Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

누가복음1-2: 인자가 세상에 오심 본문

Bible/성경통독

누가복음1-2: 인자가 세상에 오심

jhoons 2020. 10. 15. 11:54

바이블 프로젝트 영상


누가복음 1장

 

데오빌로에게 보내는 헌사

 

1:1 우리 가운데서 일어난 일들에 대하여 차례대로 이야기를 엮어내려고 손을 댄 사람이 많이 있었습니다

( Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,)

 

1:2 그들은 이것을 처음부터 말씀의 목격자요 전파자가 된 이들이 우리에게 전하여 준 대로 엮어냈습니다

( just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.)

 

1:3 그런데 존귀하신 데오빌로님, 나도 모든 것을 시초부터 정확하게 조사하여 보았으므로, 각하께 그것을 순서대로 써 드리는 것이 좋겠다고 생각하였습니다

( Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,)

 

1:4 이리하여 각하께서 이미 배우신 일들이 확실한 사실임을 아시게 되기를 바라는 바입니다

( so that you may know the certainty of the things you have been taught.)

 

침례자 요한의 출생을 예고하다

 

1:5 유대왕 헤롯 때에, 아비야 조에 배속된 제사장으로서, 사가랴라고 하는 사람이 있었다 그의 아내는 아론의 자손인데, 이름은 엘리사벳이다

( In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.)

 

1:6 그 두 사람은 다 하나님 앞에서 의로운 사람이어서, 주님의 모든 계명과 규율을 흠잡을 데 없이 잘 지켰다

( Both of them were upright in the sight of God, observing all the Lord's commandments and regulations blamelessly.)

 

1:7 그런데 그들에게는 자녀가 없었다 엘리사벳이 임신을 하지 못하는 여자이고, 두 사람은 다 나이가 많았기 때문이다

( But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.)

 

1:8 사가랴가 자기 조의 차례가 되어서, 하나님 앞에서 제사장의 직분을 담당하게 되었다

( Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,)

 

1:9 어느 날 제사직의 관례를 따라 제비를 뽑았는데, 그가 주님의 성소에 들어가 분향하는 일을 맡게 되었다

( he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.)

 

1:10 그가 분향하는 동안에, 온 백성은 다 밖에서 기도하고 있었다

( And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.)

 

1:11 그 때에 주님의 천사가 사가랴에게 나타나서, 분향하는 제단 오른쪽에 섰다

( Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.)

 

1:12 그는 천사를 보고 놀라서, 두려움에 사로잡혔다

( When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.)

 

1:13 천사가 그에게 말하였다 "사가랴야, 두려워하지 말아라 네 간구를 주님께서 들어 주셨다 네 아내 엘리사벳이 너에게 아들을 낳아 줄 것이니, 그 이름을 요한이라고 하여라

( But the angel said to him: "Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.)

 

1:14 그 아들은 네게 기쁨과 즐거움이 되고, 많은 사람이 그의 출생을 기뻐할 것이다

( He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,)

 

1:15 그는 주님께서 보시기에 큰 인물이 될 것이다 그는 포도주와 독한 술을 입에 대지 않을 것이요, 어머니 뱃속에 있을 때부터 성령을 충만하게 받을 것이며,

( for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.)

 

1:16 이스라엘 자손 가운데서 많은 사람을 그들의 주 하나님께로 돌아오게 할 것이다

( Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God.)

 

1:17 그는 또한 엘리야의 심령과 능력을 가지고 주님보다 앞서 와서, 부모의 마음을 자녀에게로 돌아오게 하고 거역하는 자들을 의인의 지혜의 길로 돌아서게 해서, 주님을 맞이할 준비가 된 백성을 마련할 것이다"

( And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord.")

 

1:18 사가랴가 천사에게 말하였다 "어떻게 그것을 알겠습니까? 나는 늙은 사람이요, 내 아내도 나이가 많으니 말입니다"

( Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years.")

 

1:19 천사가 그에게 말하였다 "나는 하나님 앞에 서 있는 가브리엘인데, 나는 네게 이 기쁜 소식을 전해 주려고 보내심을 받았다

( The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.)

