오" 하고 말해 놓았다

( Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.")

 

14:45 유다가 와서, 예수께로 곧 다가가서 "랍비님!" 하고 말하고서, 입을 맞추었다

( Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.)

 

14:46 그러자 그들은 예수께 손을 대어 잡았다

( The men seized Jesus and arrested him.)

 

14:47 그런데 곁에 서 있던 이들 가운데서 어느 한 사람이, 칼을 빼어 대제사장의 종을 내리쳐서, 그 귀를 잘라 버렸다

( Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.)

 

14:48 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 강도에게 하듯이, 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 나왔느냐?

( "Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me?)

 

14:49 내가 날마다 성전에 너희와 함께 있으면서 가르치고 있었건만 너희는 잡지 않았다 그러나 이것은 성경 말씀을 이루려는 것이다"

( Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.")

 

14:50 제자들은 모두 예수를 버리고 달아났다

( Then everyone deserted him and fled.)

 

어떤 젊은이가 맨몸으로 달아나다

 

14:51 그런데 어떤 젊은이가 맨몸에 홑이불을 두르고, 예수를 따라가고 있었다 그들이 그를 잡으려고 하니,

( A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him,)

 

14:52 그는 홑이불을 버리고, 맨몸으로 달아났다

( he fled naked, leaving his garment behind.)

 

의회 앞에 서시다

 

14:53 그들은 예수를 대제사장에게로 끌고 갔다 그러자 대제사장들과 장로들과 율법학자들이 모두 모여들었다

( They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.)

 

14:54 베드로는 멀찍이 떨어져서, 예수를 뒤따라 대제사장의 집 안마당에까지 들어갔다 그는 하인들과 함께 앉아 불을 쬐고 있었다

( Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.)

 

14:55 대제사장들과 온 의회가 예수를 사형에 처하려고, 그를 고소할 증거를 찾았으나, 찾아내지 못하였다

( The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.)

 

14:56 예수에게 불리하게 거짓으로 증언하는 사람이 많이 있었지만, 그들의 증언은 서로 들어맞지 않았다

( Many testified falsely against him, but their statements did not agree.)

 

14:57 더러는 일어나서, 그에게 불리하게, 거짓으로 증언하여 말하기를

( Then some stood up and gave this false testimony against him:)

 

14:58 "우리가 이 사람이 말하는 것을 들었는데 '내가 사람의 손으로 지은 이 성전을 허물고, 손으로 짓지 않은 다른 성전을 사흘만에 세우겠다' 하였습니다"

( "We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.'")

 

14:59 그러나 그들의 증언도 서로 들어맞지 않았다

( Yet even then their testimony did not agree.)

 

14:60 그래서 대제사장이 한가운데 일어서서, 예수께 물었다 "이 사람들이 그대에게 불리하게 증언하는데도, 아무 답변도 하지 않소?"

( Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?")

 

14:61 그러나 예수께서는 입을 다무시고, 아무 대답도 하지 않으셨다 대제사장이 예수께 물었다 "그대는 찬양을 받으실 분의 아들 그리스도요?"

( But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?")

 

14:62 예수께서 말씀하셨다 "내가 바로 그이요 당신들은 인자가 전능하신 분의 오른쪽에 앉아 있는 것과, 하늘의 구름을 타고 오는 것을 보게 될 것이오"

( "I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.")

 

14:63 대제사장은 자기 옷을 찢고 말하였다 "이제 우리에게 무슨 증인들이 더 필요하겠소?

( The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.)

 

14:64 여러분은 이제 하나님을 모독하는 말을 들었소 여러분의 생각은 어떠하오?" 그러자 그들은 모두, 예수는 사형을 받아야 마땅하다고 정죄하였다

( "You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.)

 

14:65 그들 가운데서 더러는, 달려들어 예수께 침을 뱉고, 얼굴을 가리고 주먹으로 치고 하면서 "알아 맞추어 보아라" 하고 놀려대기 시작하였다 그리고 하인들은 예수를 손바닥으로 쳤다

( Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.)

 

베드로가 예수를 모른다고 하다

 

14:66 베드로가 안뜰 아래쪽에 있는데, 대제사장의 하녀 가운데 하나가 와서,

( While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.)

 

14:67 베드로가 불을 쬐고 있는 것을 보고, 그를 빤히 노려보고서 말하였다 "당신도 저 나사렛 사람 예수와 함께 다닌 사람이지요?"

( When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.)

 

14:68 그러나 베드로는 부인하여 말하였다 "네가 무슨 말을 하는지, 나는 알지도 못하고, 깨닫지도 못하겠다" 그리고 그는 바깥 뜰로 나갔다

( But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.)

