Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

누가복음16-18: 비유로 가르치심2 본문

Bible/성경통독

누가복음16-18: 비유로 가르치심2

jhoons 2020. 10. 23. 00:55

 

바이블 프로젝트 영상


누가복음 16장

 

불의한 청지기의 비유

 

16:1 예수께서 제자들에게도 말씀하셨다 "어떤 부자가 있었는데, 그는 청지기 하나를 두었다 그는 이 청지기가 자기 재산을 낭비한다고 하는 소문을 듣고서,

( Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.)

 

16:2 그를 불러 놓고 말하였다 '자네를 두고 말하는 것이 들리는데, 어찌 된 일인가? 자네가 맡아보던 청지기 일을 정리하게 이제부터 자네는 그 일을 볼 수 없네'

( So he called him in and asked him, 'What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.')

 

16:3 그러자 그 청지기는 속으로 말하였다 '주인이 내게서 청지기 직분을 빼앗으려 하니, 어떻게 하면 좋을까? 땅을 파자니 힘이 없고, 빌어먹자니 낯이 부끄럽구나

( "The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg--)

 

16:4 옳지, 내가 무엇을 해야 할지 알겠다 내가 청지기의 자리에서 떨려날 때에, 사람들이 나를 자기네 집으로 맞아들이도록 조치해 놓아야지'

( I know what I'll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.')

 

16:5 그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러다가, 첫째 사람에게 '당신이 내 주인에게 진 빚이 얼마요?' 하고 물었다

( "So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?')

 

16:6 그 사람이 '기름 백 말이오' 하고 대답하니, 청지기는 그에게 '자, 이것이 당신의 빚문서요 어서 앉아서, 쉰 말이라고 적으시오' 하고 말하였다

( "'Eight hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred.')

 

16:7 그리고 다른 사람에게 묻기를 '당신의 빚은 얼마요?' 하였다 그 사람이 '밀 백 섬이오' 하고 대답하니, 청지기가 그에게 말하기를 '자, 이것이 당신의 빚문서요 받아서, 여든 섬이라고 적으시오' 하였다

( "Then he asked the second, 'And how much do you owe?' "'A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.')

 

16:8 주인은 그 불의한 청지기를 칭찬하였다 그가 슬기롭게 대처하였기 때문이다 이 세상의 자녀들이 자기네끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 슬기롭다

( "The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.)

 

16:9 그러므로 내가 너희에게 말한다 불의한 재물로 친구를 사귀어라 그래서 그 재물이 없어질 때에, 그들이 너희를 영원한 처소로 맞아들이게 하여라

( I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.)

 

16:10 지극히 작은 일에 충실한 사람은 큰 일에도 충실하고, 지극히 작은 일에 불의한 사람은 큰 일에도 불의하다

( "Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.)

 

16:11 너희가 불의한 재물에 충실하지 못하였으면, 누가 너희에게 참된 것을 맡기겠느냐?

( So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?)

 

16:12 또 너희가 남의 것에 충실하지 못하였으면, 누가 너희에게 너희의 몫인들 내주겠느냐?

( And if you have not been trustworthy with someone else's property, who will give you property of your own?)

 

16:13 한 종이 두 주인을 섬기지 못한다 그가 한 쪽을 미워하고 다른 쪽을 사랑하거나, 한 쪽을 떠받들고 다른 쪽을 업신여길 것이다 너희는 하나님과 재물을 함께 섬길 수 없다"

( "No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.")

 

율법과 하나님의 나라

 

16:14 돈을 좋아하는 바리새파 사람들이 이 모든 말씀을 듣고 나서, 예수를 비웃었다

( The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.)

 

16:15 그래서 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "너희는 사람들 앞에서 스스로 의롭다고 하는 자들이다 그러나 하나님께서는 너희의 마음을 아신다 사람들이 높이 평가하는 그러한 것은 하나님이 보시기에 혐오스러운 것이다

( He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of men, but God knows your hearts. What is highly valued among men is detestable in God's sight.)

