Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

jhoons' Life

로마서6-8: 하나님의 의를 입증함 본문

Bible/성경통독

로마서6-8: 하나님의 의를 입증함

jhoons 2020. 11. 15. 23:27

 

바이블 프로젝트 영상


로마서 6장

 

그리스도인은 그리스도와 함께 죽고 함께 산다

 

6:1 그러면 우리가 무엇이라고 말을 해야 하겠습니까? 은혜를 더하게 하려고, 여전히 죄 가운데 머물러 있어야 하겠습니까?

( What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?)

 

6:2 그럴 수 없습니다 우리는 죄에는 죽은 사람인데, 어떻게 죄 가운데서 그대로 살 수 있겠습니까?

( By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?)

 

6:3 세례를 받아 그리스도 예수와 하나가 된 우리는 모두 세례를 받을 때에 그와 함께 죽었다는 것을 여러분은 알지 못합니까?

( Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?)

 

6:4 그러므로 우리는 세례를 통하여 그의 죽으심과 연합함으로써 그와 함께 묻혔던 것입니다 그것은, 그리스도께서 아버지의 영광으로 말미암아 죽은 사람들 가운데서 살아나신 것과 같이, 우리도 또한 새 생명 안에서 살아가기 위함입니다

( We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.)

 

6:5 우리가 그의 죽으심과 같은 죽음을 죽어서 그와 연합하는 사람이 되었으면, 우리는 부활에 있어서도 또한 그와 연합하는 사람이 될 것입니다

( If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.)

 

6:6 우리의 옛사람이 그리스도와 함께 십자가에 달려 죽은 것은, 죄의 몸을 멸하여서, 우리가 다시는 죄의 노예가 되지 않게 하려는 것임을 우리는 압니다

( For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin--)

 

6:7 죽은 사람은 이미 죄의 세력에서 해방되었습니다

( because anyone who has died has been freed from sin.)

 

6:8 우리가 그리스도와 함께 죽었으면, 그와 함께 우리도 또한 살아날 것임을 믿습니다

( Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.)

 

6:9 우리가 알기로, 그리스도께서는 죽은 사람들 가운데서 살아나셔서, 다시는 죽지 않으시며, 다시는 죽음이 그를 지배하지 못합니다

( For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.)

 

6:10 그리스도께서 죽으신 죽음은 죄에 대해서 단번에 죽으신 것이요, 그분이 사시는 삶은 하나님을 위하여 사시는 것입니다

( The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.)

 

6:11 이와 같이 여러분도, 죄에 대해서는 죽은 사람이요, 하나님을 위해서는 그리스도 예수 안에서 살고 있는 사람이라는 것을 알아야 합니다

( In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.)

 

6:12 그러므로 여러분은 죄가 여러분의 죽을 몸을 지배하지 못하게 해서, 여러분이 몸의 정욕에 굴복하는 일이 없도록 하십시오

( Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.)

 

6:13 그러므로 여러분은 여러분의 지체를 죄에 내맡겨서 불의의 연장이 되게 하지 마십시오 오히려 여러분은 죽은 사람들 가운데서 살아난 사람답게, 여러분을 하나님께 바치고, 여러분의 지체를 의의 연장으로 하나님께 바치십시오

( Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.)

 

6:14 여러분은 율법 아래 있지 않고, 은혜 아래 있으므로, 죄가 여러분을 다스릴 수 없을 것입니다

( For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.)

 

그리스도인은 의의 종이다

 

6:15 그러면 어떻게 해야 하겠습니까? 우리가 율법 아래 있지 않고, 은혜 아래에 있다고 해서, 마음 놓고 죄를 짓자는 말입니까? 그럴 수 없습니다

( What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!)

 

6:16 여러분이 아무에게나 자기를 종으로 내맡겨서 복종하게 하면, 여러분은, 여러분이 복종하는 그 사람의 종이 되는 것임을 알지 못합니까? 여러분은 죄의 종이 되어 죽음에 이르거나, 아니면 순종의 종이 되어 의에 이르거나, 하는 것입니다

( Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?)

