Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

누가복음19-21: 예루살렘 입성 본문

Bible/성경통독

누가복음19-21: 예루살렘 입성

jhoons 2020. 10. 24. 02:16

 

바이블 프로젝트 영상


누가복음 19장

 

예수와 삭개오

 

19:1 예수께서 여리고에 들어가 지나가고 계셨다

( Jesus entered Jericho and was passing through.)

 

19:2 삭개오라고 하는 사람이 거기에 있었다 그는 세관장이고, 부자였다

( A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.)

 

19:3 삭개오는 예수가 어떤 사람인지를 보려고 애썼으나, 무리에게 가려서, 예수를 볼 수 없었다 그가 키가 작기 때문이었다

( He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.)

 

19:4 그래서 그는 예수를 보려고 앞서 달려가서, 뽕나무에 올라갔다 예수께서 거기를 지나가실 것이기 때문이었다

( So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.)

 

19:5 예수께서 그 곳에 이르러서 쳐다보시고, 그에게 말씀하셨다 "삭개오야, 어서 내려오너라 오늘은 내가 네 집에서 묵어야 하겠다"

( When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today.")

 

19:6 그러자 삭개오는 얼른 내려와서, 기뻐하면서 예수를 모셔 들였다

( So he came down at once and welcomed him gladly.)

 

19:7 그런데 사람들이 이것을 보고서, 모두 수군거리며 말하였다 "그가 죄인의 집에 묵으려고 들어갔다"

( All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.'")

 

19:8 삭개오가 일어서서 주님께 말하였다 "주님, 보십시오 내 소유의 절반을 가난한 사람들에게 주겠습니다 또 내가 누구에게서 강제로 빼앗은 것이 있으면, 네 배로 하여 갚아 주겠습니다"

( But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.")

 

19:9 예수께서 그에게 말씀하셨다 "오늘 구원이 이 집에 이르렀다 이 사람도 아브라함의 자손이다

( Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.)

 

19:10 인자는 잃은 것을 찾아 구원하러 왔다"

( For the Son of Man came to seek and to save what was lost.")

 

열 므나의 비유;마25:14-30

 

19:11 그들이 이 말씀을 듣고 있을 때에, 예수께서 덧붙여서, 비유를 하나 말씀하셨다 이 비유를 드신 것은, 예수께서 예루살렘에 가까이 이르신 데다가, 사람들이 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각하고 있었기 때문이다

( While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.)

 

19:12 그래서 예수께서 말씀하셨다 "귀족 출신의 어떤 사람이 왕위를 받아 가지고 돌아오려고, 먼 나라로 길을 떠날 때에,

( He said: "A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.)

 

19:13 자기 종 열 사람을 불러다가 열 므나를 주고서는 '내가 올 때까지 이것으로 장사를 하여라' 하고 말하였다

( So he called ten of his servants and gave them ten minas. 'Put this money to work,' he said, 'until I come back.')

 

19:14 그런데 그의 시민들은 그를 미워하므로, 그 나라로 사절을 뒤따라 보내서 '우리는 이 사람이 우리의 왕이 되는 것을 원하지 않습니다' 하고 말하게 하였다

( "But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.')

 

19:15 그러나 그 귀족은 왕위를 받아 가지고 돌아와서, 은화를 맡긴 종들을 불러오게 하여, 각각 얼마나 벌었는지를 알아보고자 하였다

( "He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.)

 

19:16 첫째 종이 와서 말하였다 '주인님, 나는 주인의 한 므나로 열 므나를 벌었습니다'

( "The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.')

 

19:17 주인이 그에게 말하였다 '착한 종아, 잘했다 네가 아주 작은 일에 신실하였으니, 열 고을을 다스리는 권세를 차지하여라'

( "'Well done, my good servant!' his master replied. 'Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.')

 

19:18 둘째 종이 와서 말하였다 '주인님, 나는 주인의 한 므나로 다섯 므나를 벌었습니다'

( "The second came and said, 'Sir, your mina has earned five more.')