 

1:20 보아라, 그 때가 되면 다 이루어질 내 말을 네가 믿지 않았으므로, 이 일이 이루어지는 날까지, 너는 벙어리가 되어서 말을 못하게 될 것이다"

( And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their proper time.")

 

1:21 백성이 사가랴를 기다리는데, 그가 성소 안에서 너무도 오래 지체하므로, 이상하게 여기고 있었다

( Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.)

 

1:22 그런데 그가 나와서도 말을 못하니까, 사람들은 그가 성소 안에서 환상을 본 줄로 알았다 사가랴는 그들에게 손짓만 할 뿐이요, 그냥 말을 못하는 채로 있었다

( When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.)

 

1:23 사가랴는 제사 당번 기간이 끝난 뒤에 집으로 돌아갔다

( When his time of service was completed, he returned home.)

 

1:24 그 뒤에 얼마 지나서, 그의 아내 엘리사벳이 임신하고, 다섯 달 동안 숨어 살면서 이렇게 말하였다

( After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.)

 

1:25 "주님께서 나를 돌아보셔서 사람들에게 당하는 내 부끄러움을 없이해 주시던 날에 나에게 이런 일을 베풀어 주셨다"

( "The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people.")

 

예수의 탄생을 예고하다

 

1:26 그 뒤로 여섯 달이 되었을 때에, 하나님께서 천사 가브리엘을 갈릴리 지방의 나사렛 동네로 보내시어,

( In the sixth month, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,)

 

1:27 다윗의 가문에 속한 요셉이라는 남자와 약혼한 처녀에게 가게 하셨다 그 처녀의 이름은 마리아였다

( to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary.)

 

1:28 천사가 안으로 들어가서, 마리아에게 말하였다 "기뻐하여라, 은혜를 입은 자야, 주님께서 그대와 함께 하신다"

( The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.")

 

1:29 마리아는 그 말을 듣고 몹시 놀라, 도대체 그 인사말이 무슨 뜻일까 하고 궁금히 여겼다

( Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.)

 

1:30 천사가 마리아에게 말하였다 "두려워하지 말아라 마리아야, 그대는 하나님의 은혜를 입었다

( But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.)

 

1:31 보아라, 그대가 잉태하여 아들을 낳을 터이니, 그의 이름을 예수라고 하여라

( You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus.)

 

1:32 그는 위대하게 되고, 더없이 높으신 분의 아들이라고 불릴 것이다 주 하나님께서 그에게 그의 조상 다윗의 왕위를 주실 것이다

( He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,)

 

1:33 그는 영원히 야곱의 집을 다스리고, 그의 나라는 무궁할 것이다"

( and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end.")

 

1:34 마리아가 천사에게 말하였다 "나는 남자를 알지 못하는데, 어떻게 이런 일이 있겠습니까?"

( "How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?")

 

1:35 천사가 마리아에게 대답하였다 "성령이 그대에게 임하시고, 더없이 높으신 분의 능력이 그대를 감싸 줄 것이다 그러므로 태어날 아기는 거룩한 분이요, 하나님의 아들이라고 불릴 것이다

( The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.)

 

1:36 보아라, 그대의 친척 엘리사벳도 늙어서 임신하였다 임신하지 못하는 여자라 불리던 그가 임신한 지 벌써 여섯 달이 되었다

( Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month.)

 

1:37 하나님께는 불가능한 일이 없다"

( For nothing is impossible with God.")

 

1:38 마리아가 말하였다 "보십시오, 나는 주님의 여종입니다 당신의 말씀대로 나에게 이루어지기를 바랍니다" 천사는 마리아에게서 떠나갔다

( "I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.)

 

마리아가 엘리사벳을 방문하다

 

1:39 그 무렵에, 마리아가 일어나, 서둘러 유대 산골에 있는 한 동네로 가서,

( At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,)

 

1:40 사가랴의 집에 들어가, 엘리사벳에게 문안하였다

( where she entered Zechariah's home and greeted Elizabeth.)

 

1:41 엘리사벳이 마리아의 인사말을 들었을 때에, 아이가 그의 뱃속에서 뛰놀았다 엘리사벳이 성령으로 충만해서,

( When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.)