 

14:69 그 하녀가 그를 보고서, 그 곁에 서 있는 사람들에게 다시 말하였다 "이 사람은 그들과 한패입니다"

( When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them.")

 

14:70 그러나 그는 다시 부인하였다 조금 뒤에 곁에 서 있는 사람들이 다시 베드로에게 말하였다 "당신이 갈릴리 사람이니까 틀림없이 그들과 한패일 거요"

( Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean.")

 

14:71 그러나 베드로는 저주하고 맹세하여 말하였다 "나는 당신들이 말하는 그 사람을 알지 못하오"

( He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about.")

 

14:72 그러자 곧 닭이 두 번째 울었다 그래서 베드로는 예수께서 자기에게 "닭이 두 번 울기 전에, 네가 나를 세 번 모른다고 할 것이다" 하신 그 말씀이 생각나서, 엎드려서 울었다

( Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.)

 


마가복음 15장

 

15:1 새벽에 곧 대제사장들이 장로들과 율법학자들과 더불어 회의를 열었는데 그것은 전체 의회였다 그들은 예수를 결박하고 끌고 가서, 빌라도에게 넘겨주었다

( Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, reached a decision. They bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.)

 

15:2 그래서 빌라도가 예수께 물었다 "당신이 유대인의 왕이오?" 그러자 예수께서 빌라도에게 대답하셨다 "당신이 그렇게 말하였소"

( "Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied.)

 

15:3 대제사장들은 여러 가지로 예수를 고발하였다

( The chief priests accused him of many things.)

 

15:4 빌라도는 다시 예수께 물었다 "당신은 아무 답변도 하지 않소? 사람들이 얼마나 여러 가지로 당신을 고발하는지 보시오"

( So again Pilate asked him, "Aren't you going to answer? See how many things they are accusing you of.")

 

15:5 그러나 예수께서는 더 이상 아무 대답도 하지 않으셨다 그래서 빌라도는 이상하게 여겼다

( But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.)

 

사형 선고를 받으시다

 

15:6 그런데 빌라도는 명절 때마다 사람들이 요구하는 죄수 하나를 놓아 주곤 하였다

( Now it was the custom at the Feast to release a prisoner whom the people requested.)

 

15:7 그런데 폭동 때에 살인을 한 폭도들과 함께 바라바라고 하는 사람이 갇혀 있었다

( A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.)

 

15:8 그래서 무리가 올라가서, 자기들에게 해주던 관례대로 해 달라고, 빌라도에게 청하였다

( The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.)

 

15:9 빌라도가 말하였다 "여러분은 내가 그 유대인의 왕을 여러분에게 놓아주기를 바라는 거요?"

( "Do you want me to release to you the king of the Jews?" asked Pilate,)

 

15:10 그는 대제사장들이 예수를 시기하여 넘겨주었음을 알았던 것이다

( knowing it was out of envy that the chief priests had handed Jesus over to him.)

 

15:11 그러나 대제사장들은 무리를 선동하여, 차라리 바라바를 놓아 달라고 청하게 하였다

( But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.)

 

15:12 빌라도는 다시 그들에게 말하였다 "그러면, 당신들은 유대인의 왕이라고 하는 그 사람을 나더러 어떻게 하라는 거요?"

( "What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them.)

 

15:13 그들이 다시 소리를 질렀다 "십자가에 못박으시오!"

( "Crucify him!" they shouted.)

 

15:14 빌라도가 그들에게 말하였다 "정말 이 사람이 무슨 나쁜 일을 하였소?" 그들은 더욱 크게 소리를 질렀다 "십자가에 못박으시오!"

( "Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!")

 

15:15 그리하여 빌라도는 무리를 만족시켜 주려고, 바라바는 놓아주고, 예수는 채찍질한 다음에 십자가에 처형당하게 넘겨주었다

( Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.)

 

군인들이 예수를 조롱하다

 

15:16 병사들이 예수를 뜰 안으로 끌고 갔다 그 곳은 총독 공관이었다 그들은 온 부대를 집합시켰다

( The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers.)

 

15:17 그런 다음에 그들은 예수께 자색 옷을 입히고, 가시관을 엮어서 머리에 씌운 뒤에,

( They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him.)

 

15:18 "유대인의 왕 만세!" 하면서, 저마다 인사하였다

( And they began to call out to him, "Hail, king of the Jews!")

 

15:19 또 갈대로 예수의 머리를 치고, 침을 뱉고, 무릎을 꿇어서 그에게 경배하였다

( Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.)

 

15:20 이렇게 예수를 희롱한 다음에, 그들은 자색 옷을 벗기고, 그의 옷을 도로 입혔다 그런 다음에, 그들은 예수를 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다

( And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.)