 

19:19 주인이 이 종에게도 말하였다 '너도 다섯 고을을 다스리는 권세를 차지하여라'

( "His master answered, 'You take charge of five cities.')

 

19:20 또 다른 한 종이 와서 말하였다 '주인님, 보십시오 주인의 한 므나가 여기에 있습니다 나는 이것을 수건에 싸서, 보관해 두었습니다

( "Then another servant came and said, 'Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.)

 

19:21 주인님은 야무진 분이라서, 맡기지 않은 것을 찾아가시고, 심지 않은 것을 거두시므로, 나는 주인님을 무서워하여 이렇게 하였습니다'

( I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.')

 

19:22 주인이 그에게 말하였다 '악한 종아, 나는 네 입에서 나온 말로 너를 심판하겠다 너는, 내가 야무진 사람이라서, 맡기지 않은 것을 찾아가고, 심지 않은 것을 거두어 가는 줄 알고 있었지?

( "His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?)

 

19:23 그러면 어찌하여 내 은화를 은행에 예금하지 않았느냐? 그랬더라면, 내가 돌아와서, 그 이자와 함께 그것을 찾았을 것이다'

( Why then didn't you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?')

 

19:24 그리고 그는 곁에 서 있는 사람들에게 말하였다 '이 사람에게서 한 므나를 빼앗아서, 열 므나를 가진 사람에게 주어라'

( "Then he said to those standing by, 'Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.')

 

19:25 그들이 주인에게 말하기를 '주인님, 그는 열 므나를 가지고 있습니다' 하였다

( "'Sir,' they said, 'he already has ten!')

 

19:26 내가 너희에게 말한다 가진 사람은 더 받게 될 것이요, 가지지 못한 사람은 그가 가진 것까지 빼앗길 것이다

( "He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.)

 

19:27 그리고 내가 자기들의 왕이 되는 것을 원하지 않은 나의 이 원수들을 이리로 끌어다가, 내 앞에서 죽여라'"

( But those enemies of mine who did not want me to be king over them--bring them here and kill them in front of me.'")

 

예루살렘에 입성하시다;마21:1-11,막11:1-11,요12:12-19

 

19:28 예수께서 이 말씀을 마치시고, 앞장서서 걸으시며 예루살렘으로 올라가고 계셨다

( After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.)

 

19:29 예수께서 올리브 산이라 불리는 산에 있는 벳바게와 베다니에 가까이 오셨을 때에, 제자 두 사람을 보내시며

( As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,)

 

19:30 말씀하셨다 "맞은쪽 마을로 가거라 거기에 들어가서 보면, 아직 아무도 타 본 적이 없는 새끼 나귀 한 마리가 매여 있을 것이다 그것을 풀어서 끌고 오너라

( "Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.)

 

19:31 혹시 누가 너희에게 왜 푸느냐고 묻거든, '주님께서 그것을 필요로 하십니다' 하고 말하여라"

( If anyone asks you, 'Why are you untying it?' tell him, 'The Lord needs it.'")

 

19:32 보내심을 받은 사람이 가서 보니, 예수께서 그들에게 말씀하신 그대로였다

( Those who were sent ahead went and found it just as he had told them.)

 

19:33 그들이 새끼 나귀를 푸는데, 그 주인들이 그들에게 말하였다 "그 새끼 나귀는 왜 푸는 거요?"

( As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?")

 

19:34 그들이 대답하였다 "주님께서 그것을 필요로 하십니다"

( They replied, "The Lord needs it.")

 

19:35 그리고 그들이 그 새끼 나귀를 예수께로 끌고 와서, 자기들의 옷을 나귀 등에 걸쳐 얹고서, 예수를 올라타시게 하였다

( They brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt and put Jesus on it.)

 

19:36 예수께서 나아가시는데, 제자들이 자기들의 옷을 길에 깔았다

( As he went along, people spread their cloaks on the road.)

