Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

사도행전21-23: 바울이 투옥되다 본문

Bible/성경통독

사도행전21-23: 바울이 투옥되다

jhoons 2020. 11. 9. 22:53

 

바이블 프로젝트 영상


사도행전 21장

 

바울의 예루살렘 여행

 

21:1 우리는 그들과 작별하고, 배를 타고 곧장 항해해서 고스에 도착하였다 이튿날 로도에 들렀다가, 거기에서 바다라로 갔다

( After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.)

 

21:2 우리는 페니키아로 가는 배를 만나서, 그것을 타고 떠났다

( We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.)

 

21:3 키프로스 섬이 시야에 나타났을 때에, 우리는 그 섬을 왼쪽에 두고 시리아로 행선하여 두로에 닿았다 그 배는 거기서 짐을 풀기로 되어 있었다

( After sighting Cyprus and passing to the south of it, we sailed on to Syria. We landed at Tyre, where our ship was to unload its cargo.)

 

21:4 우리는 두로에서 제자들을 찾아서 만나고, 거기서 이레를 머물렀다 그런데 그들은 성령의 지시를 받아서, 바울에게 예루살렘에 올라가지 말라고 간곡히 말하였다

( Finding the disciples there, we stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.)

 

21:5 그러나 머물 날이 다 찼을 때에, 우리는 그 곳을 떠나 여행 길에 올랐다 모든 제자가 그들의 아내와 아이들과 함께, 우리를 성 밖에까지 배웅하였다 바닷가에서 우리는 무릎을 꿇고 기도를 하고,

( But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.)

 

21:6 서로 작별 인사를 나누었다 그리고 우리는 배에 올랐고, 그들은 제각기 집으로 돌아갔다

( After saying good-by to each other, we went aboard the ship, and they returned home.)

 

21:7 우리는 두로에서 출항하여, 항해를 끝마치고 돌레마이에 이르렀다 거기서 우리는 신도들에게 인사하고, 그들과 함께 하루를 지냈다

( We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them for a day.)

 

21:8 이튿날 우리는 그 곳을 떠나서, 가이사랴에 이르렀다 일곱 사람 가운데 한 사람인 전도자 빌립의 집에 들어가서, 그와 함께 머물게 되었다

( Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of Philip the evangelist, one of the Seven.)

 

21:9 이 사람에게는 예언을 하는 처녀 딸이 넷 있었다

( He had four unmarried daughters who prophesied.)

 

21:10 우리가 여러 날 머물러 있는 동안에, 아가보라는 예언자가 유대에서 내려와,

( After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.)

 

21:11 우리에게 와서, 바울의 허리띠를 가져다가, 자기 손과 발을 묶고서 말하였다 "유대 사람이 예루살렘에서 이 허리띠 임자를 이와 같이 묶어서 이방 사람의 손에 넘겨 줄 것이라고, 성령이 말씀하십니다"

( Coming over to us, he took Paul's belt, tied his own hands and feet with it and said, "The Holy Spirit says, 'In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and will hand him over to the Gentiles.'")

 

21:12 이 말을 듣고, 그 곳 사람들과 함께 우리는, 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라고 간곡히 만류하였다

( When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.)

 

21:13 그 때에 바울이 대답하였다 "왜들 이렇게 울면서, 내 마음을 아프게 하십니까? 나는 주 예수의 이름을 위해서, 예루살렘에서 결박을 당할 것뿐만 아니라, 죽을 것까지도 각오하고 있습니다"

( Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.")

 

21:14 바울이 우리의 만류를 받아들이지 않으므로, 우리는 "주님의 뜻이 이루어지기를 빕니다" 하고는 더 말하지 않았다

( When he would not be dissuaded, we gave up and said, "The Lord's will be done.")

 

21:15 이렇게 거기서 며칠을 지낸 뒤에, 우리는 행장을 꾸려서 예루살렘으로 올라갔다

( After this, we got ready and went up to Jerusalem.)

 

21:16 가이사랴에 있는 제자 몇 사람도 우리와 함께 갔다 그들은 우리가 묵어야 할 집으로 우리를 안내하여, 나손이라는 사람에게 데려다 주었다 그는 키프로스 사람으로 오래 전에 제자가 된 사람이었다

( Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.)

 

바울이 야고보를 방문하다

 

21:17 우리가 예루살렘에 이르니, 형제들이 우리를 반가이 맞아 주었다

( When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly.)

