Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

사도행전27-28: 바울의 로마여행 본문

Bible/성경통독

사도행전27-28: 바울의 로마여행

jhoons 2020. 11. 13. 02:30

 

바이블 프로젝트 영상


사도행전 27장

 

바울이 로마로 압송되다

 

27:1 우리가 배로 이탈리아에 가야 하는 것이 결정되었을 때에, 그들은 바울과 몇몇 다른 죄수를 황제 부대의 백부장 율리오라는 사람에게 넘겨주었다

( When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment.)

 

27:2 우리는 아드라뭇데노 호를 타고 출항하였다 이 배는 아시아 연안의 여러 곳으로 항해하는 배였다 데살로니가 출신인 마케도니아 사람 아리스다고도 우리와 함께 하였다

( We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.)

 

27:3 이튿날 우리는 시돈에 배를 대었다 율리오는 바울에게 친절을 베풀어, 친구들에게로 가서 보살핌을 받는 것을 허락하였다

( The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs.)

 

27:4 우리는 시돈을 떠나 뱃길을 갈 때에, 맞바람 때문에 키프로스 섬을 바람막이로 삼아서 항해하였다

( From there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us.)

 

27:5 우리는 길리기아와 밤빌리아 앞 바다를 가로질러 항해하여, 루기아에 있는 무라에 이르렀다

( When we had sailed across the open sea off the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia.)

 

27:6 거기서 백부장은 이탈리아로 가는 알렉산드리아 배를 만나서, 우리를 그 배에 태웠다

( There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board.)

 

27:7 우리는 여러 날 동안 천천히 항해하여, 겨우 니도 앞바다에 이르렀다 그런데 우리는 맞바람 때문에 더 이상 나아갈 수 없어서, 크레타 섬을 바람막이로 삼아 살모네 앞바다를 항해하여 지나갔다

( We made slow headway for many days and had difficulty arriving off Cnidus. When the wind did not allow us to hold our course, we sailed to the lee of Crete, opposite Salmone.)

 

27:8 그리고 우리는 크레타 남쪽 해안을 따라 겨우겨우 항해하여, 라새아 성에서 가까운 도시인 '아름다운 항구'라는 곳에 닿았다

( We moved along the coast with difficulty and came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.)

 

27:9 많은 시일이 흘러서, 금식 기간이 이미 지났으므로, 벌써 항해하기에 위태로운 때가 되었다 그래서 바울은 그들에게 이렇게 충고하였다

( Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Fast. So Paul warned them,)

 

27:10 "여러분, 내가 보기에, 지금 항해를 하다가는 재난을 당할 것 같은데, 짐과 배의 손실만이 아니라, 우리의 생명까지도 잃을지 모릅니다"

( "Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also.")

 

27:11 그러나 백부장은 바울의 말보다는 선장과 선주의 말을 더 믿었다

( But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.)

 

27:12 그리고 그 항구는 겨울을 나기에 적합하지 못한 곳이므로, 거의 모두는, 거기에서 출항하여, 할 수 있으면 뵈닉스로 가서 겨울을 나기로 뜻을 정하였다 뵈닉스는 크레타 섬의 항구로, 서남쪽과 서북쪽을 바라보는 곳이다

( Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided that we should sail on, hoping to reach Phoenix and winter there. This was a harbor in Crete, facing both southwest and northwest.)

 

바다에서 폭풍을 만나다

 

27:13 때마침 남풍이 순하게 불어오므로, 그들은 뜻을 이룬 것이나 다름없다고 생각하고, 닻을 올리고서, 크레타 해안에 바싹 붙어서 항해하였다

( When a gentle south wind began to blow, they thought they had obtained what they wanted; so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete.)

 

27:14 그런데 얼마 안 되어서, 유라굴로라는 폭풍이 섬쪽에서 몰아쳤다

( Before very long, a wind of hurricane force, called the "northeaster," swept down from the island.)

 

27:15 배가 폭풍에 휘말려서, 바람을 맞서서 나아갈 수 없으므로, 우리는 체념하고, 떠밀려 가기 시작하였다

( The ship was caught by the storm and could not head into the wind; so we gave way to it and were driven along.)

 

27:16 그런데 우리가 가우다라는 작은 섬 아래쪽을 따라 밀려 갈 때에, 그 섬이 어느 정도 바람막이가 되어 주었으므로, 우리는 간신히 거룻배를 휘어잡을 수 있었다

( As we passed to the lee of a small island called Cauda, we were hardly able to make the lifeboat secure.)

 

27:17 선원들은 거룻배를 갑판 위에다가 끌어올리고 밧줄을 이용하여 선체를 동여매었다 그리고 그들은 리비아 근해의 모래톱으로 밀려들까 두려워서, 바다에 닻을 내리고, 그냥 떠밀려 가고 있었다

( When the men had hoisted it aboard, they passed ropes under the ship itself to hold it together. Fearing that they would run aground on the sandbars of Syrtis, they lowered the sea anchor and let the ship be driven along.)

