Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

사도행전24-26: 바울이 재판받다 본문

Bible/성경통독

사도행전24-26: 바울이 재판받다

jhoons 2020. 11. 11. 01:35

 

바이블 프로젝트 영상


사도행전 24장

 

바울을 고소하다

 

24:1 닷새 뒤에, 대제사장 아나니아가 몇몇 장로와 더둘로라는 변호사와 함께 내려와서, 총독에게 바울을 고소하였다

( Five days later the high priest Ananias went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges against Paul before the governor.)

 

24:2 바울을 불러내니, 더둘로가 고발하여 말하였다 "벨릭스 총독님, 우리는 총독님의 덕분으로 크게 평안을 누리고 있습니다 그리고 각하의 선견지명의 덕택으로, 이 나라에서는 개혁을 많이 이룰 수 있었습니다

( When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: "We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.)

 

24:3 우리는 어떤 면으로나, 또 어디에서나, 이것을 인정하며, 감사하여 마지않습니다

( Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.)

 

24:4 나는 총독님을 오래 방해하지 않겠으니, 너그러우신 마음으로 우리의 고발을 잠깐 들어주시기 바랍니다

( But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.)

 

24:5 우리가 본 바로는, 이 자는 염병 같은 자요, 온 세계에 있는 모든 유대 사람에게 소란을 일으키는 자요, 나사렛 도당의 우두머리입니다

( "We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect)

 

24:6 그가 성전까지도 더럽히려고 하므로, 우리는 그를 붙잡았습니다

( and even tried to desecrate the temple; so we seized him.)

 

24:7 (없음)

( But the commander, Lysias, came and with the use of much force snatched him from our hands and ordered his accusers to come before you.)

 

24:8 총독님께서 친히 그를 신문하여 보시면, 우리가 그를 고발하는 이유를 다 아시게 될 것입니다"

( By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him.")

 

24:9 그러자 유대 사람도 이에 합세해서, 그의 말이 모두 사실이라고 주장하였다

( The Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.)

 

바울이 변명하다

 

24:10 그 때에 총독이 바울에게 말하라고 머리를 끄덕이니, 바울이 대답하였다 "총독님께서 여러 해 동안 이 나라의 재판장으로 계신 것을, 내가 알고 있습니다 그러므로 나는 기쁜 마음으로 내가 한 일을 변호하겠습니다

( When the governor motioned for him to speak, Paul replied: "I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense.)

 

24:11 내가 예루살렘에 예배하러 올라간 지 열이틀밖에 되지 않았다는 것은, 총독님께서도 곧 아실 수 있습니다

( You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.)

 

24:12 그리고 나를 고발한 사람들은 내가, 성전에서나 회당에서나 성내에서, 누구와 논쟁을 하거나, 군중을 선동해서 모으거나, 하는 것을 보지 못하였습니다

( My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.)

 

24:13 지금 그들은 내가 한 일을 들어서 고발하고 있지만, 총독님께 아무 증거도 제시할 수 없습니다

( And they cannot prove to you the charges they are now making against me.)

 

24:14 그러나 나는 총독님께 이 사실을 고백합니다 그것은 내가, 그들이 이단이라고 하는 그 '도'를 따라 우리 조상의 하나님을 섬기고, 율법과 예언서에 기록되어 있는 모든 것을 믿는다는 사실입니다

( However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets,)

 

24:15 그리고 나는 하나님께 소망을 두고 있는데, 나를 고발하는 이 사람들도 그 소망이 이루어지기를 고대하고 있습니다 곧 그것은 의로운 사람들과 불의한 사람들의 부활이 장차 있으리라는 것입니다

( and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.)

 

24:16 그러므로 나도 언제나 하나님과 사람들 앞에서 거리낌없는 양심을 가지려고 힘쓰고 있습니다

( So I strive always to keep my conscience clear before God and man.)

 

24:17 나는, 내 겨레에게 구제금을 전달하고, 하나님께 제물을 바치려고, 여러 해 만에 고국에 돌아왔습니다

( "After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.)

 

24:18 그들은, 내가 제물을 바치는 절차로 성전에서 정결예식을 행하는 것을 보았을 뿐이고, 내가 작당을 하거나 소동을 일으키는 것을 보지 못하였습니다

( I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.)

 

24:19 그 자리에는 아시아에서 온 몇몇 유대 사람이 있었는데, 내가 한 일을 들어 고발할 것이 있으면, 그 사람들이 총독님 앞에 나타나서 고발했어야 마땅할 것입니다

( But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.)

