jhoons' Life
요한복음3-5: 하나님의 아들의 사역 본문
요한복음 3장
예수와 니고데모
3:1 바리새파 사람 가운데 니고데모라는 사람이 있었다 그는 유대 사람의 한 지도자였다
( Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.)
3:2 이 사람이 밤에 예수께 와서 말하였다 "랍비님, 우리는, 선생님이 하나님께로부터 오신 분임을 압니다 하나님께서 함께 하지 않으시면, 선생님께서 행하시는 그런 표징들을, 아무도 행할 수 없습니다"
( He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him.")
3:3 예수께서 그에게 말씀하셨다 "내가 진정으로 진정으로 너에게 말한다 누구든지 다시 나지 않으면, 하나님 나라를 볼 수 없다"
( In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again.")
3:4 니고데모가 예수께 말하였다 "사람이 늙었는데, 그가 어떻게 태어날 수 있겠습니까? 어머니 뱃속에 다시 들어갔다가 태어날 수야 없지 않습니까?"
( "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!")
3:5 예수께서 대답하셨다 "내가 진정으로 진정으로 너에게 말한다 누구든지 물과 성령으로 나지 아니하면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다
( Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.)
3:6 육에서 난 것은 육이요, 영에서 난 것은 영이다
( Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.)
3:7 너희가 다시 태어나야 한다고 내가 말한 것을, 너는 이상히 여기지 말아라
( You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.')
3:8 바람은 불고 싶은 대로 분다 너는 그 소리는 듣지만, 어디에서 와서 어디로 가는지는 모른다 성령으로 태어난 사람은 다 이와 같다"
( The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.")
3:9 니고데모가 예수께 물었다 "어떻게 이런 일이 있을 수 있습니까?"
( "How can this be?" Nicodemus asked.)
3:10 예수께서 대답하셨다 "너는 이스라엘의 선생이면서, 이런 것도 알지 못하느냐?
( "You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?)
3:11 내가 진정으로 진정으로 너에게 말한다 우리는, 우리가 아는 것을 말하고, 우리가 본 것을 증언하는데, 너희는 우리의 증언을 받아들이지 않는다
( I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.)
3:12 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 않거든, 하물며 하늘의 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐?
( I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?)
3:13 하늘에서 내려온 이 곧 인자 밖에는 하늘로 올라간 이가 없다
( No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man.)
3:14 모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이, 인자도 들려야 한다
( Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,)
3:15 그것은 그를 믿는 사람마다 영생을 얻게 하려는 것이다
( that everyone who believes in him may have eternal life.)
3:16 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서 외아들을 주셨으니, 이는 그를 믿는 사람마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려는 것이다
( "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.)
3:17 하나님께서 아들을 세상에 보내신 것은, 세상을 심판하시려는 것이 아니라, 아들을 통하여 세상을 구원하시려는 것이다
( For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.)
3:18 아들을 믿는 사람은 심판을 받지 않는다 그러나 믿지 않는 사람은 이미 심판을 받았다 그것은 하나님의 독생자의 이름을 믿지 않았기 때문이다
( Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.)
3:19 심판을 받았다고 하는 것은, 빛이 세상에 들어왔지만, 사람들이 자기들의 행위가 악하므로, 빛보다 어둠을 더 좋아하였다는 것을 뜻한다
( This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.)
3:20 악한 일을 저지르는 사람은, 누구나 빛을 미워하며, 빛으로 나아오지 않는다 그것은 자기 행위가 드러날까 보아 두려워하기 때문이다
( Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.)
3:21 그러나 진리를 행하는 사람은 빛으로 나아온다 그것은 자기의 행위가 하나님 안에서 이루어졌음을 드러내려는 것이다"
( But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God.")
그는 흥하고 나는 쇠한다
3:22 그 뒤에 예수께서 제자들과 함께 유대 지방으로 가셔서, 거기서 그들과 함께 지내시면서, 세례를 주셨다
( After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.)
3:23 살렘 근처에 있는 애논에는 물이 많아서, 요한도 거기서 세례를 주었다 사람들이 나와서 세례를 받았다
( Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.)
3:24 그 때는 요한이 아직 옥에 갇히기 전이었다
( (This was before John was put in prison.))
3:25 요한의 제자들과 어떤 유대 사람 사이에 정결예법을 두고 논쟁이 벌어졌다
( An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.)