 

27:18 우리는 폭풍에 몹시 시달리고 있었는데, 다음날 선원들은 짐을 바다에 내던졌고,

( We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard.)

 

27:19 사흘째 날에는 자기네들 손으로 배의 장비마저 내버렸다

( On the third day, they threw the ship's tackle overboard with their own hands.)

 

27:20 여러 날 동안 해도 별도 보이지 않고, 거센 바람만이 심하게 불었으므로, 우리는 살아 남으리라는 희망을 점점 잃었다

( When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.)

 

27:21 사람들은 오랫동안 아무것도 먹지 못하고 있었다 그 때에 바울이 이렇게 말하였다 "여러분, 여러분은 내 말을 듣고, 크레타에서 출항하지 않았어야 했습니다 그랬으면, 이런 재난과 손실은 당하지 않았을 것입니다

( After the men had gone a long time without food, Paul stood up before them and said: "Men, you should have taken my advice not to sail from Crete; then you would have spared yourselves this damage and loss.)

 

27:22 그러나 이제 나는 여러분에게 권합니다 기운을 내십시오 이 배만 잃을 뿐, 여러분 가운데 한 사람도 목숨을 잃지는 않을 것입니다

( But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.)

 

27:23 바로 지난밤에, 나의 주님이시요 내가 섬기는 분이신 하나님의 천사가, 내 곁에 서서

( Last night an angel of the God whose I am and whom I serve stood beside me)

 

27:24 바울아, 두려워하지 말아라 너는 반드시 황제 앞에 서야 한다 보아라, 하나님께서는 너와 함께 타고 가는 모든 사람의 안전을 너에게 맡겨 주셨다' 하고 말씀하셨습니다

( and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.')

 

27:25 그러므로 여러분, 힘을 내십시오 나는 하나님께서 나에게 말씀하신 그대로 되리라고 믿습니다

( So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me.)

 

27:26 우리는 반드시 어떤 섬으로 밀려가 닿게 될 것입니다"

( Nevertheless, we must run aground on some island.")

 

27:27 열나흘째 밤이 되었을 때에, 우리는 아드리아 바다에 떠밀려 다녔다 한밤중에 선원들은 어떤 육지에 가까이 이르고 있다고 짐작하였다

( On the fourteenth night we were still being driven across the Adriatic Sea, when about midnight the sailors sensed they were approaching land.)

 

27:28 그들이 물 깊이를 재어 보니, 스무 길이었다 좀더 가서 재니, 열다섯 길이었다

( They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.)

 

27:29 우리는 혹시 암초에 걸리지나 않을까 염려하여, 고물에서 닻 네 개를 내리고, 날이 새기를 고대하였다

( Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.)

 

27:30 그런데 선원들이 배를 버리고 달아나려고, 이물에서 닻을 내리는 척하면서 바다에 거룻배를 풀어 내렸다

( In an attempt to escape from the ship, the sailors let the lifeboat down into the sea, pretending they were going to lower some anchors from the bow.)

 

27:31 바울은 백부장과 병사들에게 말하였다 "만일 이 사람들이 배에 그대로 남아 있지 않으면, 당신들은 무사할 수 없습니다"

( Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.")

 

27:32 그러자 병사들이 거룻배의 밧줄을 끊어서 거룻배를 떨어뜨렸다

( So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it fall away.)

 

27:33 날이 새어 갈 때에, 바울은 모든 사람에게 음식을 먹으라고 권하면서 말하였다 "여러분은 오늘까지 열나흘 동안이나 마음을 졸이며 아무것도 먹지 못하고 굶고 지냈습니다

( Just before dawn Paul urged them all to eat. "For the last fourteen days," he said, "you have been in constant suspense and have gone without food--you haven't eaten anything.)

 

27:34 그래서 나는 여러분들에게 음식을 먹으라고 권합니다 그래야 여러분은 목숨을 유지할 힘을 얻을 것입니다 여러분 가운데서 아무도 머리카락 하나라도 잃지 않을 것입니다"

( Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head.")

 

27:35 바울은 이렇게 말하고 나서, 빵을 들어, 모든 사람 앞에서 하나님께 감사를 드리고, 떼어서 먹기 시작하였다

( After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.)

 

27:36 그러자 사람들은 모두 용기를 얻어서 음식을 먹었다

( They were all encouraged and ate some food themselves.)

 

27:37 배에 탄 우리의 수는 모두 이백일흔여섯 명이었다

( Altogether there were 276 of us on board.)

 

27:38 사람들이 음식을 배부르게 먹은 뒤에, 남은 식량을 바다에 버려서 배를 가볍게 하였다

( When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.)

