jhoons' Life
욥기38-42: 하나님의 개입, 욥의 회개와 회복 본문
욥기 38장
주께서 욥에게 대답하시다
38:1 그 때에 주님께서 욥에게 폭풍이 몰아치는 가운데서 대답하셨다
( Then the LORD answered Job out of the storm. He said:)
38:2 "네가 누구이기에 무지하고 헛된 말로 내 지혜를 의심하느냐?
( "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?)
38:3 이제 허리를 동이고 대장부답게 일어서서, 묻는 말에 대답해 보아라
( Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.)
38:4 내가 땅의 기초를 놓을 때에, 네가 거기에 있기라도 하였느냐? 네가 그처럼 많이 알면, 내 물음에 대답해 보아라
( "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.)
38:5 누가 이 땅을 설계하였는지, 너는 아느냐? 누가 그 위에 측량줄을 띄웠는지, 너는 아느냐?
( Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?)
38:6 무엇이 땅을 버티는 기둥을 잡고 있느냐? 누가 땅의 주춧돌을 놓았느냐?
( On what were its footings set, or who laid its cornerstone--)
38:7 그 날 새벽에 별들이 함께 노래하였고, 천사들은 모두 기쁨으로 소리를 질렀다
( while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?)
38:8 바닷물이 땅 속 모태에서 터져 나올 때에, 누가 문을 닫아 바다를 가두었느냐?
( "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,)
38:9 구름으로 바다를 덮고, 흑암으로 바다를 감싼 것은, 바로 나다
( when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,)
38:10 바다가 넘지 못하게 금을 그어 놓고, 바다를 가두고 문 빗장을 지른 것은, 바로 나다
( when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,)
38:11 "여기까지는 와도 된다 그러나 더 넘어서지는 말아라! 도도한 물결을 여기에서 멈추어라!" 하고 바다에게 명한 것이 바로 나다
( when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?)
38:12 네가 지금까지 살아오면서 네가 아침에게 명령하여, 동이 트게 해 본 일이 있느냐? 새벽에게 명령하여, 새벽이 제자리를 지키게 한 일이 있느냐?
( "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,)
38:13 또 새벽에게 명령하여, 땅을 옷깃 휘어잡듯이 거머쥐고 마구 흔들어서 악한 자들을 털어 내게 한 일이 있느냐?
( that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?)
38:14 대낮의 광명은 언덕과 계곡을 옷의 주름처럼, 토판에 찍은 도장처럼, 뚜렷하게 보이게 한다
( The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.)
38:15 대낮의 광명은 너무나도 밝아서, 악한 자들의 폭행을 훤히 밝힌다
( The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.)
38:16 바다 속 깊은 곳에 있는 물 근원에까지 들어가 보았느냐? 그 밑바닥 깊은 곳을 거닐어 본 일이 있느냐?
( "Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?)
38:17 죽은 자가 들어가는 문을 들여다본 일이 있느냐? 그 죽음의 그늘이 드리운 문을 본 일이 있느냐?
( Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death?)
38:18 세상이 얼마나 큰지 짐작이나 할 수 있겠느냐? 이 모든 것을 알고 있다면, 어디 네 말 한 번 들어 보자
( Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.)
38:19 빛이 어디에서 오는지 아느냐? 어둠의 근원이 어디에 있는지 아느냐?
( "What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?)
38:20 빛과 어둠이 있는 그 곳이 얼마나 먼 곳에 있는지, 그 곳을 보여 줄 수 있느냐? 빛과 어둠이 있는 그 곳에 이르는 길을 아느냐?
( Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?)
38:21 암, 알고 말고 너는 알 것이다 내가 이 세상을 만들 때부터 지금까지 네가 살아왔고, 내가 세상 만드는 것을 네가 보았다면, 네가 오죽이나 잘 알겠느냐!
( Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!)
38:22 눈을 쌓아 둔 창고에 들어간 일이 있느냐? 우박 창고를 들여다본 일이 있느냐?
( "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,)
38:23 이것들은 내가 환난이 생겼을 때에 쓰려고 간직해 두었고, 전쟁할 때에 쓰려고 준비해 두었다
( which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?)
38:24 해가 뜨는 곳에 가 본 적이 있느냐? 동풍이 불어오는 그 시발점에 가 본 적이 있느냐?
( What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?)
38:25 쏟아진 폭우가 시내가 되어서 흐르도록 개울을 낸 이가 누구냐? 천둥과 번개가 가는 길을 낸 이가 누구냐?
( Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,)
38:26 사람이 없는 땅, 인기척이 없는 광야에 비를 내리는 이가 누구냐?
( to water a land where no man lives, a desert with no one in it,)
38:27 메마른 거친 땅을 적시며, 굳은 땅에서 풀이 돋아나게 하는 이가 누구냐?
( to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?)
38:28 비에게 아버지가 있느냐? 누가 이슬 방울을 낳기라도 하였느냐?
( Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?)
38:29 얼음은 어느 모태에서 나왔으며, 하늘에서 내리는 서리는 누가 낳았느냐?
( From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens)
38:30 물을 돌같이 굳게 얼리는 이, 바다의 수면도 얼게 하는 이가 누구냐?
( when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?)
38:31 네가 북두칠성의 별 떼를 한데 묶을 수 있으며, 오리온 성좌를 묶은 띠를 풀 수 있느냐?
( "Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?)
38:32 네가 철을 따라서 성좌들을 이끌어 낼 수 있으며, 큰곰자리와 그 별 떼를 인도하여 낼 수 있느냐?
( Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?)
38:33 하늘을 다스리는 질서가 무엇인지 아느냐? 또 그런 법칙을 땅에 적용할 수 있느냐?
( Do you know the laws of the heavens? Can you set up God'sdominion over the earth?)
38:34 네 소리를 높여서, 구름에게까지 명령을 내릴 수 있느냐? 구름에게 명령하여, 너를 흠뻑 적시게 할 수 있느냐?
( "Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?)
38:35 번개를 내보내어, 번쩍이게 할 수 있느냐? 그 번개가 네게로 와서 "우리는 명령만 기다립니다" 하고 말하느냐?
( Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?)
38:36 강물이 범람할 것이라고 알리는 따오기에게 나일 강이 넘칠 것이라고 말해 주는 이가 누구냐? 비가 오기 전에 우는 수탉에게 비가 온다고 말해 주는 이가 누구냐?
( Who endowed the heart with wisdom or gave understanding to the mind?)
38:37 누가 구름을 셀 만큼 지혜로우냐? 누가 하늘의 물 주머니를 기울여서 비를 내리고,
( Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens)
38:38 누가 지혜로워서, 티끌을 진흙덩이로 만들고, 그 진흙덩이들을 서로 달라붙게 할 수 있느냐?
( when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?)
38:39 네가 사자의 먹이를 계속하여 댈 수 있느냐? 굶주린 사자 새끼들의 식욕을 채워 줄 수 있느냐?
( "Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions)
38:40 그것들은 언제나 굴 속에 웅크리고 있거나, 드러나지 않는 곳에 숨어 있다가 덮친다
( when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?)
38:41 까마귀 떼가 먹이가 없어서 헤맬 때에, 그 새끼들이 나에게 먹이를 달라고 조를 때에, 그 까마귀 떼에게 먹이를 마련하여 주는 이가 누구냐?
( Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?)
욥기 39장
39:1 너는 산에 사는 염소가 언제 새끼를 치는지 아느냐? 들사슴이 새끼를 낳는 것을 지켜 본 일이 있느냐?
( "Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?)
39:2 들사슴이 몇 달 만에 만삭이 되는지 아느냐? 언제 새끼를 낳는지 아느냐?
( Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?)
39:3 언제 구푸려서 새끼를 낳는지를 아느냐? 낳은 새끼를 언제 광야에다가 풀어 놓는지를 아느냐?
( They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.)
39:4 그 새끼들은 튼튼하게 자라나면, 어미 곁을 떠나가서 다시 돌아오지 않는다
( Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.)
39:5 누가 들나귀를 놓아 주어서 자유롭게 해주었느냐? 누가 날쌘 나귀에게 매인 줄을 풀어 주어서, 마음대로 뛰놀게 하였느냐?
( "Who let the wild donkey go free? Who untied his ropes?)
39:6 들판을 집으로 삼게 하고 소금기 있는 땅을 살 곳으로 삼게 한 것은, 바로 나다
( I gave him the wasteland as his home, the salt flats as his habitat.)
39:7 들나귀가 시끄러운 성읍에서 멀리 떨어져 있으므로, 아무도 들나귀를 길들이지 못하고, 일을 시키지도 못한다
( He laughs at the commotion in the town; he does not hear a driver's shout.)