3:26 요한의 제자들이 요한에게 와서 말하였다 "랍비님, 보십시오 요단 강 건너편에서 선생님과 함께 계시던 분 곧 선생님께서 증언하신 그분이 세례를 주고 있는데, 사람들이 모두 그분에게로 모여듭니다"
( They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan--the one you testified about--well, he is baptizing, and everyone is going to him.")
3:27 요한이 대답하였다 "하늘이 주시지 않으면, 사람은 아무것도 받을 수 없다
( To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven.)
3:28 너희야말로 내가 말한 바 '나는 그리스도가 아니고, 그분보다 앞서서 보내심을 받은 사람이다' 한 말을 증언할 사람들이다
( You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.')
3:29 신부를 차지하는 사람은 신랑이다 신랑의 친구는 신랑이 오는 소리를 들으려고 서 있다가, 신랑의 음성을 들으면 크게 기뻐한다 나는 이런 기쁨으로 가득 차 있다
( The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete.)
3:30 그는 흥하여야 하고, 나는 쇠하여야 한다"
( He must become greater; I must become less.)
하늘로부터 오신 이
3:31 위에서 오시는 이는 모든 것 위에 계신다 땅에서 난 사람은 땅에 속하여서, 땅의 것을 말한다 하늘에서 오시는 이는 [모든 것 위에 계시고],
( "The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.)
3:32 자기가 본 것과 들은 것을 증언하신다 그러나 아무도 그의 증언을 받아들이지 않는다
( He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.)
3:33 그의 증언을 받아들인 사람은, 하나님의 참되심을 인정한 것이다
( The man who has accepted it has certified that God is truthful.)
3:34 하나님께서 보내신 이는 하나님의 말씀을 전한다 그것은, 하나님께서 그에게 성령을 아낌없이 주시기 때문이다
( For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.)
3:35 아버지는 아들을 사랑하셔서, 모든 것을 아들의 손에 맡기셨다
( The Father loves the Son and has placed everything in his hands.)
3:36 아들을 믿는 사람에게는 영생이 있다 아들에게 순종하지 않는 사람은 생명을 얻지 못하고, 도리어 하나님의 진노를 산다
( Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him.")
요한복음 4장
사마리아 여인과 대화하시다
4:1 요한보다 예수께서 더 많은 사람을 제자로 삼고 세례를 주신다는 소문이 바리새파 사람들의 귀에 들어간 것을 예수께서 아셨다
( The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,)
4:2 -사실은, 예수께서 직접 세례를 주신 것이 아니라, 그 제자들이 준 것이다-
( although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples.)
4:3 예수께서는 유대를 떠나, 다시 갈릴리로 가셨다
( When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee.)
4:4 그렇게 하려면, 사마리아를 거쳐서 가실 수밖에 없었다
( Now he had to go through Samaria.)
4:5 예수께서 사마리아에 있는 수가라는 마을에 이르셨다 이 마을은 야곱이 아들 요셉에게 준 땅에서 가까운 곳이며,
( So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.)
4:6 야곱의 우물이 거기에 있었다 예수께서 길을 가시다가, 피로하셔서 우물가에 앉으셨다 때는 오정쯤이었다
( Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.)
4:7 한 사마리아 여자가 물을 길으러 나왔다 예수께서 그 여자에게 마실 물을 좀 달라고 말씀하셨다
( When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?")
4:8 제자들은 먹을 것을 사러 동네에 들어가서, 그 자리에 없었다
( (His disciples had gone into the town to buy food.))
4:9 사마리아 여자가 예수께 말하였다 "선생님은 유대 사람인데, 어떻게 사마리아 여자인 나에게 물을 달라고 하십니까?" (유대 사람은 사마리아 사람과 상종하지 않기 때문이다)
( The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.))
4:10 예수께서 그 여자에게 대답하셨다 "네가 하나님의 선물을 알고, 또 너에게 물을 달라는 사람이 누구인지를 알았더라면, 도리어 네가 그에게 청하였을 것이고, 그는 너에게 생수를 주었을 것이다"
( Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water.")
4:11 여자가 말하였다 "선생님, 선생님에게는 두레박도 없고, 이 우물은 깊은데, 선생님은 어디에서 생수를 구하신다는 말입니까?
( "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?)
4:12 선생님이 우리 조상 야곱보다 더 위대하신 분이라는 말입니까? 그는 우리에게 이 우물을 주었고, 그와 그 자녀들과 그 가축까지, 다 이 우물의 물을 마셨습니다"
( Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?")