 

6:17 그러나 하나님께 감사하는 것은, 여러분이 전에는 죄의 종이었으나, 이제 여러분은 전해 받은 교훈의 본에 마음으로부터 순종함으로써,

( But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.)

 

6:18 죄에서 해방을 받아서 의의 종이 된 것입니다

( You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.)

 

6:19 여러분의 이해력이 미약하므로, 내가 사람의 방식으로 말하겠습니다 여러분이 전에는 자기 지체를 더러움과 불법의 종으로 내맡겨서 불법에 빠져 있었지만, 이제는 여러분의 지체를 의의 종으로 바쳐서 거룩함에 이르도록 하십시오

( I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.)

 

6:20 여러분이 죄의 종일 때에는 의에 얽매이지 않았습니다

( When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.)

 

6:21 여러분은 그 때에 무슨 열매를 거두었습니까? 이제 와서 여러분이 그러한 생활을 부끄러워하지마는, 그러한 생활의 마지막은 죽음입니다

( What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!)

 

6:22 이제 여러분은 죄에서 해방을 받고, 하나님의 종이 되어서, 거룩함에 이르는 삶의 열매를 맺고 있습니다 그 마지막은 영원한 생명입니다

( But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.)

 

6:23 죄의 삯은 죽음이요, 하나님의 선물은 우리 주 예수 그리스도 안에서 누리는 영원한 생명입니다

( For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.)

 


로마서 7장

 

혼인 관계로 비유한 율법

 

7:1 형제자매 여러분, 나는 율법을 아는 사람들에게 말을 합니다 율법은, 사람이 살아 있는 동안에만 그 사람을 지배한다는 것을 알지 못합니까?

( Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?)

 

7:2 결혼한 여자는, 그 남편이 살아 있는 동안에는 법으로 남편에게 매여 있으나, 남편이 죽으면 남편의 법에서 풀려납니다

( For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law of marriage.)

 

7:3 그러므로 남편이 살아 있는 동안에 그 여자가 다른 남자에게로 가면, 그 여자는 간음한 여자라는 말을 듣게 됩니다 그러나 남편이 죽으면 그 법에서 해방되는 것이므로, 다른 남자에게로 갈지라도 간음한 여자가 되지 않습니다

( So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.)

 

7:4 나의 형제자매 여러분, 그러므로 여러분도 그리스도의 몸으로 말미암아, 율법에 대해서는 죽임을 당했습니다 그래서 여러분은 다른 분, 곧 죽은 사람들 가운데서 살아나신 그분에게 속하게 되었습니다 그것은 우리가 하나님을 위하여 열매를 맺게 하기 위함입니다

( So, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.)

 

7:5 이전에 우리가 육신을 따라 살 때에는, 율법으로 말미암아 일어나는 죄의 욕정이 우리 몸의 지체 안에서 작용해서, 죽음에 이르는 열매를 맺었습니다

( For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.)

 

7:6 그러나 지금은, 우리를 옭아맸던 것에 대하여 죽어서, 율법에서 풀려났습니다 그래서 우리는 문자에 얽매인 낡은 정신으로 하나님을 섬기지 않고, 성령이 주시는 새 정신으로 하나님을 섬깁니다

( But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.)

 

율법과 죄의 관계

 

7:7 그러면 우리가 무엇이라고 말을 하겠습니까? 율법이 죄입니까? 그럴 수 없습니다 그러나 율법에 비추어 보지 않았다면, 나는 죄가 무엇인지 알지 못하였을 것입니다 율법에 "탐 내지 말아라" 하지 않았다면, 나는 탐심이 무엇인지를 알지 못하였을 것입니다

( What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet.")