 

16:16 율법과 예언자는 요한의 때까지다 그 뒤로부터는 하나님 나라가 기쁜 소식으로 전파되고 있으며, 모두 거기에 억지로 밀고 들어간다

( "The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.)

 

16:17 율법에서 한 획이 빠지는 것보다, 하늘과 땅이 없어지는 것이 더 쉽다

( It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.)

 

16:18 자기 아내를 버리고 다른 여자에게 장가드는 사람은 간음하는 것이며, 남편에게서 버림받은 여자에게 장가드는 사람도 간음하는 것이다"

( "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.)

 

부자와 거지

 

16:19 "어떤 부자가 있었는데, 그는 자색 옷과 고운 베옷을 입고, 날마다 즐겁고 호화롭게 살았다

( "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.)

 

16:20 그런데 그 집 대문 앞에는 나사로라 하는 거지 하나가 헌데 투성이 몸으로 누워서,

( At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores)

 

16:21 그 부자의 상에서 떨어지는 부스러기로 배를 채우려고 하였다 개들까지도 와서, 그의 헌데를 핥았다

( and longing to eat what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores.)

 

16:22 그러다가, 그 거지는 죽어서 천사들에게 이끌려 가서 아브라함의 품에 안기었고, 그 부자도 죽어서 묻히었다

( "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.)

 

16:23 부자가 지옥에서 고통을 당하다가 눈을 들어서 보니, 멀리 아브라함이 보이고, 그의 품에 나사로가 있었다

( In hell, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.)

 

16:24 그래서 그가 소리를 질러 말하기를 '아브라함 조상님, 나를 불쌍히 여겨 주십시오 나사로를 보내서, 그 손가락 끝에 물을 찍어서 내 혀를 시원하게 하도록 하여 주십시오 나는 이 불 속에서 몹시 고통을 당하고 있습니다' 하였다

( So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.')

 

16:25 그러나 아브라함이 말하였다 '얘야, 되돌아보아라 네가 살아 있을 동안에 너는 온갖 호사를 다 누렸지만, 나사로는 온갖 괴로움을 다 겪었다 그래서 그는 지금 여기서 위로를 받고, 너는 고통을 받는다

( "But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.)

 

16:26 그뿐만 아니라, 우리와 너희 사이에는 큰 구렁텅이가 가로 놓여 있어서, 여기에서 너희에게로 건너가고자 해도 갈 수 없고, 거기에서 우리에게로 건너올 수도 없다'

( And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.')

 

16:27 부자가 말하였다 '조상님, 소원입니다 그를 내 아버지 집으로 보내 주십시오

( "He answered, 'Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house,)

 

16:28 나는 형제가 다섯이나 있습니다 제발 나사로가 가서 그들에게 경고하여, 그들만은 고통 받는 이 곳에 오지 않게 하여 주십시오'

( for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.')

 

16:29 그러나 아브라함이 말하였다 '그들에게는 모세와 예언자들이 있으니, 그들의 말을 들어야 한다'

( "Abraham replied, 'They have Moses and the Prophets; let them listen to them.')

 

16:30 부자는 대답하였다 '아닙니다 아브라함 조상님, 죽은 사람들 가운데서 누가 살아나서 그들에게로 가야만, 그들이 회개할 것입니다'

( "'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.')

 

16:31 아브라함이 그에게 대답하였다 '그들이 모세와 예언자들의 말을 듣지 않는다면, 죽은 사람들 가운데서 누가 살아난다고 해도, 그들은 믿지 않을 것이다'"

( "He said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.'")

 


누가복음 17장

 

죄,용서,믿음,종의 도리;마18:6-7,21:22,막9:42

 

17:1 예수께서 제자들에게 말씀하셨다 "걸려 넘어지게 하는 일들이 생기지 않을 수는 없지만, 그러한 일들을 일으키는 사람은 화가 있다

( Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.)

 

17:2 이 작은 사람들 가운데 하나를 걸려 넘어지게 하는 것보다, 차라리 자기 목에 큰 맷돌을 매달고 바다에 빠지는 것이 나을 것이다

( It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.)