4:13 예수께서 말씀하셨다 "이 물을 마시는 사람은 다시 목마를 것이다
( Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,)
4:14 그러나 내가 주는 물을 마시는 사람은, 영원히 목마르지 아니할 것이다 내가 주는 물은, 그 사람 속에서, 영생에 이르게 하는 샘물이 될 것이다"
( but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.")
4:15 그 여자가 말하였다 "선생님, 그 물을 나에게 주셔서, 내가 목마르지도 않고, 또 물을 길으러 여기까지 나오지도 않게 해주십시오"
( The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won't get thirsty and have to keep coming here to draw water.")
4:16 예수께서 그 여자에게 말씀하셨다 "가서, 네 남편을 불러 오너라"
( He told her, "Go, call your husband and come back.")
4:17 그 여자가 대답하였다 "나에게는 남편이 없습니다" 예수께서 여자에게 말씀하셨다 "남편이 없다고 한 말이 옳다
( "I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband.)
4:18 너에게는, 남편이 다섯이나 있었고, 지금 같이 살고 있는 남자도 네 남편이 아니니, 바로 말하였다"
( The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true.")
4:19 여자가 말하였다 "선생님, 내가 보니, 선생님은 예언자이십니다
( "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.)
4:20 우리 조상은 이 산에서 예배를 드렸는데, 선생님네 사람들은 예배드려야 할 곳이 예루살렘에 있다고 합니다"
( Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.")
4:21 예수께서 말씀하셨다 "여자여, 내 말을 믿어라 너희가 아버지께, 이 산에서 예배를 드려야 한다거나, 예루살렘에서 예배를 드려야 한다거나, 하지 않을 때가 올 것이다
( Jesus declared, "Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.)
4:22 너희는 너희가 알지 못하는 것을 예배하고, 우리는 우리가 아는 분을 예배한다 구원은 유대 사람들에게서 나기 때문이다
( You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.)
4:23 참되게 예배를 드리는 사람들이 영과 진리로 아버지께 예배를 드릴 때가 온다 지금이 바로 그 때이다 아버지께서는 이렇게 예배를 드리는 사람들을 찾으신다
( Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.)
4:24 하나님은 영이시다 그러므로 하나님께 예배를 드리는 사람은 영과 진리로 예배를 드려야 한다"
( God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth.")
4:25 여자가 예수께 말했다 "나는 그리스도라고 하는 메시아가 오실 것을 압니다 그가 오시면, 우리에게 모든 것을 알려 주실 것입니다"
( The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us.")
4:26 예수께서 말씀하셨다 "너에게 말하고 있는 내가 그다"
( Then Jesus declared, "I who speak to you am he.")
4:27 이 때에 제자들이 돌아와서, 예수께서 그 여자와 말씀을 나누시는 것을 보고 놀랐다 그러나 예수께 "웬일이십니까?" 하거나, "어찌하여 이 여자와 말씀을 나누고 계십니까?" 하고 묻는 사람이 한 사람도 없었다
( Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?")
4:28 그 여자는 물동이를 버려 두고 동네로 들어가서, 사람들에게 말하였다
( Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,)
4:29 "내가 한 일을 모두 알아맞히신 분이 계십니다 와서 보십시오 그분이 그리스도가 아닐까요?"
( "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?")
4:30 사람들이 동네에서 나와서, 예수께로 갔다
( They came out of the town and made their way toward him.)
4:31 그러는 동안에, 제자들이 예수께, "랍비님, 잡수십시오" 하고 권하였다
( Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something.")
4:32 그러나 예수께서는 그들에게 말씀하시기를 "나에게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있다" 하셨다
( But he said to them, "I have food to eat that you know nothing about.")
4:33 제자들은 "누가 잡수실 것을 가져다 드렸을까?" 하고 서로 말하였다
( Then his disciples said to each other, "Could someone have brought him food?")
4:34 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "나의 양식은, 나를 보내신 분의 뜻을 행하고, 그분의 일을 이루는 것이다
( "My food," said Jesus, "is to do the will of him who sent me and to finish his work.)
4:35 너희는 넉 달이 지나야 추수 때가 된다고 하지 않느냐? 그러나 나는 너희에게 말한다 눈을 들어서 밭을 보아라 이미 곡식이 익어서, 거둘 때가 되었다
( Do you not say, 'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.)
4:36 추수하는 사람은 품삯을 받으며, 영생에 이르는 열매를 거두어들인다 그리하면 씨를 뿌리는 사람과 추수하는 사람이 함께 기뻐할 것이다
( Even now the reaper draws his wages, even now he harvests the crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.)