39:8 산은 들나귀가 마음껏 풀을 뜯는 초장이다 푸른 풀은 들나귀가 찾는 먹이다
( He ranges the hills for his pasture and searches for any green thing.)
39:9 들소가 네 일을 거들어 주겠느냐? 들소가 네 외양간에서 잠을 자겠느냐?
( "Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?)
39:10 네가 들소에게 쟁기를 매어 주어서, 밭을 갈게 할 수 있느냐? 들소들이 네 말을 따라서 밭을 갈겠느냐?
( Can you hold him to the furrow with a harness? Will he till the valleys behind you?)
39:11 들소가 힘이 센 것은 사실이지만, 네가 하기 힘든 일을 들소에게 떠맡길 수 있겠느냐?
( Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?)
39:12 들소가, 심은 것을 거두어들여서 타작 마당에 쌓아 줄 것 같으냐?
( Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor?)
39:13 타조가 날개를 재빠르게 치기는 하지만, 황새처럼 날지는 못한다
( "The wings of the ostrich flap joyfully, but they cannot compare with the pinions and feathers of the stork.)
39:14 타조가 땅바닥에다가 알을 낳는 것은, 흙이 그 알을 따스하게 해주기를 바라기 때문이다
( She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,)
39:15 그러나 그 알이 발에 밟혀서 깨어질 수 있음을 알지 못한다 들짐승이 그 알을 짓밟을 수도 있음을 알지 못한다
( unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.)
39:16 타조는 알을 거칠게 다루기를 마치 제가 낳은 알이 아닌 것같이 하고, 알을 낳는 일이 헛수고가 되지나 않을까 하고 걱정도 하지 못하니,
( She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,)
39:17 이것은 나 하나님이 타조를 어리석은 짐승으로 만들고, 지혜를 주지 않았기 때문이다
( for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.)
39:18 그러나 타조가 한 번 날개를 치면서 달리기만 하면, 말이나 말 탄 사람쯤은 우습게 여긴다
( Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.)
39:19 욥은 대답해 보아라 말에게 강한 힘을 준 것이 너냐? 그 목에 흩날리는 갈기를 달아 준 것이 너냐?
( "Do you give the horse his strength or clothe his neck with a flowing mane?)
39:20 네가 말을 메뚜기처럼 뛰게 만들었느냐? 사람을 두렵게 하는 그 위세 당당한 콧소리를 네가 만들어 주었느냐?
( Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?)
39:21 앞 발굽으로 땅을 마구 파 대면서 힘껏 앞으로 나가서 싸운다
( He paws fiercely, rejoicing in his strength, and charges into the fray.)
39:22 그것들은 두려움이라는 것을 모른다 칼 앞에서도 돌아서지 않는다
( He laughs at fear, afraid of nothing; he does not shy away from the sword.)
39:23 말을 탄 용사의 화살통이 덜커덕 소리를 내며, 긴 창과 짧은 창이 햇빛에 번쩍인다
( The quiver rattles against his side, along with the flashing spear and lance.)
39:24 나팔 소리만 들으면 머물러 서 있지 않고, 흥분하여, 성난 모습으로 땅을 박차면서 내달린다
( In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds.)
39:25 나팔을 불 때마다, "힝힝" 하고 콧김을 뿜으며, 멀리서 벌어지는 전쟁 냄새를 맡고, 멀리서도 지휘관들의 호령과 고함 소리를 듣는다
( At the blast of the trumpet he snorts, 'Aha!' He catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.)
39:26 매가 높이 솟아올라서 남쪽으로 날개를 펴고 날아가는 것이 네게서 배운 것이냐?
( "Does the hawk take flight by your wisdom and spread his wings toward the south?)
39:27 독수리가 하늘 높이 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 네 명령을 따른 것이냐?
( Does the eagle soar at your command and build his nest on high?)
39:28 독수리는 바위에 집을 짓고 거기에서 자고, 험한 바위와 요새 위에 살면서,
( He dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is his stronghold.)
39:29 거기에서 먹이를 살핀다 그의 눈은 멀리서도 먹이를 알아본다
( From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar.)
39:30 독수리 새끼는 피를 빨아먹고 산다 주검이 있는 곳에 독수리가 있다
( His young ones feast on blood, and where the slain are, there is he.")