 

19:37 예수께서 어느덧 올리브 산의 내리막길에 이르셨을 때에, 제자의 온 무리가 기뻐하며, 자기들이 본 모든 기적을 두고 큰 소리로 하나님을 찬양하면서 말하였다

( When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:)

 

19:38 "복되시다, 주님의 이름으로 오시는 임금님! 하늘에는 평화, 지극히 높은 곳에는 영광!"

( "Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" "Peace in heaven and glory in the highest!")

 

19:39 그런데 무리 가운데 섞여 있는 바리새파 사람 몇이 예수께 말하였다 "선생님, 선생님의 제자들을 꾸짖으십시오"

( Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!")

 

19:40 그러나 예수께서 대답하셨다 "내가 너희에게 말한다 이 사람들이 잠잠하면, 돌들이 소리지를 것이다"

( "I tell you," he replied, "if they keep quiet, the stones will cry out.")

 

19:41 예수께서 예루살렘 가까이에 오셔서, 그 도성을 보시고 우시었다

( As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it)

 

19:42 그리고 이렇게 말씀하셨다 "오늘 너도 평화에 이르게 하는 일을 알았더라면, 좋을 터인데! 그러나 지금 너는 그 일을 보지 못하는구나

( and said, "If you, even you, had only known on this day what would bring you peace--but now it is hidden from your eyes.)

 

19:43 그 날들이 너에게 닥치리니, 너의 원수들이 토성을 쌓고, 너를 에워싸고, 너를 사면에서 죄어들어서,

( The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.)

 

19:44 너와 네 안에 있는 네 자녀들을 짓밟고, 네 안에 돌 한 개도 다른 돌 위에 얹혀 있지 못하게 할 것이다 이것은 하나님께서 너를 찾아오신 때를, 네가 알지 못했기 때문이다"

( They will dash you to the ground, you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of God's coming to you.")

 

성전을 깨끗하게 하시다;마21:12-17,막11:15-19,요2:13-22

 

19:45 예수께서 성전에 들어가셔서, 장사하는 사람들을 내쫓으시며,

( Then he entered the temple area and began driving out those who were selling.)

 

19:46 그들에게 말씀하셨다 "성경에 기록하기를 '내 집은 기도하는 집이 될 것이다' 하였다 그런데 너희는 그것을 '강도들의 소굴'로 만들어 버렸다"

( "It is written," he said to them, "'My house will be a house of prayer'; but you have made it 'a den of robbers.'")

 

19:47 예수께서 날마다 성전에서 가르치셨다 대제사장들과 율법학자들과 백성의 우두머리들이 예수를 없애버리려고 꾀하고 있었으나,

( Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.)

 

19:48 어찌해야 할지 방도를 알지 못하였다 백성이 모두 그의 말씀을 열심히 듣고 있었기 때문이다

( Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words.)

 


누가복음 20장

 

예수의 권한을 두고 논란하다;마21:23-27,막11:27-33

 

20:1 예수께서 어느 날 성전에서 백성을 가르치시며, 기쁜 소식을 전하고 계실 때에, 대제사장들과 율법학자들이 장로들과 함께 예수께 와서

( One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.)

 

20:2 말하였다 "당신은 무슨 권한으로 이런 일을 합니까? 누가 이런 권한을 당신에게 주었습니까? 어디 우리에게 말해 보십시오"

( "Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?")

 

20:3 예수께서 그들에게 대답하셨다 "나도 너희에게 한 가지 물어 보겠으니, 나에게 대답해 보아라

( He replied, "I will also ask you a question. Tell me,)

 

20:4 요한의 세례가 하늘에서 난 것이냐? 사람에게서 난 것이냐?"

( John's baptism--was it from heaven, or from men?")

 

20:5 그들은 자기들끼리 의논하면서 말하였다 "'하늘에서 났다'고 말하면, '어찌하여 그를 믿지 않았느냐'고 할 것이요,

( They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?')

 

20:6 사람에게서 났다'고 말하면, 온 백성이 요한을 예언자로 믿고 있으니, 그들이 우리를 돌로 칠 것이다"

( But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet.")