 

배가 부서지다

 

27:39 날이 새니, 어느 땅인지는 알 수 없지만, 모래밭이 있는 항만이 보였다 그래서 그들은 어떻게 해서든지, 배를 거기로 몰아 해변에 대기로 작정하였다

( When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could.)

 

27:40 닻을 모두 끊어서 바다에 버리고, 동시에 키를 묶은 밧줄을 늦추었다 그리고 앞 돛을 올려서, 바람을 타고 해안 쪽으로 들어갔다

( Cutting loose the anchors, they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach.)

 

27:41 그런데 두 물살이 합치는 곳에 끼여들어서, 배가 모래톱에 걸렸다 이물은 박혀서 움직이지 않고, 고물은 심한 물결에 깨졌다

( But the ship struck a sandbar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf.)

 

27:42 병사들은 죄수들이 혹시 헤엄 쳐 도망할까봐, 그들을 죽여 버리려고 계획하였다

( The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping.)

 

27:43 그러나 백부장은 바울을 구하려고 병사들의 의도를 막고, 헤엄 칠 수 있는 사람들은 먼저 뛰어내려서, 뭍으로 올라가라고 명령하였다

( But the centurion wanted to spare Paul's life and kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land.)

 

27:44 그리고 그 밖의 사람들은 널빤지나, 부서진 배 조각을 타고 뭍으로 나가라고 명령하였다 이렇게 해서, 모두 뭍으로 올라와 구원을 받게 되었다

( The rest were to get there on planks or on pieces of the ship. In this way everyone reached land in safety.)

 


사도행전 28장

 

몰타 섬에 오르다

 

28:1 우리가 안전하게 목숨을 구한 뒤에야, 비로소 그 곳이 몰타 섬이라는 것을 알았다

( Once safely on shore, we found out that the island was called Malta.)

 

28:2 섬 사람들이 우리에게 특별한 친절을 베풀어 주었다 비가 내린 뒤라서 날씨가 추웠으므로, 그들은 불을 피워서 우리를 맞아 주었다

( The islanders showed us unusual kindness. They built a fire and welcomed us all because it was raining and cold.)

 

28:3 바울이 나뭇가지를 한 아름 모아다가 불에 넣으니, 뜨거운 기운 때문에 독사가 한 마리 튀어나와서, 바울의 손에 달라붙었다

( Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand.)

 

28:4 섬 사람들이 그 뱀이 바울의 손에 매달려 있는 것을 보고 "이 사람은 틀림없이 살인자이다 바다에서는 살아 나왔지만, 정의의 여신이 그를 그대로 살려 두지 않는다" 하고 서로 말하였다

( When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other, "This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, Justice has not allowed him to live.")

 

28:5 그런데 바울은 그 뱀을 불 속에 떨어버리고, 아무런 해도 입지 않았다

( But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects.)

 

28:6 섬 사람들은, 그가 살이 부어 오르거나 당장 쓰러져 죽으려니, 하고 생각하면서 기다렸다 그런데 오랫동안 기다려도 그에게 아무런 이상이 생기지 않자, 그들은 생각을 바꾸어서, 그를 신이라고 하였다

( The people expected him to swell up or suddenly fall dead, but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.)

 

28:7 그 근처에 그 섬의 추장인 보블리오가 농장을 가지고 있었다 그가 우리를 그리로 초대해서, 사흘 동안 친절하게 대접해 주었다

( There was an estate nearby that belonged to Publius, the chief official of the island. He welcomed us to his home and for three days entertained us hospitably.)

 

28:8 마침 보블리오의 아버지가 열병과 이질에 걸려서 병석에 누워 있었다 그래서 바울은 들어가서 기도하고, 그에게 손을 얹어서 낫게 해주었다

( His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.)

 

28:9 이런 일이 일어나니, 그 섬에서 병을 앓고 있는 다른 사람도 찾아와서 고침을 받았다

( When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured.)

 

28:10 그들은 극진한 예로 우리를 대하여 주었고, 우리가 떠날 때에는, 우리에게 필요한 물건들을 배에다가 실어 주었다

( They honored us in many ways and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.)

 

바울이 로마에 이르다

 

28:11 석 달 뒤에 우리는 그 섬에서 겨울을 난 디오스구로라는 이름이 붙은 알렉산드리아 배를 타고 떠났다

( After three months we put out to sea in a ship that had wintered in the island. It was an Alexandrian ship with the figurehead of the twin gods Castor and Pollux.)

 

28:12 우리는 수라구사에 입항하여 사흘 동안 머물고,

( We put in at Syracuse and stayed there three days.)