 

예수께서 십자가에 못박히시다

 

15:21 그런데 어떤 사람이 시골에서 오는 길에, 그 곳을 지나가고 있었다 그는 알렉산더와 루포의 아버지로서, 구레네 사람 시몬이었다 그들은 그에게 강제로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다

( A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.)

 

15:22 그들은 예수를 골고다라는 곳으로 데리고 갔다 (골고다는 번역하면 '해골 곳'이다)

( They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull).)

 

15:23 그들은 몰약을 탄 포도주를 예수께 드렸다 그러나 예수께서는 받지 않으셨다

( Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.)

 

15:24 그들은 예수를 십자가에 못박고, 예수의 옷을 나누어 가졌는데, 제비를 뽑아서, 누가 무엇을 차지할지를 결정하였다

( And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.)

 

15:25 예수를 십자가에 못박은 때는, 아침 아홉 시였다

( It was the third hour when they crucified him.)

 

15:26 그의 죄패에는 '유대인의 왕'이라고 적혀 있었다

( The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.)

 

15:27 그들은 예수와 함께 강도 두 사람을 십자가에 못박았는데, 하나는 그의 오른쪽에, 하나는 그의 왼쪽에 달았다

( They crucified two robbers with him, one on his right and one on his left.)

 

15:28 (없음)

( And the scripture was fulfilled which says, "He was counted with the lawless ones.")

 

15:29 지나가는 사람들이 머리를 흔들면서, 예수를 모욕하며 말하였다 "아하! 성전을 허물고 사흘만에 짓겠다던 사람아,

( Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,)

 

15:30 자기나 구원하여 십자가에서 내려오려무나!"

( come down from the cross and save yourself!")

 

15:31 대제사장들도 율법학자들과 함께 그렇게 조롱하면서 말하였다 "그가, 남은 구원하였으나, 자기는 구원하지 못하는구나!

( In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself!)

 

15:32 이스라엘의 왕 그리스도는 지금 십자가에서 내려와 봐라 그래서 우리로 하여금 보고 믿게 하여라!" 예수와 함께 십자가에 달린 두 사람도 그를 욕하였다

( Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.)

 

예수께서 숨을 거두시다

 

15:33 낮 열두 시가 되었을 때에, 어둠이 온 땅을 덮어서, 오후 세 시까지 계속되었다

( At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.)

 

15:34 세 시에 예수께서 큰소리로 부르짖으셨다 "엘로이 엘로이 레마 사박다니?" 그것은 번역하면 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까?" 하는 뜻이다

( And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?")

 

15:35 거기에 서 있는 사람들 가운데서 몇이, 이 말을 듣고서 말하였다 "보시오, 그가 엘리야를 부르고 있소"

( When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah.")

 

15:36 어떤 사람이 달려가서, 해면을 신 포도주에 푹 적셔서 갈대에 꿰어, 그에게 마시게 하며 말하였다 "어디 엘리야가 와서, 그를 내려 주나 두고 봅시다"

( One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.)

 

15:37 예수께서는 큰 소리를 지르시고서 숨지셨다

( With a loud cry, Jesus breathed his last.)

 

15:38 (그 때에 성전 휘장이 위에서 아래까지 두 폭으로 찢어졌다)

( The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.)

 

15:39 예수를 마주 보고 서 있는 백부장이, 예수께서 이와 같이 숨을 거두시는 것을 보고서 말하였다 "참으로 이분은 하나님의 아들이셨다"

( And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!")

 

15:40 여자들도 멀찍이서 지켜 보고 있었는데, 그들 가운데는 막달라 출신 마리아도 있고 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아도 있고 살로메도 있었다

( Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.)

 

15:41 이들은 예수가 갈릴리에 계실 때에, 예수를 따라다니며 섬기던 여자들이었다 그 밖에도 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자들이 많이 있었다

( In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.)

 

예수께서 무덤에 묻히시다

 

15:42 이미 날이 저물었는데, 그 날은 준비일, 곧 안식일 전날이었다 아리마대 사람인 요셉이 왔다

( It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,)

 

15:43 그는 명망 있는 의회 의원이고, 하나님의 나라를 기다리는 사람인데, 이 사람이 대담하게 빌라도에게 가서, 예수의 시신을 내어 달라고 청하였다

( Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body.)

 

15:44 빌라도는 예수가 벌써 죽었을까 하고 의아하게 생각하여, 백부장을 불러서, 예수가 죽은 지 오래되었는지를 물어 보았다

( Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.)

 

15:45 빌라도는 백부장에게 알아보고 나서, 시신을 요셉에게 내어주었다

( When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.)