4:37 그러므로 '한 사람은 심고, 한 사람은 거둔다'는 말이 옳다
( Thus the saying 'One sows and another reaps' is true.)
4:38 나는 너희를 보내서, 너희가 수고하지 않은 것을 거두게 하였다 수고는 남들이 하였는데, 너희는 그들의 수고의 결실에 참여하게 된 것이다"
( I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor.")
4:39 그 동네에서 많은 사마리아 사람이 예수를 믿게 되었다 그것은 그 여자가, 자기가 한 일을 예수께서 다 알아맞히셨다고 증언하였기 때문이다
( Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did.")
4:40 사마리아 사람들이 예수께 와서, 자기들과 함께 머무시기를 청하므로, 예수께서는 이틀 동안 거기에 머무르셨다
( So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.)
4:41 그래서 더 많은 사람들이 예수의 말씀을 듣고서, 믿게 되었다
( And because of his words many more became believers.)
4:42 그들은 그 여자에게 말하였다 "우리가 믿는 것은, 이제 당신의 말 때문만은 아니오 우리가 그 말씀을 직접 들어보고, 이분이 참으로 세상의 구주이심을 알았기 때문이오"
( They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.")
고관의 아들을 고치시다;마8:5-13,눅7:1-10
4:43 이틀 뒤에 예수께서는 거기를 떠나서 갈릴리로 가셨다
( After the two days he left for Galilee.)
4:44 (예수께서 친히 밝히시기를 "예언자는 자기 고향에서는 존경을 받지 못한다" 하셨다)
( (Now Jesus himself had pointed out that a prophet has no honor in his own country.))
4:45 예수께서 갈릴리에 도착하시니, 갈릴리 사람들이 예수를 환영하였다 그들도 명절을 지키러 예루살렘에 갔다가, 예수께서 거기서 하신 모든 일을 보았기 때문이다
( When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all that he had done in Jerusalem at the Passover Feast, for they also had been there.)
4:46 예수께서 또다시 갈릴리 가나로 가셨다 그 곳은 전에 물로 포도주를 만드신 곳이다 거기에 왕의 신하가 한 사람 있었는데, 그의 아들이 가버나움에서 앓고 있었다
( Once more he visited Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. And there was a certain royal official whose son lay sick at Capernaum.)
4:47 그 사람은, 예수께서 유대에서 나와 갈릴리로 들어오셨다는 소문을 듣고, 예수께 와서 "제발 가버나움으로 내려오셔서, 아들을 고쳐 주십시오" 하고 애원하였다 아들이 거의 죽게 되었기 때문이다
( When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death.)
4:48 예수께서 그에게 말씀하셨다 "너희는 표징이나 기이한 일들을 보지 않고는, 결코 믿으려고 하지 않는다"
( "Unless you people see miraculous signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe.")
4:49 그 신하가 예수께 간청하였다 "선생님, 내 아이가 죽기 전에 내려와 주십시오"
( The royal official said, "Sir, come down before my child dies.")
4:50 예수께서 말씀하셨다 "돌아가거라 네 아들이 살 것이다" 그는 예수께서 자기에게 하신 말씀을 믿고 떠나갔다
( Jesus replied, "You may go. Your son will live." The man took Jesus at his word and departed.)
4:51 그가 내려가는 도중에, 종들이 마중나와 그 아이가 살았다고 보고하였다
( While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.)
4:52 그가 종들에게 아이가 낫게 된 때를 물어 보니 "어제 오후 한 시에, 열기가 떨어졌습니다" 하고 종들이 대답하였다
( When he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "The fever left him yesterday at the seventh hour.")
4:53 아이 아버지는 그 때가, 예수께서 그에게 "네 아들이 살 것이다" 하고 말씀하신, 바로 그 시각인 것을 알았다 그래서 그와 그의 온 집안이 함께 예수를 믿었다
( Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and all his household believed.)
4:54 이것은 예수께서 유대에서 나와서 갈릴리로 돌아오신 뒤에 행하신 두 번째 표징이다
( This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.)
요한복음 5장
중풍병자를 고치시다
5:1 그 뒤에 유대 사람의 명절이 되어서, 예수께서 예루살렘으로 올라가셨다
( Some time later, Jesus went up to Jerusalem for a feast of the Jews.)
5:2 예루살렘에 있는 '양의 문' 곁에, 히브리 말로 베드자다라는 못이 있는데, 거기에는 주랑이 다섯 있었다
( Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.)