 

24:20 그렇지 않으면, 내가 의회 앞에 끌려가서 섰을 때에, 이 사람들이 내게서 무슨 잘못을 찾아냈는지, 그것을 말하라고 해 보십시오

( Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin--)

 

24:21 다만 나는 그들 가운데 서서 말하기를 '오늘 내가 여러분에게 재판을 받고 있는 것은, 죽은 사람들의 부활과 관련된 문제 때문입니다' 하는 이 한 마디 말을 부르짖었을 뿐입니다"

( unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.'")

 

24:22 벨릭스는 그 '도'와 관련된 일을 자세히 알고 있었으므로, "천부장 루시아가 내려오거든, 당신들의 소송을 처리하겠소" 하고 말하고서, 신문을 연기하였다

( Then Felix, who was well acquainted with the Way, adjourned the proceedings. "When Lysias the commander comes," he said, "I will decide your case.")

 

24:23 그리고 백부장에게 명령하여, 바울을 지키되, 그에게 자유를 주고, 그의 친지들이 돌보아 주는 것을 막지 말라고 하였다

( He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.)

 

바울이 감옥에 갇혀 지내다

 

24:24 며칠 뒤에 벨릭스가 유대 여자인 자기 아내 드루실라와 함께 와서, 바울을 불러내어, 그리스도 예수를 믿는 믿음에 관하여 바울이 설명하는 것을 들었다

( Several days later Felix came with his wife Drusilla, who was a Jewess. He sent for Paul and listened to him as he spoke about faith in Christ Jesus.)

 

24:25 바울이 정의와 절제와 장차 올 심판에 관해서 말할 때에, 벨릭스는 두려워서 "이제 그만하면 되었으니, 가시오 기회가 있으면, 다시 당신을 부르겠소" 하고 말하였다

( As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you.")

 

24:26 동시에 그는 바울에게서 돈을 받을까 하고 은근히 바랐다 그래서 그는 바울을 자주 불러내어 이야기를 나누었다

( At the same time he was hoping that Paul would offer him a bribe, so he sent for him frequently and talked with him.)

 

24:27 두 해가 지난 뒤에, 보르기오 베스도가 벨릭스의 후임으로 직책을 맡게 되었다 그런데 벨릭스는 유대 사람의 환심을 사고자 하여, 바울을 가두어 둔 채로 내버려 두었다

( When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.)

 


사도행전 25장

 

바울이 가이사에게 상소하다

 

25:1 베스도가 부임한 지 사흘 뒤에, 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니,

( Three days after arriving in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,)

 

25:2 대제사장들과 유대 사람의 지도자들이 그에게 바울을 고발하였다 그들은 그에게 줄곧 졸랐다

( where the chief priests and Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul.)

 

25:3 그들은 그에게 제발 바울을 예루살렘으로 불러 올리라고 간청하였다 그들은 길에 사람을 매복시켰다가, 바울을 죽일 계획이었다

( They urgently requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.)

 

25:4 그러나 베스도는, 바울이 가이사랴에 무사하게 감금되어 있다는 말과 자기도 곧 그리로 가겠다는 말을 한 다음에,

( Festus answered, "Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon.)

 

25:5 "그러니 만일 그 사람에게 무슨 잘못이 있거든, 여러분 가운데서 유력한 사람들이 나와 함께 내려가서, 그를 고발하시오" 하고 말하였다

( Let some of your leaders come with me and press charges against the man there, if he has done anything wrong.")

 

25:6 베스도는 예루살렘에서 여드레인가 열흘인가를 지낸 뒤에, 가이사랴로 내려가서, 이튿날 재판석에 앉아서, 바울을 데려오라고 명령하였다

( After spending eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him.)

 

25:7 바울이 나타나자, 예루살렘에서 내려온 유대 사람들이 그를 에워싸고, 여러 가지 무거운 죄목을 걸어서 고발하였으나, 증거를 대지 못하였다

( When Paul appeared, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges against him, which they could not prove.)

 

25:8 바울은 "나는 유대 사람의 율법이나 성전이나 황제에 대하여 아무 죄도 지은 일이 없습니다" 하고 말하여 자신을 변호하였다

( Then Paul made his defense: "I have done nothing wrong against the law of the Jews or against the temple or against Caesar.")

 

25:9 그러나 베스도는 유대 사람의 환심을 사고자 하여, 바울에게 묻기를 "그대는 예루살렘으로 올라가서, 이 사건에 대하여 내 앞에서 재판을 받고 싶지 않소?" 하였다

( Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, "Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?")