 

15:46 요셉은 삼베를 사 가지고 와서, 예수의 시신을 내려다가 그 삼베로 싸서, 바위를 깎아서 만든 무덤에 그를 모시고, 무덤 어귀에 돌을 굴려 막아 놓았다

( So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.)

 

15:47 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아는, 어디에 예수의 시신이 안장되는지를 지켜 보고 있었다

( Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.)

 


마가복음 16장

 

예수께서 부활하시다

 

16:1 안식일이 지났을 때에, 막달라 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 살로메는 가서 예수께 발라 드리려고 향료를 샀다

( When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.)

 

16:2 그래서 이레의 첫날 새벽, 해가 막 돋은 때에, 무덤으로 갔다

( Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb)

 

16:3 그들은 "누가 우리를 위하여 그 돌을 무덤 어귀에서 굴려내 주겠는가?" 하고 서로 말하였다

( and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?")

 

16:4 그런데 눈을 들어서 보니, 그 돌덩이는 이미 굴려져 있었다 그 돌은 엄청나게 컸다

( But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.)

 

16:5 그 여자들은 무덤 안으로 들어가서, 웬 젊은 남자가 흰 옷을 입고 오른쪽에 앉아 있는 것을 보고 몹시 놀랐다

( As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.)

 

16:6 그가 여자들에게 말하였다 "놀라지 마시오 그대들은 십자가에 못박히신 나사렛 사람 예수를 찾고 있지만, 그는 살아나셨소 그는 여기에 계시지 않소 보시오, 그를 안장했던 곳이오

( "Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.)

 

16:7 그러니 그대들은 가서, 그의 제자들과 베드로에게 말하기를 그는 그들보다 먼저 갈릴리로 가실 것이니, 그가 그들에게 말씀하신 대로, 그들은 거기에서 그를 볼 것이라고 하시오"

( But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'")

 

16:8 그들은 뛰쳐 나와서, 무덤에서 도망하였다 그들은 벌벌 떨며 넋을 잃었던 것이다 그들은 무서워서, 아무에게도 아무 말도 못하였다

( Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.)

 

예수께서 막달라 마리아에게 나타나시다

 

16:9 [예수께서 이레의 첫날 새벽에 살아나신 뒤에, 맨 처음으로 막달라 마리아에게 나타나셨다 마리아는 예수께서 일곱 귀신을 쫓아내 주신 여자이다

( The most reliable early manuscripts and other ancient witnesses do not have Mark 16:9-20. When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.)

 

16:10 마리아는 예수와 함께 지내던 사람들이 슬퍼하며 울고 있는 곳으로 가서, 그들에게 이 소식을 전하였다

( She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.)

 

16:11 그러나 그들은, 예수가 살아 계시다는 것과, 마리아가 예수를 목격했다는 말을 듣고서도, 믿지 않았다

( When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.)

 

예수께서 두 제자에게 나타나시다

 

16:12 그 뒤에 그들 가운데 두 사람이 걸어서 시골로 내려가는데, 예수께서는 다른 모습으로 그들에게 나타나셨다

( Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.)

 

16:13 그들은 다른 제자들에게 되돌아가서 알렸으나, 제자들은 그들의 말도 믿지 않았다

( These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.)

 

제자들이 선교의 사명을 받다

 

16:14 그 뒤에 열한 제자가 음식을 먹을 때에, 예수께서는 그들에게 나타나셔서, 그들이 믿음이 없고 마음이 무딘 것을 꾸짖으셨다 그들이, 자기가 살아난 것을 본 사람들의 말을 믿지 않았기 때문이다

( Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.)

 

16:15 또 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 온 세상에 나가서, 만민에게 복음을 전파하여라

( He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation.)

 

16:16 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요, 믿지 않는 사람은 정죄를 받을 것이다

( Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.)

 

16:17 믿는 사람들에게는 이런 표징들이 따를 터인데, 곧 그들은 내 이름으로 귀신을 쫓아내며, 새 방언으로 말하며,

( And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;)

 

16:18 손으로 뱀을 집어들며, 독약을 마실지라도 절대로 해를 입지 않으며, 아픈 사람들에게 손을 얹으면 나을 것이다"

( they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.")

 

예수의 승천

 

16:19 주 예수께서 그들에게 말씀하신 뒤에, 하늘로 들려 올라가셔서, 하나님의 오른쪽에 앉으셨다

( After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.)

 

16:20 그들은 나가서, 곳곳에서 복음을 전파하였다 주님께서 그들과 함께 일하시고, 여러 가지 표징이 따르게 하셔서, 말씀을 확증하여 주셨다]

( Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.)

 

Comments