욥기 40장
40:1 주님께서 또 욥에게 말씀하셨다
( The LORD said to Job:)
40:2 전능한 하나님과 다투는 욥아, 네가 나를 꾸짖을 셈이냐? 네가 나를 비난하니, 어디, 나에게 대답해 보아라
( "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!")
40:3 그 때에 욥이 주님께 대답하였다
( Then Job answered the LORD:)
40:4 저는 비천한 사람입니다 제가 무엇이라고 감히 주님께 대답할 수 있겠습니까? 다만 손으로 입을 막을 뿐입니다
( "I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.)
40:5 이미 말을 너무 많이 했습니다 더 할 말이 없습니다
( I spoke once, but I have no answer--twice, but I will say no more.")
40:6 그러자 주님께서 폭풍 가운데서 다시 말씀하셨다
( Then the LORD spoke to Job out of the storm:)
40:7 이제 허리를 동이고 대장부답게 일어서서, 내가 묻는 말에 대답하여라
( "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.)
40:8 아직도 너는 내 판결을 비난하려느냐? 네가 자신을 옳다고 하려고, 내게 잘못을 덮어씌우려느냐?
( "Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?)
40:9 네 팔이 하나님의 팔만큼 힘이 있느냐? 네가 하나님처럼 천둥소리 같은 우렁찬 소리를 낼 수 있느냐?
( Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?)
40:10 어디 한 번 위엄과 존귀를 갖추고, 영광과 영화를 갖추고,
( Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.)
40:11 교만한 자들을 노려보며, 네 끓어오르는 분노를 그들에게 쏟아 내고, 그들의 기백을 꺾어 보아라
( Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,)
40:12 모든 교만한 자를 살펴서 그들을 비천하게 하고, 악한 자들을 그 서 있는 자리에서 짓밟아서
( look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.)
40:13 모두 땅에 묻어 보아라 모두 얼굴을 천으로 감아서 무덤에 뉘어 보아라
( Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.)
40:14 그렇게만 할 수 있다면, 나는 너를 찬양하고, 네가 승리하였다는 것을 내가 인정하겠다
( Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.)
40:15 베헤못을 보아라 내가 너를 만든 것처럼, 그것도 내가 만들었다 그것이 소처럼 풀을 뜯지만,
( "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.)
40:16 허리에서 나오는 저 억센 힘과, 배에서 뻗쳐 나오는 저 놀라운 기운을 보아라
( What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!)
40:17 꼬리는 백향목처럼 뻗고, 넓적다리는 힘줄로 단단하게 감쌌다
( His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.)
40:18 뼈대는 놋처럼 강하고, 갈비뼈는 쇠빗장과 같다
( His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.)
40:19 그것은, 내가 만든 피조물 가운데서 으뜸가는 것, 내 무기를 들고 다니라고 만든 것이다
( He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.)
40:20 모든 들짐승이 즐겁게 뛰노는 푸른 산에서 자라는 푸른 풀은 그것의 먹이다
( The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.)
40:21 그것은 연꽃잎 아래에 눕고, 갈대밭 그늘진 곳이나 늪 속에다가 몸을 숨긴다
( Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.)
40:22 연꽃잎 그늘이 그것을 가리고, 냇가의 버드나무들이 그것을 둘러싼다
( The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.)
40:23 강물이 넘쳐도 놀라지 않으며, 요단 강의 물이 불어서 입에 차도 태연하다
( When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.)
40:24 누가 그것의 눈을 감겨서 잡을 수 있으며, 누가 그 코에 갈고리를 꿸 수 있느냐?
( Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?)
욥기 41장
41:1 네가 낚시로 리워야단을 낚을 수 있으며, 끈으로 그 혀를 맬 수 있느냐?
( "Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?)
41:2 그 코를 줄로 꿸 수 있으며, 갈고리로 그 턱을 꿸 수 있느냐?
( Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?)
41:3 그것이 네게 살려 달라고 애원할 것 같으냐? 그것이 네게 자비를 베풀어 달라고 빌 것 같으냐?
( Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?)
41:4 그것이 너와 언약을 맺기라도 하여, 영원히 네 종이 되겠다고 약속이라도 할 것 같으냐?
( Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?)
41:5 네가 그것을 새처럼 길들여서 데리고 놀 수 있겠으며, 또 그것을 끈으로 매어서 여종들의 노리개로 삼을 수 있겠느냐?
( Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?)
41:6 어부들이 그것을 가지고 흥정하고, 그것을 토막 내어 상인들에게 팔 수 있겠느냐?
( Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?)
41:7 네가 창으로 그것의 가죽을 꿰뚫을 수 있으며, 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
( Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?)
41:8 손으로 한 번 만져만 보아도, 그것과 싸울 생각은 못할 것이다
( If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!)
41:9 리워야단을 보는 사람은, 쳐다보기만 해도 기가 꺾이고, 땅에 고꾸라진다
( Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.)
41:10 그것이 흥분하면 얼마나 난폭하겠느냐? 누가 그것과 맞서겠느냐?
( No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?)
41:11 그것에게 덤벼 들고 그 어느 누가 무사하겠느냐? 이 세상에는 그럴 사람이 없다
( Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.)
41:12 리워야단의 다리 이야기를 어찌 빼놓을 수 있겠느냐? 그 용맹을 어찌 말하지 않을 수 있겠느냐? 그 늠름한 체구를 어찌 말하지 않고 지나겠느냐?
( "I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.)
41:13 누가 그것의 가죽을 벗길 수 있겠느냐? 누가 두 겹 갑옷 같은 비늘 사이를 뚫을 수 있겠느냐?
( Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?)
41:14 누가 그것의 턱을 벌릴 수 있겠느냐? 빙 둘러 돋아 있는 이빨은 보기만 해도 소름이 끼친다
( Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?)
41:15 등비늘은, 그것이 자랑할 만한 것, 빽빽하게 짜여 있어서 돌처럼 단단하다
( His back has rows of shields tightly sealed together;)
41:16 그 비늘 하나하나가 서로 이어 있어서, 그 틈으로는 바람도 들어가지 못한다
( each is so close to the next that no air can pass between.)
41:17 비늘이 서로 연결되어 꽉 달라붙어서, 그 얽힌 데가 떨어지지도 않는다
( They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.)
41:18 재채기를 하면 불빛이 번쩍거리고, 눈을 뜨면 그 눈꺼풀이 치켜 올라가는 모양이 동이 트는 것과 같다
( His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.)
41:19 입에서는 횃불이 나오고, 불똥이 튄다
( Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.)
41:20 콧구멍에서 펑펑 쏟아지는 연기는, 끓는 가마 밑에서 타는 갈대 연기와 같다
( Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.)
41:21 그 숨결은 숯불을 피울 만하고, 입에서는 불꽃이 나온다
( His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.)
41:22 목에는 억센 힘이 들어 있어서, 보는 사람마다 겁에 질리고 만다
( Strength resides in his neck; dismay goes before him.)
41:23 살갗은 쇠로 입힌 듯이, 약한 곳이 전혀 없다
( The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.)
41:24 심장이 돌처럼 단단하니, 그 단단하기가 맷돌 아래짝과 같다
( His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.)
41:25 일어나기만 하면 아무리 힘센 자도 벌벌 떨며, 그 몸부림 치는 소리에 기가 꺾인다
( When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.)
41:26 칼을 들이댄다 하여도 소용이 없고, 창이나 화살이나 표창도 맥을 쓰지 못한다
( The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.)
41:27 쇠도 지푸라기로 여기고, 놋은 썩은 나무 정도로 생각하니,
( Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.)
41:28 그것을 쏘아서 도망 치게 할 화살도 없고, 무릿매 돌도 아예 바람에 날리는 겨와 같다
( Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.)
41:29 몽둥이는 지푸라기쯤으로 생각하며, 창이 날아오는 소리에는 코웃음만 친다
( A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.)
41:30 뱃가죽은 날카로운 질그릇 조각과 같아서, 타작기가 할퀸 진흙 바닥처럼, 지나간 흔적을 남긴다
( His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.)
41:31 물에 뛰어들면, 깊은 물을 가마솥의 물처럼 끓게 하고, 바다를 기름 가마처럼 휘젓는다
( He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.)
41:32 한 번 지나가면 그 자취가 번쩍번쩍 빛을 내니, 깊은 바다가 백발을 휘날리는 것처럼 보인다
( Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.)
41:33 땅 위에는 그것과 겨룰 만한 것이 없으며, 그것은 처음부터 겁이 없는 것으로 지음을 받았다
( Nothing on earth is his equal--a creature without fear.)
41:34 모든 교만한 것들을 우습게 보고, 그 거만한 모든 것 앞에서 왕노릇을 한다
( He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud.")