 

21:18 이튿날 바울은 우리와 함께 야고보를 찾아갔는데, 장로들이 다 거기에 있었다

( The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.)

 

21:19 바울은 그들에게 인사한 뒤에, 자기의 봉사 활동을 통하여 하나님께서 이방 사람 가운데서 행하신 일을 낱낱이 이야기하였다

( Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.)

 

21:20 그들은 이 말을 듣고서, 하나님께 영광을 돌리고, 바울에게 말하였다 "형제여, 당신이 보는 대로, 유대 사람 가운데는 믿는 사람이 수만 명이나 되는데, 그들은 모두 율법에 열성적인 사람들입니다

( When they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.)

 

21:21 그런데 그들이 당신을 두고 하는 말을 소문으로 듣기로는, 당신이 이방 사람 가운데서 사는 모든 유대 사람에게 할례도 주지 말고 유대 사람의 풍속도 지키지 말라고 하면서, 모세를 배척하라고 가르친다는 것입니다

( They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.)

 

21:22 그러니 어떻게 하면 좋겠습니까? 그들은 틀림없이 당신이 왔다는 소식을 들을 것입니다

( What shall we do? They will certainly hear that you have come,)

 

21:23 그러므로 당신은 우리가 말하는 대로 하십시오 우리 가운데서 하나님 앞에 스스로 맹세한 사람이 넷 있습니다

( so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.)

 

21:24 이 사람들을 데리고 가서, 함께 정결 예식을 행하고, 그들이 머리를 깎게 하고, 그 비용을 대십시오 그러면 사람들은 모두, 당신의 소문이 전혀 사실이 아니며, 도리어 당신이 율법을 지키며 바로 살아가고 있다는 것을 알게 될 것입니다

( Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everybody will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.)

 

21:25 신도가 된 이방 사람들에게는, 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 삼가야 한다는 것을, 우리가 결정해서 써 보냈습니다"

( As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality.")

 

21:26 그래서 바울은 그 다음날 그 네 사람을 데리고 가서, 함께 정결 예식을 한 뒤에, 성전으로 들어갔다 그리고 정결 기한이 차는 날짜와 각 사람을 위해서 예물을 바칠 날짜를 신고하였다

( The next day Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them.)

 

바울이 체포되다

 

21:27 그 이레가 거의 끝나갈 무렵에, 아시아에서 온 유대 사람들이 성전에서 바울을 보고, 군중을 충동해서, 바울을 붙잡아 놓고,

( When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,)

 

21:28 소리 쳤다 "이스라엘 동포 여러분, 합세하여 주십시오 이 자는 어디에서나 우리 민족과 율법과 이 곳을 거슬러서 사람들을 가르칩니다 더욱이 이 자는 그리스 사람들을 성전에 데리고 들어와서, 이 거룩한 곳을 더럽혀 놓았습니다"

( shouting, "Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple area and defiled this holy place.")

 

21:29 이는 그들이 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 성내에 있는 것을 전에 보았으므로, 바울이 그를 성전에 데리고 들어왔으리라고 생각하였기 때문이다

( (They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple area.))

 

21:30 그래서 온 도시가 소란해지고, 백성들이 몰려들어서 바울을 잡아 성전 바깥으로 끌어내니, 성전 문이 곧 닫혔다

( The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.)

 

21:31 그들이 바울을 죽이려고 할 때에, 온 예루살렘이 소요에 휘말려 있다는 보고가 천부장에게 올라갔다

( While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.)

 

21:32 그는 곧 병사들과 백부장들을 거느리고, 그 사람들에게로 달려갔다 그들은 천부장과 군인들을 보고, 바울을 때리는 것을 멈추었다

( He at once took some officers and soldiers and ran down to the crowd. When the rioters saw the commander and his soldiers, they stopped beating Paul.)

 

21:33 천부장이 가까이 가서, 바울을 체포하였다 그리고 그는 부하들에게 쇠사슬 둘로 바울을 결박하라고 명령하고, 그가 어떤 사람이며, 또 무슨 일을 하였는지를 물었다

( The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.)

 

21:34 그러나 무리 가운데서 사람들이 저마다 다른 소리를 질렀다 천부장은 소란 때문에 사건의 진상을 알 수 없었으므로, 바울을 병영 안으로 끌고 가라고 명령하였다

( Some in the crowd shouted one thing and some another, and since the commander could not get at the truth because of the uproar, he ordered that Paul be taken into the barracks.)