 

17:3 너희는 스스로 조심하여라 믿음의 형제가 죄를 짓거든 꾸짖고, 회개하거든 용서하여 주어라

( So watch yourselves. "If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.)

 

17:4 그가 네게 하루에 일곱 번 죄를 짓고, 일곱 번 네게 돌아와서 '회개하오' 하면, 너는 용서해 주어야 한다"

( If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, 'I repent,' forgive him.")

 

17:5 사도들이 주님께 말하였다 "우리에게 믿음을 더하여 주십시오"

( The apostles said to the Lord, "Increase our faith!")

 

17:6 주님께서 말씀하셨다 "너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이라도 있으면, 이 뽕나무더러 '뽑혀서, 바다에 심기어라' 하면, 그대로 될 것이다"

( He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.)

 

17:7 "너희 가운데서 누구에게 밭을 갈거나, 양을 치는 종이 있다고 하자 그 종이 들에서 돌아올 때에 '어서 와서, 식탁에 앉아라' 하고 그에게 말할 사람이 어디에 있겠느냐?

( "Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?)

 

17:8 오히려 그에게 말하기를 '너는 내가 먹을 것을 준비하여라 내가 먹고 마시는 동안에, 너는 허리를 동이고 시중을 들어라 그런 다음에야, 먹고 마셔라' 하지 않겠느냐?

( Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?)

 

17:9 그 종이 명령한 대로 하였다고 해서, 주인이 그에게 고마워하겠느냐?

( Would he thank the servant because he did what he was told to do?)

 

17:10 이와 같이, 너희도 명령을 받은 대로 다 하고 나서 '우리는 쓸모 없는 종입니다 우리는 마땅히 해야 할 일을 하였을 뿐입니다' 하여라"

( So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.'")

 

나병 환자 열 사람이 깨끗하게 되다

 

17:11 예수께서 예루살렘으로 가시는 길에, 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시게 되었다

( Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.)

 

17:12 예수께서 어떤 마을에 들어가시다가 나병환자 열 사람을 만나셨다 그들은 멀찍이 멈추어 서서,

( As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance)

 

17:13 소리를 높여 말하였다 "예수 선생님, 우리를 불쌍히 여겨 주십시오"

( and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!")

 

17:14 예수께서는 보시고 그들에게 말씀하셨다 "가서, 제사장들에게 너희 몸을 보여라" 그런데 그들이 가는 동안에 몸이 깨끗해졌다

( When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed.)

 

17:15 그런데 그들 가운데 한 사람은 자기의 병이 나은 것을 보고, 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리면서 되돌아와서,

( One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.)

 

17:16 예수의 발 앞에 엎드려 감사를 드렸다 그런데 그는 사마리아 사람이었다

( He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan.)

 

17:17 그래서 예수께서 말씀하셨다 "열 사람이 깨끗해지지 않았느냐? 그런데 아홉 사람은 어디에 있느냐?

( Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?)

 

17:18 하나님께 영광을 돌리러 되돌아온 사람은, 이 이방 사람 한 명밖에 없느냐?"

( Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?")

 

17:19 그런 다음에 그에게 말씀하셨다 "일어나서 가거라 네 믿음이 너를 구원하였다"

( Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well.")

 

하나님의 나라는 너희 가운데 있다;마24:23-28,37-41

 

17:20 바리새파 사람들이 하나님의 나라가 언제 오느냐고 물으니, 예수께서 그들에게 대답을 하셨다 "하나님의 나라는 눈으로 볼 수 있는 모습으로 오지 않는다

( Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,)

 

17:21 또 '보아라, 여기에 있다' 또는 '저기에 있다' 하고 말할 수도 없다 보아라, 하나님의 나라는 너희 가운데에 있다"

( nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is within you.")

 

17:22 그리고 제자들에게 말씀하셨다 "너희가 인자의 날들 가운데서 단 하루라도 보고 싶어 할 때가 오겠으나, 보지 못할 것이다

( Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.)