 

20:7 그래서 그들은 요한의 세례가 어디에서 났는지를 모른다고 대답하였다

( So they answered, "We don't know where it was from.")

 

20:8 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "나도 무슨 권한으로 이런 일을 하는지를 너희에게 말하지 않겠다"

( Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.")

 

포도원 소작인의 비유;마21:33-46,막12:1-12

 

20:9 예수께서 백성에게 이 비유를 말씀하셨다 "어떤 사람이 포도원을 만들어서, 농부들에게 세로 주고, 오랫동안 멀리 떠나 있었다

( He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.)

 

20:10 포도를 거둘 때가 되어서, 포도원 주인은 포도원 소출 가운데서 얼마를 소작료로 받아 오게 하려고, 종 하나를 농부들에게 보냈다 그런데 농부들은 그 종을 때리고, 빈손으로 돌려보냈다

( At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.)

 

20:11 주인은 다른 종을 보냈다 그랬더니 그들은 그 종도 때리고, 모욕하고, 빈손으로 돌려보냈다

( He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.)

 

20:12 그래서 주인이 다시 세 번째 종을 보냈더니, 그들은 이 종에게도 상처를 입혀서 내쫓았다

( He sent still a third, and they wounded him and threw him out.)

 

20:13 그래서 포도원 주인은 말하였다 '어떻게 할까? 내 사랑하는 아들을 보내야겠다 설마 그들이 내 아들이야 존중하겠지!'

( "Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.')

 

20:14 그러나 농부들은 그를 보고서, 서로 의논하며 말하였다 '이 사람은 상속자다 그를 죽여 버리자 그래서 유산이 우리 차지가 되게 하자'

( "But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.')

 

20:15 그리하여 그들은 주인의 아들을 포도원 바깥으로 내쫓아서 죽였다 그러니 포도원 주인이 그들을 어떻게 하겠느냐?

( So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them?)

 

20:16 주인은 와서 그들을 죽이고, 포도원을 다른 사람들에게 줄 것이다" 사람들이 이 말씀을 듣고서 말하였다 "그런 일이 없기를 바랍니다"

( He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!")

 

20:17 그 때에 예수께서 그들을 똑바로 바라보시고 말씀하셨다 "그러면, '집 짓는 사람들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었다' 하고 기록된 말은 무슨 뜻이냐?

( Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: "'The stone the builders rejected has become the capstone'?)

 

20:18 누구든지 그 돌 위에 떨어지면, 그는 부스러질 것이요, 그 돌이 어느 사람 위에 떨어지면 그를 가루로 만들 것이다"

( Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.")

 

20:19 율법학자들과 대제사장들은 예수가 자기네들을 겨냥하여 이 비유를 말씀하신 줄 알았다 그래서 그들은 바로 그 때에 예수께 손을 대어 잡으려고 하였으나, 백성을 두려워하였다

( The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people.)

 

가이사에게 바치는 세금;마22:15-22,막12:13-17

 

20:20 그리하여 그들은 기회를 엿보다가, 정탐꾼들을 보내서, 이들이 거짓으로 의로운 사람들인 체 행세하면서 예수께로 접근하게 하여, 그의 말씀을 책잡게 하였다 그렇게 해서, 그들은 예수를 총독의 치리권과 사법권에 넘겨주려고 하였다

( Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power and authority of the governor.)

 

20:21 그들은 예수께 이렇게 물었다 "선생님, 우리는 선생님이, 바르게 말씀하시고, 가르치시고, 또 사람을 겉모양으로 가리지 않으시고, 하나님의 길을 참되게 가르치고 계시는 줄 압니다

( So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.)

 

20:22 우리가 황제에게 세금을 바치는 것이 옳습니까, 옳지 않습니까?"

( Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?")

 

20:23 예수께서는 그들의 속셈을 알아채시고서 그들에게 말씀하셨다

( He saw through their duplicity and said to them,)

 

20:24 "데나리온 한 닢을 나에게 보여다오 이 돈에 누구의 얼굴상과 글자가 새겨져 있느냐?" 그들이 대답하였다 "황제의 것입니다"

( "Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?")