 

21:35 바울이 층계에 이르렀을 때에는 군중이 하도 난폭하게 굴었기 때문에, 군인들이 그를 둘러메고 가야 하였다

( When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers.)

 

21:36 큰 무리가 따라오면서 "그 자를 없애 버려라!" 하고 외쳤다

( The crowd that followed kept shouting, "Away with him!")

 

바울이 스스로 변호하다

 

21:37 바울이 병영 안으로 끌려 들어갈 즈음에, 그는 천부장에게 "한 말씀 드려도 됩니까?" 하고 물었다 천부장이 "당신은 그리스 말을 할 줄 아오?

( As the soldiers were about to take Paul into the barracks, he asked the commander, "May I say something to you?" "Do you speak Greek?" he replied.)

 

21:38 그러면 당신은 얼마 전에 폭동을 일으키고 사천 명의 자객을 이끌고 광야로 나간 그 이집트 사람이 아니오?" 하고 반문하였다

( "Aren't you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the desert some time ago?")

 

21:39 바울이 대답하였다 "나는 길리기아의 다소 출신의 유대 사람으로, 그 유명한 도시의 시민입니다 저 사람들에게 내가 한 마디 말을 하게 허락해 주십시오"

( Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people.")

 

21:40 천부장이 허락하니, 바울은 층계에 서서, 무리에게 손을 흔들어 조용하게 하였다 잠잠해지자, 바울은 히브리 말로 연설을 하였다

( Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:)

 


사도행전 22장

 

22:1 "동포 여러분, 내가 이제 여러분에게 드리는 해명을 잘 들어 주시기 바랍니다"

( "Brothers and fathers, listen now to my defense.")

 

22:2 군중들은 바울이 히브리 말로 연설하는 것을 듣고, 더욱더 조용해졌다 바울은 말을 이었다

( When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:)

 

22:3 "나는 유대 사람입니다 나는 길리기아의 다소에서 태어나서, 이 도시 예루살렘에서 자랐고, 가말리엘 선생의 문하에서 우리 조상의 율법의 엄격한 방식을 따라 교육을 받았습니다 그래서 나는 오늘날 여러분 모두가 그러하신 것과 같이, 하나님께 열성적인 사람이었습니다

( "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.)

 

22:4 나는 이 '도'를 따르는 사람들을 박해하여 죽이기까지 하였고, 남자든 여자든 가리지 않고 묶어서 감옥에 넣었습니다

( I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,)

 

22:5 내 말이 사실임을 대제사장과 모든 장로가 증언하실 것입니다 나는 그들에게서 다마스쿠스에 있는 동포들에게 보내는 공문을 받아서, 다마스쿠스로 길을 떠났습니다 나는 거기에 있는 신도들까지 잡아서 예루살렘으로 끌어다가, 처벌을 받게 하려고 했던 것입니다"

( as also the high priest and all the Council can testify. I even obtained letters from them to their brothers in Damascus, and went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.)

 

바울의 회심 이야기;행9:1-19,26:12-18

 

22:6 "가다가, 정오 때쯤에 다마스쿠스 가까이에 이르렀는데, 갑자기 하늘로부터 큰 빛이 나를 둘러 비추었습니다

( "About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.)

 

22:7 나는 땅바닥에 엎어졌는데 '사울아, 사울아, 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐?' 하는 소리가 들려왔습니다

( I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul! Saul! Why do you persecute me?')

 

22:8 그래서 내가 '주님, 누구십니까?' 하고 물었더니, 그는 나에게 대답하시기를 '나는 네가 핍박하는 나사렛 예수이다' 하셨습니다

( "'Who are you, Lord?' I asked. "'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied.)

 

22:9 나와 함께 있는 사람들은, 그 빛은 보았으나, 내게 말씀하시는 분의 음성은 듣지 못하였습니다

( My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.)

 

22:10 그 때에 내가 '주님, 어떻게 하라 하십니까?' 하고 말하였더니, 주님께서 내게 말씀하셨습니다 '일어나서, 다마스쿠스로 가거라 거기에는 네가 해야 할 모든 일을 누가 말해 줄 것이다'

( "'What shall I do, Lord?' I asked. "'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.')