 

25:10 바울이 대답하였다 "나는 지금 황제의 법정에 서 있습니다 나는 여기서 재판을 받아야 합니다 각하께서도 잘 아시는 대로, 나는 유대 사람에게 조금도 잘못한 것이 없습니다

( Paul answered: "I am now standing before Caesar's court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.)

 

25:11 만일 내가 나쁜 짓을 저질러서, 사형을 받을 만한 무슨 일을 하였으면, 죽는 것을 마다하지 않겠습니다 그러나 나를 고발하는 이 사람들의 고발 내용에 아무런 근거가 없으면, 어느 누구도 나를 그들에게 넘겨줄 수 없습니다 나는 황제에게 상소합니다"

( If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!")

 

25:12 그 때에 베스도가 배심원들과 협의하고 "그대가 황제에게 상소하였으니, 황제에게로 갈 것이오" 하고 말하였다

( After Festus had conferred with his council, he declared: "You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!")

 

바울이 아그립바 왕과 버니게 앞에 서다

 

25:13 며칠이 지난 뒤에, 아그립바 왕과 버니게가 베스도에게 인사하려고 가이사랴에 왔다

( A few days later King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to pay their respects to Festus.)

 

25:14 그들이 거기서 여러 날 지내는 동안에, 베스도는 바울에 대한 고발 사건을 왕 앞에 내놓고 말하였다 "벨릭스가 가두어 둔 사람이 하나 있는데,

( Since they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner.)

 

25:15 내가 예루살렘에 갔을 때에, 유대 사람의 대제사장들과 장로들이 그를 고발하여, 유죄판결을 청하였습니다

( When I went to Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.)

 

25:16 나는 그들에게 대답하기를, 로마 사람의 관례로서는, 피고가 원고를 직접 대면해서, 그 고발한 내용에 대하여 변호할 기회를 가지기 전에는, 그 사람을 넘겨 주는 일이 없다고 하였습니다

( "I told them that it is not the Roman custom to hand over any man before he has faced his accusers and has had an opportunity to defend himself against their charges.)

 

25:17 그래서 그들이 여기에 함께 왔으므로, 나는 조금도 지체하지 않고, 그 다음날 재판석에 앉아서, 그 사람을 불러오게 하였습니다

( When they came here with me, I did not delay the case, but convened the court the next day and ordered the man to be brought in.)

 

25:18 원고들이 일어나서 그를 고발할 죄목을 늘어놓았지만, 내가 짐작한 그런 악한 일은 하나도 없었습니다

( When his accusers got up to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected.)

 

25:19 그들이 그와 맞서서 싸우는 몇몇 문제점은, 자기네의 종교와 또 예수라는 어떤 죽은 이에 관한 일인데, 바울은 그가 살아 있다고 주장하였습니다

( Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive.)

 

25:20 나는 이 문제를 어떻게 심리해야 할지 몰라서, 바울에게, 예루살렘으로 가서 이 사건으로 거기서 재판을 받기를 원하는지를 물어보았습니다

( I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges.)

 

25:21 그러나 바울이 황제의 판결을 받도록, 그대로 갇혀 있게 하여 달라고 호소하므로, 내가 그를 황제에게 보낼 때까지 그를 가두어 두라고 명령하였습니다"

( When Paul made his appeal to be held over for the Emperor's decision, I ordered him held until I could send him to Caesar.")

 

25:22 아그립바가 베스도에게 말하기를 "나도 그 사람의 말을 직접 들어보고 싶습니다" 하니, 베스도가 "내일, 그의 말을 들어보십시오" 하고 대답하였다

( Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear this man myself." He replied, "Tomorrow you will hear him.")

 

25:23 이튿날, 아그립바와 버니게가 위엄을 갖추고 나와서, 고급 장교들과 그 도시의 요인들과 함께 신문 장소로 들어갔다 그리고 베스도의 명령으로 바울을 끌어냈다

( The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high ranking officers and the leading men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.)

 

25:24 그 때에 베스도가 말하였다 "아그립바 임금님, 그리고 우리와 자리를 같이 하신 여러분, 여러분이 보시는 대로, 이 사람은 예루살렘에서나 여기서나, 모든 유대 사람이 그를 이 이상 더 살려 두어서는 안 된다고 소리치면서, 나에게 청원한 사람입니다

( Festus said: "King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.)

 

25:25 그러나 나는, 그가 사형을 받을 만한 아무런 일도 하지 않았다고 판단하였습니다 그런데 그는 스스로 황제께 상소하였으므로, 나는 그를 보내기로 작정하였습니다

( I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome.)