 

7:8 그러나 죄는 이 계명을 통하여 틈을 타서, 내 속에서 온갖 탐욕을 일으켰습니다 율법이 없으면 죄는 죽은 것입니다

( But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead.)

 

7:9 전에는 율법이 없어서 내가 살아 있었는데, 계명이 들어오니까 죄는 살아나고,

( Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.)

 

7:10 나는 죽었습니다 그래서 나를 생명으로 인도해야 할 그 계명이, 도리어 나를 죽음으로 인도한다는 것이 드러났습니다

( I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.)

 

7:11 죄가 그 계명을 통하여 틈을 타서 나를 속이고, 또 그 계명으로 나를 죽였습니다

( For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.)

 

7:12 그러므로 율법은 거룩하며, 계명도 거룩하고 의롭고 선한 것입니다

( So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.)

 

7:13 그러니 그 선한 것이 나에게 죽음을 안겨 주었다는 말입니까? 그럴 수 없습니다 그러나 죄를 죄로 드러나게 하려고, 죄가 그 선한 것을 방편으로 하여 나에게 죽음을 일으켰습니다 그것은 계명을 방편으로 하여 죄를 극도로 죄답게 되게 하려는 것이었습니다

( Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.)

 

7:14 우리는 율법이 신령한 것인 줄 압니다 그러나 나는 육정에 매인 존재로서, 죄 아래에 팔린 몸입니다

( We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.)

 

7:15 나는 내가 하는 일을 도무지 알 수가 없습니다 내가 해야겠다고 생각하는 일은 하지 않고, 도리어 해서는 안 되겠다고 생각하는 일을 하고 있으니 말입니다

( I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.)

 

7:16 내가 그런 일을 하면서도 그것을 해서는 안 되겠다고 생각하는 것은, 곧 율법이 선하다는 사실에 동의하는 것입니다

( And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.)

 

7:17 그렇다면, 그와 같은 일을 하는 것은 내가 아니라, 내 속에 자리를 잡고 있는 죄입니다

( As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.)

 

7:18 나는 내 속에 곧 내 육신 속에 선한 것이 깃들여 있지 않다는 것을 압니다 나는 선을 행하려는 의지는 있으나, 그것을 실행하지는 않으니 말입니다

( I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.)

 

7:19 나는 내가 원하는 선한 일은 하지 않고, 도리어 원하지 않는 악한 일을 합니다

( For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.)

 

7:20 내가 해서는 안 되는 것을 하면, 그것을 하는 것은 내가 아니라, 내 속에 자리를 잡고 있는 죄입니다

( Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.)

 

7:21 여기에서 나는 법칙 하나를 발견하였습니다 곧 나는 선을 행하려고 하는데, 그러한 나에게 악이 붙어 있다는 것입니다

( So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.)

 

7:22 나는 속사람으로는 하나님의 법을 즐거워하나,

( For in my inner being I delight in God's law;)

 

7:23 내 지체에는 다른 법이 있어서 내 마음의 법과 맞서서 싸우며, 내 지체에 있는 죄의 법에 나를 포로로 만드는 것을 봅니다

( but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.)

 

7:24 아, 나는 비참한 사람입니다 누가 이 죽음의 몸에서 나를 건져 주겠습니까?

( What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?)

 

7:25 우리 주 예수 그리스도를 통하여 나를 건져 주신 하나님께 감사를 드립니다 그러니 나 자신은, 마음으로는 하나님의 법을 섬기고, 육신으로는 죄의 법을 섬기고 있습니다

( Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.)

 


로마서 8장

 

성령은 생명을 주시다

 

8:1 그러므로 그리스도 예수 안에 있는 사람들은 정죄를 받지 않습니다

( Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,)

 

8:2 그것은, 그리스도 예수 안에서 생명을 누리게 하는 성령의 법이 당신을 죄와 죽음의 법에서 해방하여 주었기 때문입니다

( because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.)