5:3 이 주랑 안에는 많은 환자들, 곧 눈먼 사람들과 다리 저는 사람들과 중풍병자들이 누워 있었다 [그들은 물이 움직이기를 기다리고 있었다
( Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, the paralyzed.)
5:4 주님의 천사가 때때로 못에 내려와 물을 휘저어 놓는데 물이 움직인 뒤에 맨 먼저 들어가는 사람은 무슨 병에 걸렸든지 나았기 때문이다]
( From time to time an angel of the Lord would come down and stir up the waters. The first one into the pool after each such disturbance would be cured of whatever disease he had.)
5:5 거기에는 서른여덟 해가 된 병자 한 사람이 있었다
( One who was there had been an invalid for thirty-eight years.)
5:6 예수께서 누워 있는 그 사람을 보시고, 또 이미 오랜 세월을 그렇게 보내고 있는 것을 아시고는 물으셨다 "낫고 싶으냐?"
( When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?")
5:7 그 병자가 대답하였다 "주님, 물이 움직일 때에, 나를 들어서 못에다가 넣어주는 사람이 없습니다 내가 가는 동안에, 남들이 나보다 먼저 못에 들어갑니다"
( "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me.")
5:8 예수께서 그에게 말씀하셨다 "일어나서 네 자리를 걷어 가지고 걸어가거라"
( Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk.")
5:9 그 사람은 곧 나아서, 자리를 걷어 가지고 걸어갔다 그 날은 안식일이었다
( At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,)
5:10 그래서 유대 사람들은 병이 나은 사람에게 말하였다 "오늘은 안식일이니, 자리를 들고 가는 것은 옳지 않소"
(and so the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat.")
5:11 그 사람이 대답하였다 "나를 낫게 해주신 분이 나더러, '네 자리를 걷어 가지고 걸어가거라' 하셨소"
(But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'" )
5:12 유대 사람들이 물었다 "그대에게 자리를 걷어 가지고 걸어가라고 말한 사람이 누구요?"
( So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?")
5:13 그런데 병 나은 사람은, 자기를 고쳐 주신 분이 누구인지를 알지 못하였다 거기에는 사람들이 많이 붐비었고, 예수께서는 그 곳을 빠져나가셨기 때문이다
( The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.)
5:14 그 뒤에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나서 말씀하셨다 "보아라 네가 말끔히 나았다 다시는 죄를 짓지 말아라 그리하여 더 나쁜 일이 너에게 생기지 않도록 하여라"
( Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.")
5:15 그 사람은 가서, 자기를 낫게 하여 주신 분이 예수라고 유대 사람들에게 말하였다
( The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.))
5:16 그 일로 유대 사람들은, 예수께서 안식일에 그러한 일을 하신다고 해서, 그를 박해하였다
( So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him.)
5:17 그러나 [예수]께서는 그들에게 말씀하셨다 "내 아버지께서 이제까지 일하고 계시니, 나도 일한다"
( Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working.")
5:18 유대 사람들은 이 말씀 때문에 더욱더 예수를 죽이려고 하였다 그것은, 예수께서 안식일을 범하셨을 뿐만 아니라, 하나님을 자기 아버지라고 불러서, 자기를 하나님과 동등한 위치에 놓으셨기 때문이다
(For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. )
아들의 권위
5:19 예수께서 그들에게 말씀하셨다 "내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다 아들은 아버지께서 하시는 것을 보는 대로 따라 할 뿐이요, 아무것도 마음대로 할 수 없다 아버지께서 하시는 일은 무엇이든지, 아들도 그대로 한다
( Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.)
5:20 아버지께서는 아들을 사랑하셔서, 하시는 일을 모두 아들에게 보여 주시기 때문이다 또한 이보다 더 큰 일들을 아들에게 보여 주셔서, 너희를 놀라게 하실 것이다
( For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.)
5:21 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시니, 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다
( For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.)
5:22 아버지께서는 아무도 심판하지 않으시고, 심판하는 일을 모두 아들에게 맡기셨다
( Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,)
5:23 그것은, 모든 사람이 아버지를 공경하듯이, 아들도 공경하게 하려는 것이다 아들을 공경하지 않는 사람은, 아들을 보내신 아버지도 공경하지 않는다
( that all may honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.)
5:24 내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다 내 말을 듣고 또 나를 보내신 분을 믿는 사람은, 영원한 생명을 가지고 있고 심판을 받지 않는다 그는 죽음에서 생명으로 옮겨갔다
( "I tell you the truth, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life.)