 

25:26 나는 그와 관계되어 있는 일을 황제께 써 올릴 만한 확실한 자료가 없으므로, 여기서 그를 신문해서, 내가 써 올릴 자료를 얻을까 하는 생각으로, 그를 여러분 앞에, 특히 아그립바 임금님 앞에 끌어다가 세웠습니다

( But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write.)

 

25:27 죄수를 보내면서 그의 죄목도 제시하지 않는다는 것은, 이치에 맞지 않는 일이라고 생각합니다"

( For I think it is unreasonable to send on a prisoner without specifying the charges against him.")

 


사도행전 26장

 

바울의 해명

 

26:1 아그립바 왕이 바울에게 말하였다 "할 말이 있으면 해도 된다" 바울이 손을 뻗치고 변호하기 시작하였다

( Then Agrippa said to Paul, "You have permission to speak for yourself." So Paul motioned with his hand and began his defense:)

 

26:2 "아그립바 임금님, 오늘 내가 전하 앞에서 유대 사람이 나를 걸어서 고발하는 모든 일에 대하여 변호하게 된 것을 다행으로 생각합니다

( "King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews,)

 

26:3 그것은 특히 임금님께서 유대 사람의 풍속과 쟁점들을 모두 잘 알고 계시기 때문입니다 아무쪼록 내 말을 끝까지 참으시고 들어 주시기 바랍니다

( and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.)

 

26:4 내가 젊었을 때부터 살아온 삶을 모든 유대 사람이 알고 있습니다 곧 그들은 내가 내 동족 가운데서, 그리고 예루살렘에서, 처음부터 어떻게 살았는지를 알고 있습니다

( "The Jews all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.)

 

26:5 그들은 오래 전부터 나를 알고 있었으므로, 증언하려고 마음만 먹으면, 그들은 내가 우리 종교의 가장 엄격한 파를 따라 바리새파 사람으로 살아왔다는 것을 인정할 것입니다

( They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee.)

 

26:6 지금 나는, 하나님께서 우리 조상들에게 주신 약속에 소망을 두고 있기 때문에, 여기에 서서 재판을 받고 있습니다

( And now it is because of my hope in what God has promised our fathers that I am on trial today.)

 

26:7 우리 열두 지파는 밤낮으로 열심히 하나님을 섬기면서, 그 약속이 이루어지기를 바라고 있습니다 전하, 나는 바로 이 소망 때문에 유대 사람에게 고발을 당한 것입니다

( This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. O king, it is because of this hope that the Jews are accusing me.)

 

26:8 여러분은 어찌하여, 하나님께서 죽은 사람들을 살리신다는 것을 믿을 수 없는 일로 여기십니까?

( Why should any of you consider it incredible that God raises the dead?)

 

26:9 사실, 나도 한때는, 나사렛 예수의 이름을 반대하는 데에, 할 수 있는 온갖 일을 다 해야 한다고 생각하였습니다

( "I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.)

 

26:10 그래서 나는 그런 일을 예루살렘에서 하였습니다 나는 대제사장들에게서 권한을 받아 가지고 많은 성도를 옥에 가두었고, 그들이 죽임을 당할 때에 그 일에 찬동하였습니다

( And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.)

 

26:11 그리고 회당마다 찾아가서, 여러 번 그들을 형벌하면서, 강제로 신앙을 부인하게 하려고 하였습니다 나는 그들에 대한 분노가 극도에 다다랐으므로, 심지어 외국의 여러 도시에까지 박해의 손을 뻗쳤습니다"

( Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. In my obsession against them, I even went to foreign cities to persecute them.)

 

바울의 회심 이야기;행9:1-19,22:6-16

 

26:12 "한번은 내가 이런 일로 대제사장들에게서 권한과 위임을 받아 가지고 다마스쿠스로 가고 있었습니다

( "On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests.)

 

26:13 임금님, 나는 길을 가다가, 한낮에 하늘에서부터 해보다 더 눈부신 빛이 나와 내 일행을 둘러 비추는 것을 보았습니다

( About noon, O king, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions.)

 

26:14 우리는 모두 땅에 엎어졌습니다 그 때에 히브리 말로 나에게 '사울아, 사울아, 너는 어찌하여 나를 핍박하느냐? 가시 돋친 채찍을 발길로 차면, 너만 아플 뿐이다' 하고 말하는 음성을 들었습니다

( We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.')