 

20:25 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "그러면 황제의 것은 황제에게 돌려주고, 하나님의 것은 하나님께 돌려드려라"

( "Caesar's," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's.")

 

20:26 그들은 백성 앞에서 예수의 말씀을 책잡지 못하고, 그의 답변에 놀라서 입을 다물었다

( They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.)

 

부활 논쟁;마22:23-33,막12:18-27

 

20:27 부활이 없다고 주장하는 사두개파 사람 가운데 몇 사람이 다가와서, 예수께 물었다

( Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.)

 

20:28 "선생님, 모세가 우리에게 써 주기를 '어떤 사람의 형이 자식이 없이 아내를 남겨 두고 죽으면, 그 동생이 그 형수를 맞아들여서 뒤를 이을 아들을 자기 형에게 세워주어야 한다' 하였습니다

( "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.)

 

20:29 그런데 일곱 형제가 있었습니다 맏이가 아내를 얻어서 살다가 자식이 없이 죽었습니다

( Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.)

 

20:30 그래서 둘째가 그 여자를 맞아들였고,

( The second)

 

20:31 그 다음에 셋째가 그 여자를 맞아들였습니다 일곱 형제가 다 그렇게 하였는데, 모두 자식을 남기지 못하고 죽었습니다

( and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children.)

 

20:32 나중에 그 여자도 죽었습니다

( Finally, the woman died too.)

 

20:33 그러니 부활 때에 그 여자는 그들 가운데서 누구의 아내가 되겠습니까? 일곱이 다 그 여자를 아내로 맞아들였으니 말입니다"

( Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?")

 

20:34 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "이 세상 사람들은 장가도 가고, 시집도 가지만,

( Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.)

 

20:35 저 세상과 죽은 사람들 가운데서 살아나는 부활에 참여할 자격을 얻은 사람은 장가도 가지 않고 시집도 가지 않는다

( But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,)

 

20:36 그들은 천사와 같아서, 더 이상 죽지도 않는다 그들은 부활의 자녀들이므로, 하나님의 자녀들이다

( and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.)

 

20:37 죽은 사람들이 살아난다는 사실은 모세도 가시나무 떨기 이야기가 나오는 대목에서 보여 주었는데, 거기서 그는 주님을 '아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님'이라고 부르고 있다

( But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.')

 

20:38 하나님은 죽은 사람들의 하나님이 아니라, 살아 있는 사람들의 하나님이시다 모든 사람은 하나님과의 관계 속에서 살고 있다"

( He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive.")

 

20:39 이 말씀을 듣고서, 율법학자 가운데 몇 사람이 말하였다 "선생님, 옳은 말씀입니다"

( Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!")

 

20:40 그들은 감히 예수께 더 이상 질문을 하지 못하였다

( And no one dared to ask him any more questions.)

 

그리스도와 다윗의 자손;마22:41-46,막12:35:37

 

20:41 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "어떻게 사람들이 그리스도를 다윗의 자손이라고 하느냐?

( Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?)

 

20:42 다윗이 친히 시편에서 말하기를 '주님께서 내 주께 말씀하셨다

( David himself declares in the Book of Psalms: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand)

 

20:43 「내가 네 원수들을 네 발 아래에 굴복시킬 때까지, 너는 내 오른쪽에 앉아 있어라」' 하였다

( until I make your enemies a footstool for your feet." ')

 

20:44 다윗이 그리스도를 주라고 불렀는데, 어떻게 그가 다윗의 자손이 되겠느냐?"

( David calls him 'Lord.' How then can he be his son?")

 

율법학자들을 책망하시다;마23:1-36,막12:38-40,눅11:37-54

 

20:45 모든 백성이 듣고 있는 가운데, 예수께서는 자기 제자들에게 말씀하셨다

( While all the people were listening, Jesus said to his disciples,)

 

20:46 "율법학자들을 조심하여라 그들은 예복을 입고 다니기를 원하고, 장터에서 인사 받는 것과 회당에서 높은 자리와 잔치에서 윗자리를 좋아한다

( "Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.)