 

22:11 나는 그 빛의 광채 때문에 눈이 멀어서, 함께 가던 사람들의 손에 이끌려 다마스쿠스로 갔습니다

( My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.)

 

22:12 거기에 아나니아라는 사람이 있었습니다 그는 율법을 따라 사는 경건한 사람으로, 거기에 사는 모든 유대 사람에게 칭찬을 받는 사람이었습니다

( "A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.)

 

22:13 그가 나를 찾아와 곁에 서서, '형제 사울이여, 눈을 뜨시오' 하고 나에게 말하였습니다 그 순간에 나는 시력을 회복하여, 그를 쳐다보았습니다

( He stood beside me and said, 'Brother Saul, receive your sight!' And at that very moment I was able to see him.)

 

22:14 그때에 아나니아가 내게 말하였습니다 '우리 조상의 하나님께서 당신을 택하셔서, 자기의 뜻을 알게 하시고, 그 의로우신 분을 보게 하시고, 그분의 입에서 나오는 음성을 듣게 하셨습니다

( "Then he said: 'The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.)

 

22:15 당신은 그분을 위하여 모든 사람에게 당신이 보고 들은 것을 증언하는 증인이 될 것입니다

( You will be his witness to all men of what you have seen and heard.)

 

22:16 그러니 이제 망설일 까닭이 어디 있습니까? 일어나, 주님의 이름을 불러서, 세례를 받고, 당신의 죄 씻음을 받으시오'"

( And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.')

 

바울이 이방 사람의 사도로 보내시다

 

22:17 "그 뒤에 내가 예루살렘으로 돌아와서, 성전에서 기도하는 가운데 황홀경에 빠져

( "When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance)

 

22:18 주님이 내게 말씀하시는 것을 보았습니다 그는 말씀하시기를 '서둘러서 예루살렘을 떠나라 예루살렘 사람들이 나에 관한 네 증언을 받아들이지 않을 것이기 때문이다' 하셨습니다

( and saw the Lord speaking. 'Quick!' he said to me. 'Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.')

 

22:19 그래서 내가 말하였습니다 '주님, 내가 주님을 믿는 사람들을 가는 곳마다 회당에서 잡아 가두고 때리고 하던 사실을 사람들이 잘 알고 있습니다

( "'Lord,' I replied, 'these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.)

 

22:20 그리고 주님의 증언자인 스데반이 피를 흘리고 죽임을 당할 때에, 나도 곁에 서서, 그 일에 찬동하면서, 그를 죽이는 사람들의 옷을 지키고 있었습니다'

( And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.')

 

22:21 그 때에 주님께서 말씀하시기를 '가라 내가 너를 멀리 이방 사람들에게로 보내겠다' 하셨습니다"

( "Then the Lord said to me, 'Go; I will send you far away to the Gentiles.'")

 

바울이 로마 시민권의 소유자임을 알리다

 

22:22 사람들이 바울의 말을 여기까지 듣고 있다가 "이런 자는 없애 버려라 살려 두면 안 된다" 하고 소리를 질렀다

( The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He's not fit to live!")

 

22:23 그리고 그들은 고함을 치며, 옷을 벗어 던지며, 공중에 먼지를 날렸다

( As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,)

 

22:24 그 때에 천부장이 바울을 병영 안으로 끌어들이라고 명령하였다 그리고 그는 유대 사람들이 바울에게 이렇게 소리를 지르는 이유를 알아내려고, 바울을 채찍질하면서 캐물어 보라고 하였다

( the commander ordered Paul to be taken into the barracks. He directed that he be flogged and questioned in order to find out why the people were shouting at him like this.)

 

22:25 그들이 채찍질을 하려고 바울을 눕혔을 때에, 바울은 거기에 서 있는 백부장에게 "로마 시민을 유죄판결도 내리지 않고 매질하는 법이 어디에 있소?" 하고 말하였다

( As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, "Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn't even been found guilty?")

 

22:26 백부장이 이 말을 듣고, 천부장에게로 가서 "어떻게 하시렵니까? 이 사람은 로마 시민입니다" 하고 알렸다

( When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen.")

 

22:27 그러자 천부장이 바울에게로 와서 "내게 말하시오 당신이 로마 시민이오?" 하고 물었다 바울이 그렇다고 대답하니,

( The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.)

 

22:28 천부장은 "나는 돈을 많이 들여서 이 시민권을 얻었소" 하고 말하였다 바울은 "나는 나면서부터입니다" 하고 말하였다

( Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.)