 

17:23 사람들이 너희더러 말하기를 '보아라, 저기에 계신다', [또는] '보아라, 여기에 계신다' 할 것이다 그러나 너희는 따라 나서지도 말고, 찾아다니지도 말아라

( Men will tell you, 'There he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them.)

 

17:24 마치 번개가 하늘 이 끝에서 번쩍하여 하늘 저 끝까지 비치는 것처럼, 인자도 자기의 날에 그러할 것이다

( For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.)

 

17:25 그러나 그는 먼저 많은 고난을 겪어야 하고, 이 세대에게 버림을 받아야 한다

( But first he must suffer many things and be rejected by this generation.)

 

17:26 노아의 시대에 일이 벌어진 것과 같이, 인자의 날에도 그러할 것이다

( "Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.)

 

17:27 노아가 방주에 들어가는 날까지, 사람들은 먹고 마시고 장가가고 시집가고 하였는데, 마침내 홍수가 나서, 그들을 모두 멸망시켰다

( People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.)

 

17:28 롯 시대에도 그와 같은 일이 벌어졌다 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 나무를 심고 집을 짓고 하였는데,

( "It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.)

 

17:29 롯이 소돔에서 떠나던 날에, 하늘에서 불과 유황이 쏟아져 내려서, 그들을 모두 멸망시켰다

( But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.)

 

17:30 인자가 나타나는 날에도 그러할 것이다

( "It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.)

 

17:31 그 날에 지붕 위에 있는 사람은, 자기 물건들이 집 안에 있더라도, 그것들을 꺼내려고 내려가지 말아라 또한 들에 있는 사람도 집으로 돌아가지 말아라

( On that day no one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.)

 

17:32 롯의 아내를 기억하여라

( Remember Lot's wife!)

 

17:33 누구든지 자기 목숨을 보존하려고 애쓰는 사람은 잃을 것이요, 목숨을 잃는 사람은 보존할 것이다

( Whoever tries to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.)

 

17:34 내가 너희에게 말한다 그 날 밤에 두 사람이 한 잠자리에 누워 있을 터이나, 한 사람은 데려가고, 다른 한 사람은 버려 둘 것이다

( I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.)

 

17:35 또 두 여자가 함께 맷돌질을 하고 있을 터이나, 한 사람은 데려가고, 다른 한 사람은 버려 둘 것이다"

( Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.")

 

17:36 (없음)

( Two men will be in the field; one will be taken and the other left.)

 

17:37 제자들이 예수께 말하였다 "주님, 어디에서 그런 일이 일어나겠습니까?" 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "주검이 있는 곳에는 또한 독수리들이 모여들 것이다"

( "Where, Lord?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather.")

 


누가복음 18장

 

과부와 재판관의 비유

 

18:1 예수께서 제자들에게, 늘 기도하고 낙심하지 말아야 한다는 뜻으로 비유를 하나 말씀하셨다

( Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.)

 

18:2 "어느 고을에, 하나님도 두려워하지 않고, 사람도 존중하지 않는, 한 재판관이 있었다

( He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.)

 

18:3 그 고을에 과부가 한 사람 있었는데, 그는 그 재판관에게 줄곧 찾아가서, '내 적대자에게서 내 권리를 찾아 주십시오' 하고 졸랐다

( And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.')

 

18:4 그 재판관은 한동안 들어주려고 하지 않다가, 얼마 뒤에 이렇게 혼자 말하였다 '내가 정말 하나님도 두려워하지 않고, 사람도 존중하지 않지만,

( "For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care about men,)

 

18:5 이 과부가 나를 이렇게 귀찮게 하니, 그의 권리를 찾아 주어야 하겠다 그렇게 하지 않으면, 그가 자꾸만 찾아와서 나를 못 견디게 할 것이다'"

( yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'")

 

18:6 주님께서 말씀하셨다 "너희는 이 불의한 재판관이 하는 말을 귀담아 들어라

( And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.)