 

26:15 그래서 내가 '주님, 누구십니까?' 하고 물었더니, 주님께서 '나는 네가 핍박하는 예수이다

( "Then I asked, 'Who are you, Lord?' "'I am Jesus, whom you are persecuting,' the Lord replied.)

 

26:16 자, 일어나서, 발을 딛고 서라 내가 네게 나타난 목적은, 너를 일꾼으로 삼아서, 네가 나를 본 것과 내가 장차 네게 보여 줄 일의 증인이 되게 하려는 것이다

( 'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will show you.)

 

26:17 나는 이 백성과 이방 사람들 가운데서 너를 건져내어, 이방 사람들에게로 보낸다

( I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them)

 

26:18 이것은 그들의 눈을 열어 주어서, 그들이 어둠에서 빛으로 돌아서고, 사탄의 세력에서 하나님께로 돌아오게 하며, 또 그들이 죄사함을 받아서 나에 대한 믿음으로 거룩하게 된 사람들 가운데 들게 하려는 것이다' 하고 말씀하셨습니다"

( to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.')

 

바울이 심문자들에게 전도하다

 

26:19 "그러므로 아그립바 임금님, 나는 하늘로부터 받은 환상을 거역하지 않고,

( "So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.)

 

26:20 먼저 다마스쿠스와 예루살렘에 있는 사람들에게, 다음으로 온 유대 지방 사람들에게, 나아가서는 이방 사람들에게, 회개하고 하나님께로 돌아와서, 회개에 합당한 일을 하라고 전하였습니다

( First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles also, I preached that they should repent and turn to God and prove their repentance by their deeds.)

 

26:21 이런 일들 때문에, 유대 사람들이 성전에서 나를 붙잡아서 죽이려고 하였습니다

( That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.)

 

26:22 그러나 내가 이 날까지, 하나님의 도우심을 받아서, 낮은 사람에게나 높은 사람에게나 이렇게 서서 증언하고 있는데, 예언자들과 모세가 장차 그렇게 되리라고 한 것밖에는 말한 것이 없습니다

( But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--)

 

26:23 그것은 곧, 그리스도는 고난을 당하셔야 한다는 것과, 그는 죽은 사람들 가운데서 가장 먼저 부활하신 분이 되셔서, 이스라엘 백성과 이방 사람들에게 빛을 선포하시리라는 것입니다"

( that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles.")

 

바울이 아그립바 왕에게 전도하다

 

26:24 바울이 이렇게 변호하니, 베스도가 큰소리로 "바울아, 네가 미쳤구나 네 많은 학문이 너를 미치게 하였구나" 하고 말하였다

( At this point Festus interrupted Paul's defense. "You are out of your mind, Paul!" he shouted. "Your great learning is driving you insane.")

 

26:25 그 때에 바울이 대답하였다 "베스도 총독님, 나는 미치지 않았습니다 나는 맑은 정신으로 참말을 하고 있습니다

( "I am not insane, most excellent Festus," Paul replied. "What I am saying is true and reasonable.)

 

26:26 임금님께서는 이 일을 잘 알고 계시므로, 내가 임금님께 거리낌없이 말씀드리고 있는 것입니다 이것은 어느 한 구석에서 일어난 일이 아니므로, 임금님께서는 그 어느 사실 하나라도 모르실 리가 없다고 생각합니다

( The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.)

 

26:27 아그립바 임금님, 예언자들을 믿으십니까? 믿으시는 줄 압니다"

( King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do.")

 

26:28 그러자 아그립바 왕이 바울에게 말하였다 "그대가 짧은 말로 나를 설복해서, 그리스도인이 되게 하려고 하는가!"

( Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?")

 

26:29 바울이 대답하였다 "짧거나 길거나 간에, 나는 임금님뿐만 아니라, 오늘 내 말을 듣고 있는 모든 사람이, 이렇게 결박을 당한 것 외에는, 꼭 나와 같이 되기를 하나님께 빕니다"

( Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains.")

 

26:30 왕과 총독과 버니게 및 그들과 함께 앉아 있는 사람들이 다 일어났다

( The king rose, and with him the governor and Bernice and those sitting with them.)

 

26:31 그들은 물러가서 서로 말하였다 "그 사람은 사형을 당하거나, 갇힐 만한 일을 한 것이 하나도 없소"

( They left the room, and while talking with one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment.")

 

26:32 그 때에 아그립바 왕이 베스도에게 말하였다 "그 사람이 황제에게 상소하지 않았으면, 석방될 수 있었을 것이오"

( Agrippa said to Festus, "This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.")

 

Comments