 

8:3 육신으로 말미암아 율법이 미약해져서 해낼 수 없었던 그 일을 하나님께서 해결하셨습니다 곧 하나님께서는 자기의 아들을 죄된 육신을 지닌 모습으로 보내셔서, 죄를 없애시려고 그 육신에다 죄의 선고를 내리셨습니다

( For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,)

 

8:4 그것은, 육신을 따라 살지 않고 성령을 따라 사는 우리가, 율법이 요구하는 바를 이루게 하시려는 것입니다

( in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.)

 

8:5 육신을 따라 사는 사람은 육신에 속한 것을 생각하나, 성령을 따라 사는 사람은 성령에 속한 것을 생각합니다

( Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.)

 

8:6 육신에 속한 생각은 죽음입니다 그러나 성령에 속한 생각은 생명과 평화입니다

( The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;)

 

8:7 육신에 속한 생각은 하나님께 품는 적대감입니다 그것은 하나님의 법을 따르지 않으며, 또 복종할 수도 없습니다

( the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.)

 

8:8 육신에 매인 사람은 하나님을 기쁘게 해 드릴 수 없습니다

( Those controlled by the sinful nature cannot please God.)

 

8:9 그러나 하나님의 영이 여러분 안에 살아 계시면, 여러분은 육신 안에 있지 않고, 성령 안에 있습니다 누구든지 그리스도의 영이 없으면, 그리스도의 사람이 아닙니다

( You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.)

 

8:10 또한 그리스도께서 여러분 안에 살아 계시면, 여러분의 몸은 죄 때문에 죽은 것이지만, 영은 의 때문에 생명을 얻습니다

( But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.)

 

8:11 예수를 죽은 사람들 가운데서 살리신 분의 영이 여러분 안에 살아 계시면, 그리스도를 죽은 사람들 가운데서 살리신 분께서, 여러분 안에 계신 자기의 영으로 여러분의 죽을 몸도 살리실 것입니다

( And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.)

 

8:12 그러므로 형제자매 여러분, 우리는 빚을 지고 사는 사람들이지만, 육신에 빚을 진 것이 아닙니다 우리는 육신을 따라 살아야 할 존재가 아닙니다

( Therefore, brothers, we have an obligation--but it is not to the sinful nature, to live according to it.)

 

8:13 여러분이 육신을 따라 살면, 죽을 것입니다 그러나 여러분이 성령으로 몸의 행실을 죽이면, 살 것입니다

( For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,)

 

8:14 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은, 누구나 다 하나님의 자녀입니다

( because those who are led by the Spirit of God are sons of God.)

 

8:15 여러분은 또다시 두려움에 빠뜨리는 종살이의 영을 받은 것이 아니라, 자녀로 삼으시는 영을 받았습니다 그래서 우리는 그 영으로 하나님을 "아빠, 아버지"라고 부릅니다

( For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father.")

 

8:16 바로 그 때에 그 성령이 우리의 영과 함께, 우리가 하나님의 자녀임을 증언하십니다

( The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.)

 

8:17 자녀이면 상속자이기도 합니다 우리가 그리스도와 함께 영광을 받으려고 그와 함께 고난을 받으면, 우리는 하나님이 정하신 상속자요, 그리스도와 더불어 공동 상속자입니다

( Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.)

 

모든 피조물이 구원을 갈망하다

 

8:18 현재 우리가 겪는 고난은, 장차 우리에게 나타날 영광에 견주면, 아무것도 아니라고 나는 생각합니다

( I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.)

 

8:19 피조물은 하나님의 자녀들이 나타나기를 간절히 기다리고 있습니다

( The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.)

 

8:20 피조물이 허무에 굴복했지만, 그것은 자의로 그렇게 한 것이 아니라, 굴복하게 하신 그분이 그렇게 하신 것입니다 그러나 소망은 남아 있습니다

( For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope)

 

8:21 그것은 곧 피조물도 썩어짐의 종살이에서 해방되어서, 하나님의 자녀가 누릴 영광된 자유를 얻으리라는 것입니다

( that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.)