 

1:42 큰 소리로 외쳐 말하였다 "그대는 여자들 가운데서 복을 받았고, 그대의 태중의 아이도 복을 받았습니다

( In a loud voice she exclaimed: "Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!)

 

1:43 내 주님의 어머니께서 내게 오시다니, 이것이 어찌된 일입니까?

( But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?)

 

1:44 보십시오 그대의 인사말이 내 귀에 들어왔을 때에, 내 태중의 아이가 기뻐서 뛰놀았습니다

( As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.)

 

1:45 주님께서 하신 말씀이 이루어질 줄 믿은 여자는 행복합니다"

( Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!")

 

마리아의 찬가

 

1:46 그리하여 마리아가 말하였다 "내 영혼이 주님을 찬양하며

( And Mary said: "My soul glorifies the Lord)

 

1:47 내 마음이 내 구주 하나님을 좋아함은,

( and my spirit rejoices in God my Savior,)

 

1:48 그가 이 여종의 비천함을 보살펴 주셨기 때문입니다 이제부터는 모든 세대가 나를 행복하다 할 것입니다

( for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed,)

 

1:49 힘센 분이 나에게 큰 일을 하셨기 때문입니다 그의 이름은 거룩하고,

( for the Mighty One has done great things for me--holy is his name.)

 

1:50 그의 자비하심은, 그를 두려워하는 사람들에게 대대로 있을 것입니다

( His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.)

 

1:51 그는 그 팔로 권능을 행하시고 마음이 교만한 사람들을 흩으셨으니,

( He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.)

 

1:52 제왕들을 왕좌에서 끌어내리시고 비천한 사람을 높이셨습니다

( He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.)

 

1:53 주린 사람들을 좋은 것으로 배부르게 하시고, 부한 사람들을 빈손으로 떠나보내셨습니다

( He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.)

 

1:54 그는 자비를 기억하셔서, 자기의 종 이스라엘을 도우셨습니다

( He has helped his servant Israel, remembering to be merciful)

 

1:55 우리 조상들에게 말씀하신 대로, 그 자비는 아브라함과 그 자손에게 영원토록 있을 것입니다"

( to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers.")

 

1:56 마리아는 엘리사벳과 함께 석 달쯤 있다가 자기 집으로 돌아갔다

( Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.)

 

침례자 요한의 출생

 

1:57 엘리사벳은 해산할 달이 차서, 아들을 낳았다

( When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.)

 

1:58 이웃 사람들과 친척들은, 주님께서 큰 자비를 그에게 베푸셨다는 말을 듣고서, 그와 함께 기뻐하였다

( Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.)

 

1:59 아기가 태어난 지 여드레째 되는 날에, 그들은 아기에게 할례를 행하러 와서, 그의 아버지의 이름을 따서, 그를 사가랴라 하고자 하였다

( On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,)

 

1:60 그러나 아기 어머니가 말하였다 "안 됩니다 요한이라고 해야 합니다"

( but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John.")

 

1:61 사람들이 말하였다 "당신의 친척 가운데는 아무도 이런 이름을 가진 사람이 없습니다"

( They said to her, "There is no one among your relatives who has that name.")

 

1:62 그들은 그 아버지에게 아기의 이름을 무엇으로 하려는지 손짓으로 물어 보았다

( Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.)

 

1:63 그가 서판을 달라 하여 "그의 이름은 요한이다" 하고 쓰니, 모두들 이상히 여겼다

( He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John.")

 

1:64 그런데 그의 입이 곧 열리고 혀가 풀려서, 말을 하며 하나님을 찬양하였다

( Immediately his mouth was opened and his tongue was loosed, and he began to speak, praising God.)

 

1:65 이웃 사람들은 모두 두려워하였다 이 모든 이야기는 유대 온 산골에 두루 퍼졌다

( The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.)

 

1:66 이 말을 들은 사람들은 모두 이 사실을 그들의 마음에 두고 "이 아기가 대체 어떤 사람이 될 것인가?" 하고 말하였다 주님의 보살피는 손길이 그 아기와 함께 하시는 것이 분명했기 때문이다

( Everyone who heard this wondered about it, asking, "What then is this child going to be?" For the Lord's hand was with him.)