욥기 42장
욥의 회개
42:1 욥이 주님께 대답하였다
( Then Job replied to the LORD:)
42:2 주님께서는 못하시는 일이 없으시다는 것을, 이제 저는 알았습니다 주님의 계획은 어김없이 이루어진다는 것도, 저는 깨달았습니다
( "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.)
42:3 잘 알지도 못하면서, 감히 주님의 뜻을 흐려 놓으려 한 자가 바로 저입니다 깨닫지도 못하면서, 함부로 말을 하였습니다 제가 알기에는, 너무나 신기한 일들이었습니다
( You asked,'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.)
42:4 주님께서 말씀하셨습니다 "들어라 내가 말하겠다 내가 물을 터이니, 내게 대답하여라" 하셨습니다
( "You said,'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.')
42:5 주님이 어떤 분이시라는 것을, 지금까지는 제가 귀로만 들었습니다 그러나 이제는 제가 제 눈으로 주님을 뵙습니다
( My ears had heard of you but now my eyes have seen you.)
42:6 그러므로 저는 제 주장을 거두어들이고, 티끌과 잿더미 위에 앉아서 회개합니다
( Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.")
결론
42:7 주님께서는 욥에게 말씀을 마치신 다음에, 데만 사람 엘리바스에게 이렇게 말씀하셨다 "내가 너와 네 두 친구에게 분노한 것은, 너희가 나를 두고 말을 할 때에, 내 종 욥처럼 옳게 말하지 못하였기 때문이다
( After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.)
42:8 그러므로 이제 너희는, 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 마련하여, 내 종 욥에게 가지고 가서, 너희가 용서받을 수 있도록 번제를 드려라 내 종 욥이 너희를 용서하여 달라고 빌면, 내가 그의 기도를 들어줄 것이다 너희가 나를 두고 말을 할 때에, 내 종 욥처럼 옳게 말하지 않고, 어리석게 말하였지만, 내가 그대로 갚지는 않을 것이다"
( So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has.")
42:9 그래서 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서, 주님께서 그들에게 말씀하신 대로 하니, 주님께서 욥의 기도를 들어주셨다
( So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.)
주께서 욥에게 복을 주심
42:10 욥이 주님께, 자기 친구들을 용서해 달라고 기도를 드리고 난 다음에, 주님께서 욥의 재산을 회복시켜 주셨는데, 욥이 이전에 가졌던 모든 것보다 배나 더 돌려주셨다
( After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.)
42:11 그러자 그의 모든 형제와 자매와 전부터 그를 아는 친구들이 다 그를 찾아와, 그의 집에서 그와 함께 기뻐하면서, 먹고 마셨다 그들은 주님께서 그에게 내리신 그 모든 재앙을 생각하면서, 그를 동정하기도 하고, 또 위로하기도 하였다 그러면서 그들은 저마다, 그에게 돈을 주기도 하고, 금반지를 끼워 주기도 하였다
( All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.)
42:12 주님께서 욥의 말년에 이전보다 더 많은 복을 주셔서, 욥이, 양을 만 사천 마리, 낙타를 육천 마리, 소를 천 겨리, 나귀를 천 마리나 거느리게 하셨다
( The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.)
42:13 그리고 그는 아들 일곱과 딸 셋을 낳았다
( And he also had seven sons and three daughters.)
42:14 첫째 딸은 여미마, 둘째 딸은 긋시아, 셋째 딸은 게렌합북이라고 불렀다
( The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.)
42:15 땅 위의 어디에서도 욥의 딸들처럼 아리따운 여자를 찾아볼 수 없었다 더욱이 그들의 아버지는, 오라비들에게 준 것과 똑같이, 딸들에게도 유산을 물려주었다
( Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.)
42:16 그 뒤에 욥은 백사십 년을 살면서, 그의 아들과 손자 사 대를 보았다
( After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.)
42:17 욥은 이렇게 오래 살다가 세상을 떠났다
( And so he died, old and full of years.)
'Bible > 성경통독' 카테고리의 다른 글
시편7-12: 여호와를 찬양하라 (0) | 2020.06.03 |
---|---|
시편1-6: 두 가지 길 (0) | 2020.06.02 |
6월통독:시편 (0) | 2020.06.02 |
욥기35-37: 엘리후의 2차변론 (0) | 2020.05.30 |
욥기32-34: 엘리후의 1차변론 (0) | 2020.05.29 |
욥기29-31: 욥의 마지막 변론 (0) | 2020.05.28 |