 

20:47 그들은 과부들의 가산을 삼키고, 남에게 보이려고 길게 기도한다 그들은 더 엄한 심판을 받을 것이다"

( They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely.")

 


누가복음 21장

 

과부의 헌금;막12:41-44

 

21:1 예수께서 눈을 들어 부자들이 헌금궤에 헌금 넣는 것을 보시고,

( As he looked up, Jesus saw the rich putting their gifts into the temple treasury.)

 

21:2 또 어떤 가난한 과부가 거기에 렙돈 두 닢을 넣는 것을 보셨다

( He also saw a poor widow put in two very small copper coins.)

 

21:3 그래서 예수께서는 말씀하셨다 "내가 진정으로 너희에게 말한다 이 가난한 과부가 누구보다도 더 많이 넣었다

( "I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others.)

 

21:4 저 사람들은 다 넉넉한 가운데서 자기들의 헌금을 넣었지만, 이 과부는 구차한 가운데서 가지고 있는 생활비 전부를 털어 넣었다"

( All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.")

 

성전이 무너질 것을 예언하시다;마24:1-2,막13:1-2

 

21:5 몇몇 사람들이 성전을 가리켜서, 아름다운 돌과 봉헌물로 꾸며 놓았다고 말들을 하니, 예수께서 말씀하셨다

( Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,)

 

21:6 "너희가 보고 있는 이것들이, 돌 한 개도 돌 위에 남지 않고 다 무너질 날이 올 것이다"

( "As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.")

 

재난의 징조;마24:3-14,막13:3-13

 

21:7 제자들이 예수께 물었다 "선생님, 그러면 이런 일들이 언제 있겠습니까? 또 이런 일이 일어나려고 할 때에는, 무슨 징조가 있겠습니까?"

( "Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?")

 

21:8 예수께서 대답하셨다 "너희는 속지 않도록 조심하여라 많은 사람이 내 이름으로 와서 말하기를 '내가 그리스도다' 하거나, '때가 가까이 왔다' 할 것이다 그러나 그들을 따라가지 말아라

( He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them.)

 

21:9 전쟁과 난리의 소문을 듣더라도 두려워하지 말아라 이런 일이 반드시 먼저 일어나야 한다 그러나 종말이 곧 오는 것은 아니다"

( When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.")

 

21:10 그 때에 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "민족이 일어나 민족을 치고, 나라가 일어나 나라를 칠 것이다

( Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.)

 

21:11 큰 지진이 나고, 곳곳에 기근과 역병이 생기고, 하늘로부터 무서운 일과 큰 징조가 나타날 것이다

( There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.)

 

21:12 그러나 이 모든 일이 일어나기에 앞서, 사람들이 너희에게 손을 대어 박해하고, 너희를 회당과 감옥에 넘겨줄 것이다 너희는 내 이름 때문에 왕들과 총독들 앞에 끌려갈 것이다

( "But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.)

 

21:13 그러나 이것이, 너희에게는 증언할 기회가 될 것이다

( This will result in your being witnesses to them.)

 

21:14 그러므로 너희는 변호할 말을 미리부터 생각하지 않도록 명심하여라

( But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.)

 

21:15 나는 너희의 모든 적대자들이 맞서거나 반박할 수 없는 구변과 지혜를 너희에게 주겠다

( For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.)

 

21:16 너희의 부모와 형제와 친척과 친구들까지도 너희를 넘겨줄 것이요, 너희 가운데서 더러는 죽일 것이다

( You will be betrayed even by parents, brothers, relatives and friends, and they will put some of you to death.)

 

21:17 너희는 내 이름 때문에, 모든 사람에게 미움을 받을 것이다

( All men will hate you because of me.)