 

22:29 그러자 바울을 신문하려고 하던 사람들이 곧 물러갔다 천부장도 바울이 로마 시민이라는 사실을 알고는, 그를 결박해 놓은 일로 두려워하였다

( Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.)

 

바울이 의회 앞에서 해명하다

 

22:30 이튿날 천부장은 무슨 일로 유대 사람이 바울을 고소하는지, 그 진상을 알아보려고 하였다 그래서 그는 바울의 결박을 풀어주고, 명령을 내려서, 대제사장들과 온 의회를 모이게 하였다 그리고 그는 바울을 데리고 내려가서, 그들 앞에 세웠다

( The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.)

 


사도행전 23장

 

23:1 바울이 의회원들을 주목하고 말하였다 "동포 여러분, 나는 이 날까지 하나님 앞에서 오로지 바른 양심을 가지고 살아왔습니다"

( Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day.")

 

23:2 이 말을 듣고, 대제사장 아나니아가 곁에 서 있는 사람들에게 바울의 입을 치라고 명령하였다

( At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.)

 

23:3 그러자 바울이 그에게 말하였다 "회칠한 벽이여, 하나님께서 당신을 치실 것이오 당신이 율법대로 나를 재판한다고 거기에 앉아 있으면서, 도리어 율법을 거슬러서, 나를 치라고 명령하시오?"

( Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!")

 

23:4 곁에 서 있는 사람들이 말하였다 "그대가 하나님의 대제사장을 모욕하오?"

( Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?")

 

23:5 바울이 말하였다 "동포 여러분, 나는 그가 대제사장인 줄 몰랐소 성경에 기록하기를 '너의 백성의 지도자를 욕하지 말아라' 하였소"

( Paul replied, "Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written: 'Do not speak evil about the ruler of your people.'")

 

23:6 그런데 바울이 그들의 한 부분은 사두개파 사람이요, 한 부분은 바리새파 사람인 것을 알고서, 의회에서 큰소리로 말하였다 "동포 여러분, 나는 바리새파 사람이요, 바리새파 사람의 아들입니다 나는 지금, 죽은 사람들이 부활할 것이라는 소망 때문에 재판을 받고 있습니다"

( Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead.")

 

23:7 바울이 이렇게 말하니, 바리새파 사람과 사두개파 사람 사이에 다툼이 생겨서, 회중이 나뉘었다

( When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.)

 

23:8 사두개파 사람은 부활도 천사도 영도 없다고 하는데, 바리새파 사람은 그것을 다 인정하기 때문이다

( (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.))

 

23:9 그래서 큰 소동이 일어났다 바리새파 사람 편에서 율법학자 몇 사람이 일어나서, 바울 편을 들어서 말하였다 "우리는 이 사람에게서 조금도 잘못을 찾을 수 없습니다 만일 영이나 천사가 그에게 말하여 주었으면, 어찌하겠습니까?"

( There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. "We find nothing wrong with this man," they said. "What if a spirit or an angel has spoken to him?")

 

23:10 싸움이 커지니, 천부장은, 바울이 그들에게 찢길까 염려하여, 군인더러 내려가서 바울을 그들 가운데서 빼내어, 병영 안으로 데려가라고 명령하였다

( The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.)

 

23:11 그 날 밤에 주님께서 바울 곁에 서서 말씀하셨다 "용기를 내어라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증언한 것과 같이, 로마에서도 증언하여야 한다"

( The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.")

 

바울을 죽이려는 음모

 

23:12 날이 새니, 유대 사람들이 모의하여, 바울을 죽이기 전에는 먹지도 마시지도 않겠다고 맹세하였다

( The next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.)

 

23:13 이 모의에 가담한 사람은 마흔 명이 넘었다

( More than forty men were involved in this plot.)

 

23:14 그들이 대제사장들과 장로들에게로 가서 말하였다 "우리는 바울을 죽이기 전에는 아무 것도 입에 대지 않기로 굳게 맹세하였습니다

( They went to the chief priests and elders and said, "We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.)

 

23:15 그러니 이제 여러분은 의회와 짜고서, 바울에 관한 일을 좀더 정확하게 알아보려는 척하면서, 천부장에게 청원하여, 바울을 여러분 앞에 끌어내어 오게 하십시오 우리는 그가 이 곳에 이르기 전에 그를 죽여버릴 준비를 다 해 놓았습니다"

( Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.")