5:25 내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다 죽은 사람들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오는데, 지금이 바로 그 때이다 그리고 그 음성을 듣는 사람들은 살 것이다
(I tell you the truth, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live. )
5:26 그것은, 아버지께서 자기 속에 생명을 가지고 계신 것 같이 아들에게도 생명을 주셔서, 그 속에 생명을 가지게 하여 주셨기 때문이다
(For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself. )
5:27 또, 아버지께서는 아들에게 심판하는 권한을 주셨다 그것은 아들이 인자이기 때문이다
( And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.)
5:28 이 말에 놀라지 말아라 무덤 속에 있는 사람들이 다 그의 음성을 들을 때가 온다
( "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice)
5:29 선한 일을 한 사람들은 부활하여 생명을 얻고, 악한 일을 한 사람들은 부활하여 심판을 받는다"
( and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.)
5:30 "나는 아무것도 내 마음대로 할 수 없다 나는 아버지께서 하라고 하시는 대로 심판한다 내 심판은 올바르다 그것은 내가 내 뜻대로 하려 하지 않고, 나를 보내신 분의 뜻대로 하려 하기 때문이다"
( By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.)
예수를 믿게 하는 증언
5:31 "내가 내 자신을 위하여 증언한다면, 내 증언은 참되지 못하다
( "If I testify about myself, my testimony is not valid.)
5:32 나를 위하여 증언하여 주시는 분은 따로 있다 나를 위하여 증언하시는 그 증언이 참되다는 것을 나는 안다
( There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.)
5:33 너희가 요한에게 사람을 보냈을 때에 그는 이 진리를 증언하였다
( "You have sent to John and he has testified to the truth.)
5:34 내가 이 말을 하는 것은, 내가 사람의 증언이 필요해서가 아니다 그것은 다만 너희로 하여금 구원을 얻게 하려는 것이다
( Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.)
5:35 요한은 타오르면서 빛을 내는 등불이었다 너희는 잠시 동안 그의 빛 속에서 즐거워하려 하였다
(John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.)
5:36 그러나 나에게는 요한의 증언보다 더 큰 증언이 있다 아버지께서 나에게 완성하라고 주신 일들, 곧 내가 지금 하고 있는 바로 그 일들이, 아버지께서 나를 보내셨다는 것을 증언하여 준다
( "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.)
5:37 또 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증언하여 주셨다 너희는 그 음성을 들은 일도 없고, 그 모습을 본 일도 없다
( And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,)
5:38 또 그 말씀이 너희 속에 머물러 있지도 않다 그것은 너희가, 그분이 보내신 이를 믿지 않기 때문이다
( nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.)
5:39 너희가 성경을 연구하는 것은, 영원한 생명이 그 안에 있다고 생각하기 때문이다 성경은 나에 대하여 증언하고 있다
(You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,)
5:40 그런데 너희는 생명을 얻으러 나에게 오려고 하지 않는다
( yet you refuse to come to me to have life. )
5:41 나는 사람에게서 영광을 받지 않는다
( "I do not accept praise from men,)
5:42 너희에게 하나님을 사랑하는 마음이 없는 것도, 나는 알고 있다
(but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.)
5:43 내가 내 아버지의 이름으로 왔는데, 너희는 나를 영접하지 않는다 그러나 다른 이가 자기 이름으로 오면 너희는 그를 영접할 것이다
( I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.)
5:44 너희는 서로 영광을 주고받으면서 오직 한 분이신 하나님께서 주시는 영광은 구하지 않으니, 어떻게 믿을 수 있겠느냐?
( How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?)
5:45 내가 너희를 아버지께 고발하리라고는 생각하지 말아라 너희를 고발하는 이는 너희가 희망을 걸어온 모세이다
( "But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.)
5:46 너희가 모세를 믿었더라면 나를 믿었을 것이다 모세가 나를 두고 썼기 때문이다
( If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.)
5:47 그러나 너희가 모세의 글을 믿지 않으니, 어떻게 내 말을 믿겠느냐?"
( But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?")
'Bible > 성경통독' 카테고리의 다른 글
요한복음13-17: 제자들을 준비시킴 (0) | 2020.10.29 |
---|---|
요한복음9-12: 배척이 일어남 (0) | 2020.10.29 |
요한복음6-8: 하나님의 아들의 사역(2) (0) | 2020.10.27 |
요한복음1-2: 하나님의 아들의 오심 (0) | 2020.10.26 |
누가복음22-24: 십자가 고난과 부활 (0) | 2020.10.26 |
누가복음19-21: 예루살렘 입성 (0) | 2020.10.24 |