 

18:7 하나님께서 자기에게 밤낮으로 부르짖는, 택하신 백성의 권리를 찾아주시지 않으시고, 모른 체하고 오래 그들을 내버려 두시겠느냐?

( And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?)

 

18:8 내가 너희에게 말한다 하나님께서는 얼른 그들의 권리를 찾아 주실 것이다 그러나 인자가 올 때에, 세상에서 믿음을 찾아 볼 수 있겠느냐?"

( I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?")

 

바리새파 사람과 세리의 비유

 

18:9 스스로 의롭다고 확신하고 남을 멸시하는 몇몇 사람에게 예수께서는 이 비유를 말씀하셨다

( To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:)

 

18:10 "두 사람이 기도하러 성전에 올라갔다 한 사람은 바리새파 사람이고, 다른 한 사람은 세리였다

( "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.)

 

18:11 바리새파 사람은 서서, 혼자 말로 이렇게 기도하였다 '하나님, 감사합니다 나는, 남의 것을 빼앗는 자나, 불의한 자나, 간음하는 자와 같은 다른 사람들과 같지 않으며, 더구나 이 세리와는 같지 않습니다

( The Pharisee stood up and prayed about himself: 'God, I thank you that I am not like other men--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.)

 

18:12 나는 이레에 두 번씩 금식하고, 내 모든 소득의 십일조를 바칩니다'

( I fast twice a week and give a tenth of all I get.')

 

18:13 그런데 세리는 멀찍이 서서, 하늘을 우러러볼 엄두도 못 내고, 가슴을 치며 '아, 하나님, 이 죄인에게 자비를 베풀어 주십시오' 하고 말하였다

( "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.')

 

18:14 내가 너희에게 말한다 의롭다는 인정을 받고서 자기 집으로 내려간 사람은, 저 바리새파 사람이 아니라 이 세리다 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고, 자기를 낮추는 사람은 높아질 것이다"

( "I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.")

 

어린이들을 칭찬하시다;마19:13-15,막10:13-16

 

18:15 사람들이 아기들까지 예수께로 데려와서, 쓰다듬어 주시기를 바랐다 제자들이 보고서, 그들을 꾸짖었다

( People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.)

 

18:16 그러자 예수께서 아기들을 가까이에 부르시고, 말씀하셨다 "어린이들이 내게로 오는 것을 허락하고, 막지 말아라 하나님의 나라는 이런 사람의 것이다

( But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.)

 

18:17 내가 진정으로 너희에게 말한다 누구든지 어린이와 같이 하나님의 나라를 받아들이지 않는 사람은 거기에 들어가지 못할 것이다"

( I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.")

 

돈 많은 관리;마19:16-30,막10:17-31

 

18:18 어떤 지도자가 예수께 물었다 "선하신 선생님, 내가 무엇을 해야 영생을 얻겠습니까?"

( A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?")

 

18:19 예수께서 그에게 말씀하셨다 "어찌하여 너는 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분밖에는 선한 분이 없다

( "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.)

 

18:20 너는 계명을 알고 있을 것이다 '간음하지 말아라, 살인하지 말아라, 도둑질하지 말아라, 거짓으로 증언하지 말아라, 네 부모를 공경하여라' 하지 않았느냐?"

( You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.'")

 

18:21 그가 말하였다 "나는 이런 모든 것은 어려서부터 다 지켰습니다"

( "All these I have kept since I was a boy," he said.)

 

18:22 예수께서 이 말을 들으시고 그에게 말씀하셨다 "네게는 아직도 한 가지 부족한 것이 있다 네가 가진 것을 다 팔아서, 가난한 사람들에게 나누어 주어라 그리하면 네가 하늘에서 보화를 차지하게 될 것이다 그리고 와서 나를 따라라"

( When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.")

 

18:23 이 말씀을 듣고서, 그는 몹시 근심하였다 그가 큰 부자이기 때문이었다

( When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth.)