 

23:16 그런데 바울의 누이의 아들이 이 음모를 듣고, 서둘러 가서, 병영으로 들어가, 바울에게 그 사실을 일러주었다

( But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.)

 

23:17 그래서 바울은 백부장 가운데 한 사람을 불러 놓고 말하였다 "이 청년을 천부장에게 인도해 주십시오 그에게 전할 말이 있습니다"

( Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him.")

 

23:18 백부장이 그를 데리고 천부장에게로 가서 말하였다 "죄수 바울이 나를 불러서, 이 청년이 대장님께 드릴 말씀이 있다고 하면서, 데려다 달라고 부탁해서 데려왔습니다"

( So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.")

 

23:19 천부장이 청년의 손을 잡고, 아무도 없는 데로 데리고 가서 물어 보았다 "내게 전할 말이 무엇이냐?"

( The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?")

 

23:20 그가 대답하였다 "유대 사람들이 바울에 관해서 좀더 정확하게 캐물어 보려는 척하면서, 내일 그를 의회로 끌어내어 오게 해달라고 대장님께 청하기로 뜻을 모았습니다

( He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.)

 

23:21 그러니 대장님은 그들의 말에 넘어가지 마십시오 바울을 죽이기 전에는 먹지도 마시지도 않겠다고 맹세한 사람이, 마흔 명 남짓 매복하여 바울을 기다리고 있습니다 그들은 지금 준비를 다 하고, 대장님에게서 승낙이 내리기만을 기다리고 있습니다"

( Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request.")

 

23:22 천부장은 그 청년에게 "이 정보를 내게 제공하였다는 말을 아무에게도 하지 말아라" 하고 당부한 뒤에, 그를 돌려보냈다

( The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me.")

 

바울을 벨릭스 총독에게 호송하다

 

23:23 천부장이 백부장 두 사람을 불러서 명령하였다 "오늘 밤 아홉 시에 가이사랴로 출발할 수 있도록, 보병 이백 명과 기병 칠십 명과 창병 이백 명을 준비하여라

( Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.)

 

23:24 또 바울을 벨릭스 총독에게로 무사히 호송할 수 있도록, 그를 태울 짐승도 마련하여라"

( Provide mounts for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.")

 

23:25 그리고 천부장은 이렇게 편지를 썼다

( He wrote a letter as follows:)

 

23:26 "글라우디오 루시아는 삼가 총독 벨릭스 각하께 문안드립니다

( Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.)

 

23:27 이 사람은 유대 사람들에게 붙잡혀서, 죽임을 당할 뻔하였습니다 그런데 나는 그가 로마 시민인 것을 알고, 군대를 거느리고 가서 그를 구해 냈습니다

( This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.)

 

23:28 유대 사람들이 무슨 일로 그를 고소하는지를 알아보려고, 나는 그들의 의회로 그를 데리고 갔습니다

( I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.)

 

23:29 나는 그가 유대 사람의 율법 문제로 고소를 당하였을 뿐이며, 사형을 당하거나 갇힐 만한 아무런 죄가 없다는 것을 알았습니다

( I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.)

 

23:30 그런데 이 사람을 해하려고 하는 음모가 있다는 정보를 듣고서, 나는 당장에 그를 총독님께로 보내는 바입니다 그리고 그를 고발하는 사람들에게도, 그에 대한 [일을] 각하 앞에 제소하라고 지시하여 두었습니다"

( When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.)

 

23:31 군인들은 명령을 받은 대로 바울을 넘겨받아서, 밤에 안디바드리로 데려갔다

( So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.)

 

23:32 그리고 이튿날, 기병들에게 그를 호송하게 맡기고, 그들은 병영으로 돌아왔다

( The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.)

 

23:33 기병들이 가이사랴에 이르러서, 그 편지를 총독에게 전달하고, 바울도 그 앞에 데려다가 세웠다

( When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.)

 

23:34 총독은 그 편지를 읽고 나서, 바울에게 어느 지방 출신인가를 물어 보았다 총독은, 바울이 길리기아 출신인 것을 알고

( The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,)

 

23:35 "그대를 고소하는 사람들이 도착하면, 그대의 말을 들어보겠네" 하고 말한 뒤에, 그를 헤롯 궁에 가두고 지키라고 명령하였다

( he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.)

 

Comments