 

사가랴의 예언

 

1:67 요한의 아버지 사가랴가 성령으로 충만하여, 이렇게 예언하였다

( His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:)

 

1:68 "주 이스라엘의 하나님은 찬양받으실 분이시다 그는 자기 백성을 돌보아 속량하시고,

( "Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.)

 

1:69 우리를 위하여 능력 있는 구원자를 자기의 종 다윗의 집에 일으키셨다

( He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David)

 

1:70 예로부터 자기의 거룩한 예언자들의 입으로 주님께서 말씀하신 대로

( (as he said through his holy prophets of long ago),)

 

1:71 우리를 원수들에게서 구원하시고, 우리를 미워하는 모든 사람들의 손에서 건져내셨다

( salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--)

 

1:72 주님께서 우리 조상에게 자비를 베푸시고, 자기의 거룩한 언약을 기억하셨다

( to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,)

 

1:73 이것은 주님께서 우리에게 주시려고 우리 조상 아브라함에게 하신 맹세이니,

( the oath he swore to our father Abraham:)

 

1:74 우리를 원수들의 손에서 건져주셔서 두려움이 없이 주님을 섬기게 하시고,

( to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear)

 

1:75 우리가 평생 동안 주님 앞에서 거룩하고 의롭게 살아가게 하셨다

( in holiness and righteousness before him all our days.)

 

1:76 아가야, 너는 더없이 높으신 분의 예언자라 불릴 것이니, 주님보다 앞서 가서 그의 길을 예비하고,

( And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,)

 

1:77 죄 사함을 받아서 구원을 얻는 지식을 그의 백성에게 가르쳐 줄 것이다

( to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,)

 

1:78 이것은 우리 하나님의 자비로운 심정에서 오는 것이다 그는 해를 하늘 높이 뜨게 하셔서,

( because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven)

 

1:79 어둠 속과 죽음의 그늘 아래에 앉아 있는 사람들에게 빛을 비추게 하시고, 우리의 발을 평화의 길로 인도하실 것이다"

( to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.")

 

1:80 아기는 자라서, 심령이 굳세어졌다 그는 이스라엘 백성 앞에 나타나는 날까지 광야에서 살았다

( And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel.)

 


누가복음 2장

 

예수의 탄생 (마01:18-25)

 

2:1 그 때에 아우구스투스 황제가 칙령을 내려 온 세계가 호적 등록을 하게 되었는데,

( In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.)

 

2:2 이 첫 번째 호적 등록은 구레뇨가 시리아의 총독으로 있을 때에 시행한 것이다

( (This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.))

 

2:3 모든 사람이 호적 등록을 하러 저마다 자기 고향으로 갔다

( And everyone went to his own town to register.)

 

2:4 요셉은 다윗 가문의 자손이므로, 갈릴리의 나사렛 동네에서 유대에 있는 베들레헴이라는 다윗의 동네로,

( So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.)

 

2:5 자기의 약혼자인 마리아와 함께 등록하러 올라갔다 그 때에 마리아는 임신 중이었는데,

( He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.)

 

2:6 그들이 거기에 머물러 있는 동안에, 마리아가 해산할 날이 되었다

( While they were there, the time came for the baby to be born,)

 

2:7 마리아가 첫 아들을 낳아서, 포대기에 싸서 구유에 눕혀 두었다 여관에는 그들이 들어갈 방이 없었기 때문이다

( and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.)

 

목자들이 예수 탄생의 소식을 듣다

 

2:8 그 지역에서 목자들이 밤에 들에서 지내며 그들의 양 떼를 지키고 있었다

( And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.)

 

2:9 그런데 주님의 한 천사가 그들에게 나타나고, 주님의 영광이 그들을 두루 비추니, 그들은 몹시 두려워하였다

( An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.)

 

2:10 천사가 그들에게 말하였다 "두려워하지 말아라 나는 온 백성에게 큰 기쁨이 될 소식을 너희에게 전하여 준다

( But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.)