 

8:22 모든 피조물이 이제까지 함께 신음하며, 함께 해산의 고통을 겪고 있다는 것을, 우리는 압니다

( We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.)

 

8:23 그뿐만 아니라, 첫 열매로서 성령을 받은 우리도 자녀로 삼아 주실 것을, 곧 우리 몸을 속량하여 주실 것을 고대하면서, 속으로 신음하고 있습니다

( Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.)

 

8:24 우리는 이 소망으로 구원을 얻었습니다 눈에 보이는 소망은 소망이 아닙니다 보이는 것을 누가 바라겠습니까?

( For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?)

 

8:25 그러나 우리가 보이지 않는 것을 바라면, 참으면서 기다려야 합니다

( But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.)

 

8:26 이와 같이, 성령께서도 우리의 약함을 도와주십니다 우리는 어떻게 기도해야 할지도 알지 못하지만, 성령께서 친히 이루 다 말할 수 없는 탄식으로, 우리를 대신하여 간구하여 주십니다

( In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.)

 

8:27 사람의 마음을 꿰뚫어 보시는 하나님께서는, 성령의 생각이 어떠한지를 아십니다 성령께서, 하나님의 뜻을 따라, 성도를 대신하여 간구하시기 때문입니다

( And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.)

 

8:28 하나님을 사랑하는 사람들, 곧 하나님의 뜻대로 부르심을 받은 사람들에게는, 모든 일이 서로 협력해서 선을 이룬다는 것을 우리는 압니다

( And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.)

 

8:29 하나님께서는 미리 아신 사람들을 택하셔서, 자기 아들의 형상과 같은 모습이 되도록 미리 정하셨으니, 이것은 그 아들이 많은 형제 가운데서 맏아들이 되게 하시려는 것입니다

( For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.)

 

8:30 그리하여 하나님께서는 이미 정하신 사람들을 부르시고, 또한 부르신 사람들을 의롭게 하시고, 의롭게 하신 사람들을 또한 영화롭게 하셨습니다

( And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.)

 

하나님의 사랑은 어떠한 역경보다도 강하다

 

8:31 그렇다면, 이런 일을 두고 우리가 무엇이라고 말할 수 있겠습니까? 하나님이 우리 편이시면, 누가 우리를 대적하겠습니까?

( What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us?)

 

8:32 자기 아들을 아끼지 않으시고, 우리 모두를 위하여 내주신 분이, 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 선물로 거저 주지 않으시겠습니까?

( He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things?)

 

8:33 하나님께서 택하신 사람들을, 누가 감히 고발하겠습니까? 의롭다 하시는 분이 하나님이신데,

( Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.)

 

8:34 누가 감히 그들을 정죄하겠습니까? 그리스도 예수는 죽으셨지만 오히려 살아나셔서 하나님의 오른쪽에 계시며, 우리를 위하여 대신 간구하여 주십니다

( Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.)

 

8:35 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊을 수 있겠습니까? 환난입니까, 곤고입니까, 박해입니까, 굶주림입니까, 헐벗음입니까, 위협입니까, 또는 칼입니까?

( Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?)

 

8:36 성경에 기록한 바 "우리는 종일 주님을 위하여 죽임을 당합니다 우리는 도살당할 양과 같이 여김을 받았습니다" 한 것과 같습니다

( As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.")

 

8:37 그러나 우리는 이 모든 일에서 우리를 사랑하여 주신 그분을 힘입어서, 이기고도 남습니다

( No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.)

 

8:38 나는 확신합니다 죽음도, 삶도, 천사들도, 권세자들도, 현재 일도, 장래 일도, 능력도,

( For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,)

 

8:39 높음도, 깊음도, 그 밖에 어떤 피조물도, 우리를 우리 주 예수 그리스도 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없습니다

( neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.)

 

Comments