 

28:13 그 곳을 떠나, 빙 돌아서 레기온에 다다랐다 그런데 하루가 지나자 남풍이 불어왔으므로, 우리는 이틀만에 보디올에 이르렀다

( From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli.)

 

28:14 우리는 거기서 신도들을 만나서, 그들의 초청을 받고, 이레 동안 함께 지냈다 그런 다음에, 드디어 우리는 로마로 갔다

( There we found some brothers who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.)

 

28:15 거기 신도들이 우리 소식을 듣고서, 아피온 광장과 트레스 마을까지 우리를 맞으러 나왔다 바울은 그들을 보고, 하나님께 감사를 드리고, 용기를 얻었다

( The brothers there had heard that we were coming, and they traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these men Paul thanked God and was encouraged.)

 

28:16 우리가 로마에 들어갔을 때에, 바울은 그를 지키는 병사 한 사람과 함께 따로 지내도 된다는 허락을 받았다

( When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.)

 

바울이 로마에서 전도하다

 

28:17 사흘 뒤에 바울은 그 곳 유대인 지도자들을 불러모았다 그들이 모였을 때에, 바울은 이렇게 말하였다 "동포 여러분, 나는 우리 겨레와 조상들이 전하여 준 풍속을 거스르는 일을 한 적이 없습니다 그런데도 나는 죄수가 되어서, 예루살렘에서 로마 사람의 손에 넘겨졌습니다

( Three days later he called together the leaders of the Jews. When they had assembled, Paul said to them: "My brothers, although I have done nothing against our people or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans.)

 

28:18 로마 사람은 나를 신문하여 보았으나, 사형에 처할 만한 아무런 근거가 없으므로, 나를 놓아주려고 하였습니다

( They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death.)

 

28:19 그러나 유대 사람이 반대하는 바람에, 하는 수 없이 내가 황제에게 상소한 것입니다 나는 절대로 내 민족을 고발하려는 것이 아니었습니다

( But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people.)

 

28:20 이런 까닭으로, 나는 여러분을 뵙고 말씀드리려고, 여러분을 오시라고 청한 것입니다 내가 이렇게 쇠사슬에 매여 있는 것은, 이스라엘의 소망 때문입니다"

( For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.")

 

28:21 그들이 바울에게 말하였다 "우리는 아직 유대로부터 당신에 관한 편지를 받은 일도 없고, 동포들 가운데서 아무도, 여기에 와서 당신에 대하여 나쁘게 말하거나 소문을 낸 일이 없습니다

( They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of the brothers who have come from there has reported or said anything bad about you.)

 

28:22 우리는 당신에게서 당신의 생각을 들어보고 싶습니다 이 종파에 대하여 우리가 아는 것은, 어디서나 이 종파를 반대하는 소리가 높다는 것입니다"

( But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect.")

 

28:23 그들은 바울과 만날 날짜를 정하였다 그 날에 더 많은 사람이 바울의 숙소로 찾아왔다 그는, 아침부터 저녁까지, 그들에게 하나님 나라를 엄숙히 증언하고, 모세의 율법과 예언자의 말을 가지고 예수에 관하여 그들을 설득하면서 그의 속내를 터놓았다

( They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets.)

 

28:24 더러는 그의 말을 받아들였으나, 더러는 믿지 않았다

( Some were convinced by what he said, but others would not believe.)

 

28:25 그들이 이렇게 견해가 서로 엇갈린 채로 흩어질 때에, 바울은 이런 말을 한 마디 하였다 "성령께서 예언자 이사야를 통하여 여러분의 조상에게 하신 말씀은 적절합니다

( They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:)

 

28:26 곧 이런 말씀입니다 '이 백성에게 가서 말하여라 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못하고, 보기는 보아도 알지 못한다

( "'Go to this people and say, "You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.")

 

28:27 이 백성의 마음이 무디어지고 귀가 먹고 눈이 감기어 있다 이는 그들로 하여금 눈으로 보지 못하게 하고 귀로 듣지 못하게 하고 마음으로 깨닫지 못하게 하고 돌아서지 못하게 하여, 내가 그들을 고쳐 주지 않으려는 것이다'

( For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.')

 

28:28 그러므로 여러분은 하나님의 이 구원의 소식이 이방 사람에게 전파되었음을 알아야 합니다 그들이야말로 그것을 듣고 받아들일 것입니다"

( "Therefore I want you to know that God's salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!")

 

28:29 (없음)

( After he said this, the Jews left, arguing vigorously among themselves.)

 

28:30 바울은 자기가 얻은 셋집에서 꼭 두 해 동안 지내면서, 자기를 찾아오는 모든 사람을 맞아들였다

( For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.)

 

28:31 그는 아무런 방해도 받지 않고, 아주 담대하게 하나님 나라를 전하고, 주 예수 그리스도에 관한 일들을 가르쳤다

( Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.)

 

Comments