 

26절도

 

2:11 오늘 다윗의 동네에서 너희에게 구주가 나셨으니, 그는 곧 그리스도 주님이시다

( Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord.)

 

2:12 너희는 한 갓난아기가 포대기에 싸여, 구유에 뉘어 있는 것을 볼 터인데, 이것이 너희에게 주는 표징이다"

( This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.")

 

2:13 갑자기 그 천사와 더불어 많은 하늘 군대가 나타나서, 하나님을 찬양하여 말하였다

( Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,)

 

2:14 "더없이 높은 곳에서는 하나님께 영광이요, 땅에서는 주님께서 좋아하시는 사람들에게 평화로다"

( "Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests.")

 

2:15 천사들이 목자들에게서 떠나 하늘로 올라간 뒤에, 목자들이 서로 말하였다 "베들레헴으로 가서, 주님께서 우리에게 알려주신 바, 일어난 그 일을 봅시다"

( When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.")

 

2:16 그리고 그들은 급히 달려가서, 마리아와 요셉과 구유에 누워 있는 아기를 찾아냈다

( So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.)

 

2:17 그들은 이것을 보고 나서, 이 아기에 관하여 자기들이 들은 말을 사람들에게 알려 주었다

( When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,)

 

2:18 이것을 들은 사람들은 모두 목자들이 그들에게 전해준 말을 이상히 여겼다

( and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.)

 

2:19 마리아는 이 모든 말을 고이 간직하고, 마음 속에 곰곰이 되새겼다

( But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.)

 

2:20 목자들은 자기들이 듣고 본 모든 일이 자기들에게 일러주신 그대로임을 알고, 돌아가면서 하나님께 영광을 돌리며 그를 찬미하였다

( The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.)

 

2:21 여드레가 차서, 아기에게 할례를 행할 때에, 그 이름을 예수라고 하였다 그것은, 아기가 수태되기 전에, 천사가 일러준 이름이다

( On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.)

 

아기 예수의 정결예식

 

2:22 모세의 법대로 그들이 정결하게 되는 날이 차서, 그들은 아기를 주님께 드리려고 예루살렘으로 데리고 올라갔다

( When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord)

 

2:23 그것은 주님의 율법에 기록된 바 "어머니의 태를 처음 여는 사내아이마다, 주님의 거룩한 사람으로 불릴 것이다" 한 대로 한 것이요,

( (as it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn male is to be consecrated to the Lord"),)

 

2:24 또 주님의 율법에 이르신 바 "산비둘기 한 쌍이나, 어린 집비둘기 두 마리를 드려야 한다" 한 대로, 희생제물을 드리기 위한 것이었다

( and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: "a pair of doves or two young pigeons.")

 

2:25 그런데 마침 예루살렘에 시므온이라는 사람이 있었는데, 그 사람은 의롭고 경건한 사람이므로, 이스라엘이 받을 위로를 기다리고 있었고, 또 성령이 그에게 임하여 계셨다

( Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.)

 

2:26 그는 주님께서 세우신 그리스도를 보기 전에는 죽지 아니할 것이라는 성령의 지시를 받은 사람이었다

( It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ.)

 

2:27 그가 성령의 인도로 성전에 들어갔을 때에, 마침 아기의 부모가 율법이 정한 대로 행하고자 하여, 아기 예수를 데리고 들어왔다

( Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,)

 

2:28 시므온이 아기를 자기 팔로 받아서 안고, 하나님을 찬양하여 말하였다

( Simeon took him in his arms and praised God, saying:)

 

2:29 "주님, 이제 주님께서는 주님의 말씀을 따라, 이 종을 세상에서 평안히 떠나가게 해주십니다

( "Sovereign Lord, as you have promised, you now dismiss your servant in peace.)

 

2:30 내 눈이 주님의 구원을 보았습니다

( For my eyes have seen your salvation,)

 

2:31 주님께서 이것을 모든 백성 앞에 마련하셨으니,

( which you have prepared in the sight of all people,)

 

2:32 이는 이방 사람들에게는 계시하시는 빛이요, 주님의 백성 이스라엘에게는 영광입니다"

( a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel.")