 

18:24 예수께서는 그가 [근심에 사로잡힌 것을] 보시고 말씀하셨다 "재물을 가진 사람이 하나님 나라에 들어가기는 참으로 어렵다

( Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!)

 

18:25 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 낙타가 바늘귀로 들어가는 것이 더 쉽다"

( Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.")

 

18:26 이 말씀을 들은 사람들이 말하였다 "그렇다면, 누가 구원을 얻을 수 있겠습니까?"

( Those who heard this asked, "Who then can be saved?")

 

18:27 예수께서 말씀하셨다 "사람은 할 수 없는 일이라도, 하나님은 하실 수 있다"

( Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God.")

 

18:28 베드로가 말하였다 "보십시오, 우리는 우리에게 속한 것들을 버리고서, 선생님을 따라 왔습니다"

( Peter said to him, "We have left all we had to follow you!")

 

18:29 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "내가 진정으로 너희에게 말한다 하나님의 나라를 위하여 집이나 아내나 형제나 부모나 자식을 버린 사람은,

( "I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God)

 

18:30 이 세상에서 여러 갑절로 받을 것이고, 또한 오는 세상에서 영원한 생명을 받을 것이다"

( will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life.")

 

죽음과 부활을 세 번째로 예고하시다;마20:17-19,막10:32-34

 

18:31 예수께서 열두 제자를 곁에 불러 놓으시고, 그들에게 말씀하셨다 "보아라, 우리는 예루살렘으로 올라가고 있다 인자를 두고 예언자들이 기록한 모든 일이 이루어질 것이다

( Jesus took the Twelve aside and told them, "We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.)

 

18:32 인자가 이방 사람들에게 넘어가고, 조롱을 받고, 모욕을 당하고, 침뱉음을 당할 것이다

( He will be handed over to the Gentiles. They will mock him, insult him, spit on him, flog him and kill him.)

 

18:33 그들은 채찍질한 뒤에, 그를 죽일 것이다 그러나 그는 사흘째 되는 날에 살아날 것이다"

( On the third day he will rise again.")

 

18:34 그런데 제자들은 이 말씀을 조금도 깨닫지 못하였다 이 말씀은 그들에게 그 뜻이 감추어져 있어서, 그들은 말씀하신 것을 알지 못하였다

( The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.)

 

눈먼 거지를 고치시다;마20:29-34,막10:46-52

 

18:35 예수께서 여리고에 가까이 이르셨을 때에, 일어난 일이다 어떤 눈먼 사람이 길가에 앉아서 구걸을 하고 있다가,

( As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.)

 

18:36 무리가 지나가는 소리를 듣고서, 무슨 일이 일어났느냐고 물어 보았다

( When he heard the crowd going by, he asked what was happening.)

 

18:37 사람들이 나사렛 예수가 지나가신다고, 그에게 일러주었다

( They told him, "Jesus of Nazareth is passing by.")

 

18:38 그러자 그는 소리를 질렀다 "다윗의 자손 예수님, 나를 불쌍히 여겨 주십시오"

( He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!")

 

18:39 앞에 서서 가던 사람들이 조용히 하라고 그를 꾸짖었으나, 그는 더욱더 크게 외쳤다 "다윗의 자손님, 나를 불쌍히 여겨 주십시오"

( Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!")

 

18:40 예수께서 걸음을 멈추시고, 그를 데려오라고 분부하셨다 그가 가까이 오니, 예수께서 그에게 물으셨다

( Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,)

 

18:41 "내가 네게 무엇을 해주기를 바라느냐?" 그가 대답하였다 "주님, 내가 볼 수 있게 해주십시오"

( "What do you want me to do for you?" "Lord, I want to see," he replied.)

 

18:42 예수께서 그에게 말씀하셨다 "눈을 떠라 네 믿음이 너를 구원하였다"

( Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you.")

 

18:43 그러자 그는 곧 보게 되었고, 하나님께 영광을 돌리면서 예수를 따라갔다 사람들은 모두 이것을 보고서, 하나님을 찬양하였다

( Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.)

 

Comments