 

21:18 그러나 너희는 머리카락 하나도 잃지 않을 것이다

( But not a hair of your head will perish.)

 

21:19 너희는 참고 견디는 가운데 너희의 목숨을 얻어라"

( By standing firm you will gain life.)

 

예루살렘의 멸망을 예언하시다;마24:15-21,막13:14-19

 

21:20 "예루살렘이 군대에게 포위 당하는 것을 보거든, 그 도성의 파멸이 가까이 온 줄 알아라

( "When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.)

 

21:21 그 때에 유대에 있는 사람들은 산으로 도망하고, 그 도성 안에 있는 사람들은 거기에서 빠져나가고, 산골에 있는 사람들은 그 성 안으로 들어가지 말아라

( Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.)

 

21:22 그 때가 기록된 모든 말씀이 이루어질 징벌의 날들이기 때문이다

( For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.)

 

21:23 그 날에는, 아이 밴 여자들과 젖먹이가 딸린 여자들은 화가 있다 땅에는 큰 재난이 닥치겠고, 이 백성에게는 무서운 진노가 내릴 것이다

( How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.)

 

21:24 그들은 칼날에 쓰러지고, 뭇 이방 나라에 포로로 잡혀갈 것이요, 예루살렘은 이방 사람들의 때가 차기까지, 이방 사람들에게 짓밟힐 것이다"

( They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.)

 

인자가 오심;마24:29-31,막13:24-27

 

21:25 "그리고 해와 달과 별들에서 징조들이 나타나고, 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 성난 소리 때문에 어쩔 줄을 몰라서 괴로워할 것이다

( "There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.)

 

21:26 사람들은 세상에 닥쳐올 일들을 예상하고, 무서워서 기절할 것이다 하늘의 세력들이 흔들릴 것이기 때문이다

( Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.)

 

21:27 그 때에 사람들은 인자가 큰 권능과 영광을 띠고 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다

( At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.)

 

21:28 이런 일들이 일어나기 시작하거든, 일어서서 너희의 머리를 들어라 너희의 구원이 가까워지고 있기 때문이다"

( When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.")

 

무화과나무에서 배울 교훈;마24:32-35,막13:28-31

 

21:29 예수께서 그들에게 비유를 하나 말씀하셨다 "무화과나무와 모든 나무를 보아라

( He told them this parable: "Look at the fig tree and all the trees.)

 

21:30 잎이 돋으면, 너희는 스스로 보고서, 여름이 벌써 가까이 온 줄을 안다

( When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.)

 

21:31 이와 같이 너희도 이런 일들이 일어나는 것을 보거든, 하나님의 나라가 가까이 온 줄로 알아라

( Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.)

 

21:32 내가 진정으로 너희에게 말한다 이 세대가 끝나기 전에, 이 모든 일이 다 일어날 것이다

( "I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.)

 

21:33 하늘과 땅은 없어질지라도, 내 말은 절대로 없어지지 않을 것이다"

( Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.)

 

깨어 있으라

 

21:34 "너희는 스스로 조심해서, 방탕과 술취함과 세상살이의 걱정으로 너희의 마음이 짓눌리지 않게 하고, 또한 그 날이 덫과 같이 너희에게 닥치지 않게 하여라

( "Be careful, or your hearts will be weighed down with dissipation, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you unexpectedly like a trap.)

 

21:35 그 날은 온 땅에 사는 모든 사람에게 닥칠 것이다

( For it will come upon all those who live on the face of the whole earth.)

 

21:36 그러니 너희는 앞으로 일어날 이 모든 일을 능히 피하고, 또 인자 앞에 설 수 있도록, 기도하면서 늘 깨어 있어라"

( Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.")

 

21:37 예수께서는, 낮에는 성전에서 가르치시고, 밤에는 나와서 올리브 산이라고 하는 산에서 지내셨다

( Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,)

 

21:38 그런데 모든 백성이 그의 말씀을 들으려고, 이른 아침부터 성전으로 모여들었다

( and all the people came early in the morning to hear him at the temple.)

 

Comments