 

2:33 아기의 아버지와 어머니는, 시므온이 아기에 대하여 하는 이 말을 듣고서, 이상하게 여겼다

( The child's father and mother marveled at what was said about him.)

 

2:34 시므온이 그들을 축복한 뒤에, 아기의 어머니 마리아에게 말하였다 "보십시오, 이 아기는 이스라엘 가운데 많은 사람을 넘어지게도 하고 일어서게도 하려고 세우심을 받았으며, 비방 받는 표징이 되게 하려고 세우심을 받았습니다

( Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: "This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,)

 

2:35 -그리고 칼이 당신의 마음을 찌를 것입니다- 그리하여 많은 사람의 마음 속 생각들이 드러나게 될 것입니다"

( so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.")

 

2:36 아셀 지파에 속하는 바누엘의 딸로 안나라는 여예언자가 있었는데, 나이가 많았다 그는 처녀 시절을 끝내고 일곱 해를 남편과 함께 살고,

( There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,)

 

2:37 과부가 되어서, 여든네 살이 되도록 성전을 떠나지 않고, 밤낮으로 금식과 기도로 하나님을 섬겨왔다

( and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.)

 

2:38 바로 이 때에 그가 다가서서 하나님께 감사를 드리고, 예루살렘의 구원을 기다리는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하였다

( Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.)

 

나사렛으로 돌아오다

 

2:39 아기의 부모는 주님의 율법에 규정된 모든 일을 마친 뒤에, 갈릴리의 자기네 고향 동네 나사렛에 돌아왔다

( When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.)

 

2:40 아기는 자라나면서 튼튼해지고, 지혜로 가득 차게 되었고, 또 하나님의 은혜가 그와 함께 하였다

( And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.)

 

소년 시절의 예수

 

2:41 예수의 부모는 해마다 유월절에 예루살렘으로 갔다

( Every year his parents went to Jerusalem for the Feast of the Passover.)

 

2:42 예수가 열두 살이 되는 해에도, 그들은 절기 관습을 따라 유월절을 지키러 예루살렘에 올라갔다

( When he was twelve years old, they went up to the Feast, according to the custom.)

 

2:43 그런데 그들이 절기를 마치고 돌아올 때에, 소년 예수는 예루살렘에 그대로 머물러 있었다 그의 부모는 이것을 모르고,

( After the Feast was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.)

 

2:44 일행 가운데 있으려니 생각하고, 하룻길을 갔다 그 뒤에 비로소 그들의 친척들과 친지들 가운데서 그를 찾았으나,

( Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.)

 

2:45 찾지 못하여, 예루살렘으로 되돌아가서 찾아다녔다

( When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.)

 

2:46 사흘 뒤에야 그들은 성전에서 예수를 찾아냈는데, 그는 선생들 가운데 앉아서, 그들의 말을 듣기도 하고, 그들에게 묻기도 하고 있었다

( After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.)

 

2:47 그의 말을 듣고 있던 사람들은 모두 그의 슬기와 대답에 경탄하였다

( Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.)

 

2:48 그 부모는 예수를 보고 놀라서, 어머니가 예수에게 말하였다 "얘야, 이게 무슨 일이냐? 네 아버지와 내가 너를 찾느라고 얼마나 애를 태웠는지 모른다"

( When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.")

 

2:49 예수가 부모에게 말하였다 "어찌하여 나를 찾으셨습니까? 내가 내 아버지의 집에 있어야 할 줄을 알지 못하셨습니까?"

( "Why were you searching for me?" he asked. "Didn't you know I had to be in my Father's house?")

 

2:50 그러나 부모는 예수가 자기들에게 한 그 말이 무슨 뜻인지를 깨닫지 못하였다

( But they did not understand what he was saying to them.)

 

2:51 예수는 부모와 함께 내려가 나사렛으로 돌아가서, 그들에게 순종하면서 지냈다 예수의 어머니는 이 모든 일을 마음에 간직하였다

( Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.)

 

2:52 예수는 지혜와 키가 자라고, 하나님과 사람에게 더욱 사랑을 받았다

( And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and men.)

 

Comments